# translation of systemsettings.po to Lavtian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Maris Nartiss , 2007. # Viesturs Zarins , 2008. # Viesturs Zariņš , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-20 18:15+0200\n" "Last-Translator: Viesturs Zariņš \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: icons/IconMode.cpp:62 msgid "Icon View" msgstr "Ikonu skats" #: icons/IconMode.cpp:63 msgid "Provides a categorized icons view of control modules." msgstr "Parāda kontroles moduļus kategorizētu ikonu skatā." #: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:36 msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" #: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:37 msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: icons/IconMode.cpp:65 msgid "Author" msgstr "Autors" #: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38 msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38 msgid "Developer" msgstr "Izstrādātājs" #: icons/IconMode.cpp:70 msgid "Overview" msgstr "Pārskats" #: icons/IconMode.cpp:71 msgid "Keyboard Shortcut: %1" msgstr "Tastatūras īsceļš: %1" #: core/ExternalAppModule.cpp:34 msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 ir ārēja programma un tā tika automātiski palaista" #: core/ExternalAppModule.cpp:35 msgid "Relaunch %1" msgstr "Pārlaist %1" #: core/ModuleView.cpp:83 msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Atstatīt viektās izmaiņas uz sākotnējām vērtībām" #: core/ModuleView.cpp:238 msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "Aktīvajā modulī ir nesaglabātas izmaiņas.\n" "Vai vēlaties pielietot šīs izmaiņas vai izmest tās?" #: core/ModuleView.cpp:240 msgid "Apply Settings" msgstr "Pielietot izmaiņas" #. i18n: file: core/externalModule.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: rc.cpp:3 msgid "Dialog" msgstr "Dialogs" #. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main) #: rc.cpp:6 msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" msgstr "Nosaka vai rādīt detalizētās paskaidres" #. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main) #: rc.cpp:9 msgid "Internal name for the view used" msgstr "Izmantotā skata iekšējais nosaukums" #. i18n: file: app/configDialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle) #: rc.cpp:12 msgid "View Style" msgstr "Skata stils" #. i18n: file: app/configDialog.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips) #: rc.cpp:15 msgid "Show detailed tooltips" msgstr "Rādīt detalizētas paskaidres" #. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:18 msgid "About System Settings" msgstr "Par Sistēmas iestatījumiem" #: app/SettingsBase.cpp:58 msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: app/SettingsBase.cpp:130 msgid "Configure" msgstr "Konfigurēt" #: app/SettingsBase.cpp:156 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350 msgid "About Active Module" msgstr "Par aktīvo moduli" #: app/SettingsBase.cpp:175 msgctxt "General config for System Settings" msgid "General" msgstr "Pamata" #: app/SettingsBase.cpp:262 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available " "to configure." msgstr "" "Sistēmas iestatījumiem neizdevās atast nevienu skatu, tāpēc nekas nav " "pieejams konfigurēšanai." #: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300 msgid "No views found" msgstr "Nav neviena skata" #: app/SettingsBase.cpp:300 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " "display." msgstr "" "Sistēmas iestatījumiem neizdevās atast nevienu skatu, tāpēc nav ko rādīt." #: app/SettingsBase.cpp:332 msgid "About Active View" msgstr "Par aktīvo skatu" #: app/SettingsBase.cpp:391 msgid "About %1" msgstr "Par %1" #: app/main.cpp:36 msgid "System Settings" msgstr "Sistēmas iestatījumi" #: app/main.cpp:36 msgid "Central configuration center for KDE." msgstr "KDE centrālais konfigurācijas centrs." #: app/main.cpp:37 msgid "Maintainer" msgstr "Uzturētājs" #: app/main.cpp:39 msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:39 msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Iekšējā moduļu reprezentācija, iekšējais moduļu modelis" #: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228 msgid "Contains 1 item" msgid_plural "Contains %1 items" msgstr[0] "Satur %1 vienību" msgstr[1] "Satur %1 vienības" msgstr[2] "Satur %1 vienības" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Māris Nartišs, Viesturs Zariņš" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "maris.kde@gmail.com, viesturs.zarins@mii.lu.lv" #~ msgid "Configure your system" #~ msgstr "Konfigurē sistēmu" #~ msgid "" #~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your " #~ "computer system." #~ msgstr "" #~ "Laipni lūgti \"Sistēmas iestatījumos\", vietā, kur konfigurēt jūsu datoru." #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "Koka skats" #~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." #~ msgstr "Parāda kontroles moduļus klasiskā koka skatā." #~ msgid "Expand the first level automatically" #~ msgstr "Automātiski izvērst pirmo līmeni" #~ msgid "" #~ "Below you can select your preferred style for viewing System Settings" #~ msgstr "Zemāk varat izvēlēties vēlamo Sistēmas iestatījumu izskatu" #~ msgid "Unsaved Changes" #~ msgstr "Nesaglabātas izmaiņas" #~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd" #~ msgstr "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd" #~ msgid "Benjamin C. Meyer" #~ msgstr "Benjamin C. Meyer" #~ msgid "Jonathan Riddell" #~ msgstr "Jonathan Riddell" #~ msgid "Contributor" #~ msgstr "Atbalstītājs" #~ msgid "Michael D. Stemle" #~ msgstr "Michael D. Stemle" #~ msgid "Simon Edwards" #~ msgstr "Simon Edwards" #~ msgid "Ellen Reitmayr" #~ msgstr "Ellen Reitmayr" #~ msgid "Usability" #~ msgstr "Lietojamība" #~ msgid "Search Bar

Enter a search term.

" #~ msgstr "Meklēšanas josla

Ievadiet meklējamo terminu.

" #~ msgid "%1 hit in General" #~ msgid_plural "%1 hits in General" #~ msgstr[0] "%1 atbilstība pamata sadaļā" #~ msgstr[1] "%1 atbilstības pamata sadaļā" #~ msgstr[2] "%1 atbilstības pamata sadaļā" #~ msgid "%1 hit in Advanced" #~ msgid_plural "%1 hits in Advanced" #~ msgstr[0] "%1 atbilstība paplašināti sadaļā" #~ msgstr[1] "%1 atbilstības paplašināti sadaļā" #~ msgstr[2] "%1 atbilstības paplašināti sadaļā"