# translation of kio_sftp.po to Estonian # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # # Hasso Tepper , 2002. # Marek Laane , 2003-2004,2008, 2009, 2010, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-03 23:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:40+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kio_sftp.cpp:206 msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Vale või vigane paroolifraas" #: kio_sftp.cpp:277 kio_sftp.cpp:279 kio_sftp.cpp:819 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP kasutajanimi" #: kio_sftp.cpp:294 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Kasuta sellele küsimusele vastamiseks kasutajanime sisestamise välja." #: kio_sftp.cpp:307 msgid "Please enter your password." msgstr "Palun sisesta parool." #: kio_sftp.cpp:312 kio_sftp.cpp:822 msgid "Site:" msgstr "Sait:" #: kio_sftp.cpp:465 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Tagasiside eraldamine nurjus" #: kio_sftp.cpp:482 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Logi teaberohkuse määramine nurjus." #: kio_sftp.cpp:488 msgid "Could not set log userdata." msgstr "Kasutajaandmete logimine nurjus." #: kio_sftp.cpp:494 msgid "Could not set log callback." msgstr "Tagasiside logimine nurjus" #: kio_sftp.cpp:532 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Uus SSH seansi loomine nurjus." #: kio_sftp.cpp:543 kio_sftp.cpp:548 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Aegumise määramine nurjus" #: kio_sftp.cpp:555 kio_sftp.cpp:561 msgid "Could not set compression." msgstr "Tihenduse määramine nurjus." #: kio_sftp.cpp:568 msgid "Could not set host." msgstr "Masina määramine nurjus." #: kio_sftp.cpp:575 msgid "Could not set port." msgstr "Pordi määramine nurjus." #: kio_sftp.cpp:584 msgid "Could not set username." msgstr "Kasutajanime määramine nurjus." #: kio_sftp.cpp:592 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Seadistustefaili parsimine nurjus." #: kio_sftp.cpp:622 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "SFTP ühenduse avamine masinasse %1:%2" #: kio_sftp.cpp:679 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "Räsi loomine serveri avaliku võtme põhjal nurjus" #: kio_sftp.cpp:694 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "Serveri masinavõtit ei leitud, kuid on olemas teist laadi võti.\n" "Ründaja võib muuta serveri vaikevõtit, et panna klient arvama, nagu poleks " "võtit olemaski.\n" "Palun võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:706 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "Serveri %1 masinavõti on muutunud.\n" "See tähendab, et toimub nimeserveri petmine või siis on korraga muutunud nii " "masina IP-aadress kui ka tema masinavõti.\n" "Masina saadetud võtme sõrmejälg on järgmine:\n" " %2\n" "Palun võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:720 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Hoiatus: masina identiteeti pole võimalik kontrollida." #: kio_sftp.cpp:721 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Masina %1 autentsust pole võimalik määrata.\n" "Võtme sõrmejälg on järgmine: %2\n" "Kas kindlasti jätkata ühenduse loomisega?" #: kio_sftp.cpp:754 kio_sftp.cpp:777 kio_sftp.cpp:794 kio_sftp.cpp:810 #: kio_sftp.cpp:865 kio_sftp.cpp:876 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentimine nurjus." #: kio_sftp.cpp:762 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "Autentimine nurjus. Server ei saatnud ühtegi autentimisviisi" #: kio_sftp.cpp:820 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool." #: kio_sftp.cpp:831 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Vale kasutajanimi või parool" #: kio_sftp.cpp:885 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "SFTP alamsüsteemi päring nurjus. Kontrolli, kas SFTP on serveris ikka " "lubatud." #: kio_sftp.cpp:893 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "SFTP seansi initsialiseerimine nurjus." #: kio_sftp.cpp:898 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Ühendus edukalt loodud masinasse %1" #: kio_sftp.cpp:1875 msgid "Could not read link: %1" msgstr "Lingi lugemine nurjus: %1" #: kio_sftp.cpp:2287 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "%1\n" "õiguste muutmine nurjus"