# translation of kstart.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kstart.po 1345839 2013-03-24 06:49:17Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. # Yasen Pramatarov , 2009, 2011, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:33+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kstart.cpp:287 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:288 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" #: kstart.cpp:293 msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:295 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: kstart.cpp:296 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kstart.cpp:297 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kstart.cpp:304 msgid "Command to execute" msgstr "Команда за изпълнение" #: kstart.cpp:305 msgid "" "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " "printed to stdout" msgstr "" "Алтернатива на : файл на работния плот за изпълнение. Услугата D-" "Bus ще бъде пренасочена към стандартния изход" #: kstart.cpp:306 msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgstr "" #: kstart.cpp:308 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Регулярен израз за заглавието на прозореца" #: kstart.cpp:309 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" #: kstart.cpp:316 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Работен плот, на който да се появи прозорецът" #: kstart.cpp:317 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" #: kstart.cpp:318 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Прозорецът да е на всички работни плотове" #: kstart.cpp:319 msgid "Iconify the window" msgstr "Свиване на прозореца в икона" #: kstart.cpp:320 msgid "Maximize the window" msgstr "Максимизиране на прозореца" #: kstart.cpp:321 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално" #: kstart.cpp:322 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" #: kstart.cpp:323 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Прозорецът на цял екран" #: kstart.cpp:324 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" "Menu, Dialog or TopMenu" msgstr "" #: kstart.cpp:325 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" #: kstart.cpp:328 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Прозорецът да се държи над останалите прозорци" #: kstart.cpp:330 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Прозорецът да се държи под останалите прозорци" #: kstart.cpp:331 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Прозорецът не получава запис за лентата със задачи" #: kstart.cpp:332 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Прозорецът не получава запис в списъка с програми" #: kstart.cpp:345 msgid "No command specified" msgstr "Не е указана команда"