# Translation of kcmstyle to Korean. # Copyright (C) 2001, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc. # # Yu-Chan, Park , 2001. # Park Shinjo , 2007, 2008, 2009, 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-17 00:59+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kcmstyle.cpp:169 msgid "" "

Style

This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" "

스타일

이 모듈에서는 위젯 스타일과 효과 같은 사용자 인터페이스의 보이" "는 부분을 설정할 수 있습니다." #: kcmstyle.cpp:181 msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" #: kcmstyle.cpp:182 msgid "KDE Style Module" msgstr "KDE 스타일 모듈" #: kcmstyle.cpp:184 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:186 msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" #: kcmstyle.cpp:187 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:188 msgid "Ralf Nolden" msgstr "Ralf Nolden" #: kcmstyle.cpp:213 msgid "Widget style:" msgstr "위젯 스타일:" #: kcmstyle.cpp:223 msgid "Con&figure..." msgstr "설정(&F)..." #: kcmstyle.cpp:232 msgid "Preview" msgstr "미리 보기" #: kcmstyle.cpp:253 msgid "Low display resolution and Low CPU" msgstr "낮은 디스플레이 해상도와 오래된 CPU" #: kcmstyle.cpp:254 msgid "High display resolution and Low CPU" msgstr "높은 디스플레이 해상도와 오래된 CPU" #: kcmstyle.cpp:255 msgid "Low display resolution and High CPU" msgstr "낮은 디스플레이 해상도와 좋은 CPU" #: kcmstyle.cpp:256 msgid "High display resolution and High CPU" msgstr "높은 디스플레이 해상도와 좋은 CPU" #: kcmstyle.cpp:257 msgid "Low display resolution and Very High CPU" msgstr "낮은 디스플레이 해상도와 매우 좋은 CPU" #: kcmstyle.cpp:258 msgid "High display resolution and Very High CPU" msgstr "높은 디스플레이 해상도와 매우 좋은 CPU" #: kcmstyle.cpp:275 msgctxt "@title:tab" msgid "&Applications" msgstr "프로그램(&A)" #: kcmstyle.cpp:276 msgctxt "@title:tab" msgid "&Fine Tuning" msgstr "미세 조정(&F)" #: kcmstyle.cpp:306 kcmstyle.cpp:317 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "이 스타일의 설정 대화 상자를 불러오는 중 오류가 발생했습니다." #: kcmstyle.cpp:308 kcmstyle.cpp:319 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "대화 상자를 불러올 수 없음" #: kcmstyle.cpp:391 msgid "" "

Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started " "applications.

" msgstr "

메뉴 아이콘 가시성 설정은 새로 시작한 프로그램에만 적용됩니다.

" #: kcmstyle.cpp:392 msgctxt "@title:window" msgid "Menu Icons Changed" msgstr "메뉴 아이콘 변경됨" #: kcmstyle.cpp:436 msgid "Settings changes will take effect only on application restart" msgstr "프로그램을 다시 시작하면 설정이 적용됨" #: kcmstyle.cpp:617 kcmstyle.cpp:728 msgid "No description available." msgstr "(없음)" #: kcmstyle.cpp:728 msgid "Description: %1" msgstr "설명: %1" #: kcmstyle.cpp:842 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" "이 곳에서 미리 설정된 위젯 스타일 (예: 단추가 그려지는 방법)을 설정할 수 있습" "니다. 이들은 테마의 일부분으로 사용될 수 있습니다." #: kcmstyle.cpp:846 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." msgstr "" "선택한 스타일을 전체 데스크톱에 적용하기 전 미리 볼 수 있는 영역입니다." #: kcmstyle.cpp:849 msgid "This page allows you to choose details about the widget style options" msgstr "이 페이지에서 위젯 스타일을 설정할 수 있습니다" #: kcmstyle.cpp:850 msgid "" "

No Text: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.

Text Only: Shows only text on toolbar buttons.

Text Beside Icons: Shows icons and text on toolbar buttons. " "Text is aligned beside the icon.

Text Below Icons: Shows icons " "and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" "

텍스트 없음: 도구 모음 단추에 아이콘만 표시합니다. 저 해상도 화면에" "서 좋은 설정입니다.

텍스트만 표시: 도구 모음 단추에 텍스트만 표" "시합니다.

