# Translation of kcmscreensaver to Norwegian Bokmål # # Hans Petter Bieker , 1998, 1999, 2000. # Bjørn Steensrud , 2002, 2008, 2009, 2010, 2012. # Knut Erik Hollund , 2003. # Axel Bojer , 2003, 2005, 2006. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004. # Eskild Hustvedt , 2005. # Bjørn Kvisli , 2007. # Nils Kristian Tomren , 2007. # Kjetil Kilhavn , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-07 13:51+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: category_list.cpp:7 msgctxt "Screen saver category" msgid "Banners & Pictures" msgstr "Bannere og bilder" #: category_list.cpp:8 msgctxt "Screen saver category" msgid "Desktop Distortions" msgstr "Skrivebordforstyrrelser" #: category_list.cpp:9 msgctxt "Screen saver category" msgid "Flying Things" msgstr "Flygende gjenstander" #: category_list.cpp:10 msgctxt "Screen saver category" msgid "Fractals" msgstr "Fraktaler" #: category_list.cpp:11 msgctxt "Screen saver category" msgid "Gadgets & Simulations" msgstr "Dingser og simuleringer" #: category_list.cpp:12 msgctxt "Screen saver category" msgid "Illusions of Depth" msgstr "Dybdeillusjoner" #: category_list.cpp:13 msgctxt "Screen saver category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: category_list.cpp:14 msgctxt "Screen saver category" msgid "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL-pauseskjermer" #: category_list.cpp:15 msgctxt "Screen saver category" msgid "Rapid Motion" msgstr "Rask bevegelse" #: category_list.cpp:16 msgctxt "Screen saver category" msgid "Visit to Flatland" msgstr "På besøk i Flatland" #. i18n: file: screensaver.ui:29 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:3 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "Start pauseskjermen automatisk etter en tid uten aktivitet." #. i18n: file: screensaver.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:6 msgid "Start a&utomatically after:" msgstr "Start a&utomatisk etter:" #. i18n: file: screensaver.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:9 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "Hindre mulig uautorisert bruk ved å kreve passord før pauseskjermen blir " "stoppet." #. i18n: file: screensaver.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:12 msgid "&Require password after:" msgstr "K&rev passord etter:" #. i18n: file: screensaver.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) #: rc.cpp:15 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" "Velg hvor lang tid det skal gå fra pauseskjermen starter til du må bruke " "passord for å stoppe den." #. i18n: file: screensaver.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:18 msgid "&Screen locker type:" msgstr "&Skjermlåsertype:" #. i18n: file: screensaver.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio) #: rc.cpp:21 msgid "S&imple locker" msgstr "&Enkel låser" #. i18n: file: screensaver.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio) #: rc.cpp:24 msgid "&Desktop Widgets" msgstr "Skrivebor&dselementer" #. i18n: file: screensaver.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) #: rc.cpp:27 msgid "Configure..." msgstr "Tilpass  …" #. i18n: file: screensaver.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio) #: rc.cpp:30 msgid "S&creen saver" msgstr "&Pauseskjerm" #. i18n: file: screensaver.ui:163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) #: rc.cpp:33 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Velg hvilken pauseskjerm du vil bruke." #. i18n: file: screensaver.ui:233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:36 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Viser hvordan den valgte pauseskjermen vil se ut i fullskjerm." #. i18n: file: screensaver.ui:236 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:39 msgid "&Test" msgstr "&Test" #. i18n: file: screensaver.ui:246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:42 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Tilpass eventuelle innstillinger til pauseskjermen." #. i18n: file: screensaver.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:45 msgid "&Setup..." msgstr "&Oppsett …" #: scrnsave.cpp:115 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an " "endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " "saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " "leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " "session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " "saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " "desktop's \"Lock Session\" action.

" msgstr "" "

Pauseskjerm

Med denne modulen kan du slå på og sette opp " "pauseskjermen. Merk at du kan slå på pauseskjermen selv om du bruker " "strømsparingsfunksjonen for skjermen din.

Bortsett fra å gi " "forskjellige former for underholdning og å forhindre at skjermen blir " "brenner fast bildet, gir pauseskjermen også en enkel måte å låse skjermen " "hvis du går bort en stund. Hvis du vil at pauseskjermen skal låse skjermen " "må du passe på at du bruker «Krev passord»-valget til pauseskjermen. Hvis du " "ikke gjør det, kan du likevel låse skjermen ved å velge «Lås skjerm» fra " "skrivebordsmenyen.

" #: scrnsave.cpp:152 msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " minutt" msgstr[1] " minutter" #: scrnsave.cpp:164 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " sekund" msgstr[1] " sekunder" #: scrnsave.cpp:181 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Her kan du se en forhåndsvisning av pauseskjermen." #: scrnsave.cpp:200 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:200 msgid "KDE Screen Saver Control Module" msgstr "KDE-kontrollmodul for pauseskjerm" #: scrnsave.cpp:202 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "© 1997-2002 Martin R. Jones\n" "© 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:204 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: scrnsave.cpp:205 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" #: scrnsave.cpp:394 msgid "Loading..." msgstr "Laster …" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "" #~ "Hans Petter Bieker,Bjørn Steensrud,Axel Bojer,Knut Erik Hollund,Gaute " #~ "Hvoslef Kvalnes,Eskild Hustvedt" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "bieker@kde.org,bjornst@skogkatt.homelinux.org,axelb@skolelinux.no," #~ "khollund@responze.net,gaute@verdsveven.com,zerodogg@skolelinux.no"