아이콘 옆에 텍스트 표시: 도구 모음 단추에 아이콘과 텍" "스트를 같이 표시합니다. 텍스트는 아이콘 옆에 표시됩니다.

아이콘 밑" "에 텍스트 표시: 도구 모음 단추에 아이콘과 텍스트를 같이 표시합니다. 텍스" "트는 아이콘 밑에 표시됩니다.

" #: kcmstyle.cpp:857 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "이 설정을 사용하면 KDE 프로그램에서는 몇몇 중요한 단추 옆에 아이콘을 표시합니" "다." #: kcmstyle.cpp:859 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "most menu items." msgstr "" "이 설정을 사용하면 KDE 프로그램에서는 대부분 메뉴 항목 옆에 아이콘을 표시합니" "다." #: kcmstyle.cpp:861 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." msgstr "이 설정을 사용하면 KDE 프로그램에서는 내장된 애니메이션을 실행합니다." #. i18n: file: finetuning.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:3 msgid "Graphical effects:" msgstr "시각 효과:" #. i18n: file: finetuning.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:6 msgid "Show icons on buttons:" msgstr "단추에 아이콘 표시:" #. i18n: file: finetuning.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:9 msgid "Show icons in menus:" msgstr "메뉴에 아이콘 표시:" #. i18n: file: finetuning.ui:83 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:12 msgid "Toolbars" msgstr "도구 모음" #. i18n: file: finetuning.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:15 msgid "Main toolbar text:" msgstr "주 도구 모음 텍스트:" #. i18n: file: finetuning.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: file: finetuning.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: rc.cpp:18 rc.cpp:33 msgid "No Text" msgstr "텍스트 없음" #. i18n: file: finetuning.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: file: finetuning.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: rc.cpp:21 rc.cpp:36 msgid "Text Only" msgstr "텍스트만 사용" #. i18n: file: finetuning.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: file: finetuning.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: rc.cpp:24 rc.cpp:39 msgid "Text Beside Icons" msgstr "아이콘 옆에 텍스트 표시" #. i18n: file: finetuning.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: file: finetuning.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: rc.cpp:27 rc.cpp:42 msgid "Text Below Icons" msgstr "아이콘 밑에 텍스트 표시" #. i18n: file: finetuning.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:30 msgid "Secondary toolbar text:" msgstr "보조 도구 모음 텍스트:" #. i18n: file: finetuning.ui:179 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menubarBox) #: rc.cpp:45 msgid "Menubar" msgstr "메뉴 표시줄" #. i18n: file: finetuning.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenubarStyle) #: rc.cpp:48 msgid "Menubar style:" msgstr "메뉴 표시줄 스타일:" #. i18n: file: finetuning.ui:199 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle) #: rc.cpp:51 msgid "In application" msgstr "프로그램 내부" #. i18n: file: finetuning.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle) #: rc.cpp:54 msgid "Title bar button" msgstr "제목 표시줄 단추" #. i18n: file: finetuning.ui:209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle) #: rc.cpp:57 msgid "Top screen menubar" msgstr "화면 꼭대기 메뉴 표시줄" #. i18n: file: finetuning.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle) #: rc.cpp:60 msgid "Only export" msgstr "내보내기만" #. i18n: file: stylepreview.ui:19 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:63 msgid "Tab 1" msgstr "탭 1" #. i18n: file: stylepreview.ui:29 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: rc.cpp:66 msgid "Group Box" msgstr "그룹 상자" #. i18n: file: stylepreview.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #. i18n: file: stylepreview.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2) #: rc.cpp:69 rc.cpp:72 msgid "Radio button" msgstr "라디오 단추" #. i18n: file: stylepreview.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: rc.cpp:75 msgid "Checkbox" msgstr "체크 상자" #. i18n: file: stylepreview.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #: rc.cpp:78 msgid "Button" msgstr "단추" #. i18n: file: stylepreview.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) #: rc.cpp:81 msgid "Combobox" msgstr "콤보 상자" #. i18n: file: stylepreview.ui:155 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #: rc.cpp:84 msgid "Tab 2" msgstr "탭 2" #: styleconfdialog.cpp:29 msgid "Configure %1" msgstr "%1 설정" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Park Shinjo" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kde@peremen.name"