# translation of kwalletmanager.po to icelandic # Björgvin Ragnarsson , 2004. # Arnar Leosson , 2005. # Sveinn í Felli , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwalletmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-13 16:03+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: icelandic \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" #: kwalleteditor.cpp:98 msgid "Search" msgstr "" #: kwalleteditor.cpp:107 msgid "&Show values" msgstr "&Sýna gildi" #: kwalleteditor.cpp:210 msgid "&New Folder..." msgstr "&Ný mappa..." #: kwalleteditor.cpp:214 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Eyða möppu" #: kwalleteditor.cpp:217 #, fuzzy msgid "&Import Wallet..." msgstr "&Sameina veski..." #: kwalleteditor.cpp:220 msgid "&Import XML..." msgstr "&Flytja inn XML..." #: kwalleteditor.cpp:223 #, fuzzy msgid "&Export as XML..." msgstr "&Flytja inn XML..." #: kwalleteditor.cpp:228 msgid "&Copy" msgstr "" #: kwalleteditor.cpp:233 msgid "&New..." msgstr "&Nýtt..." #: kwalleteditor.cpp:238 msgid "&Rename" msgstr "&Endurnefna" #: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77 msgid "&Delete" msgstr "E&yða" #: kwalleteditor.cpp:248 #, fuzzy msgid "Always show contents" msgstr "&Sýna innihald" #: kwalleteditor.cpp:252 #, fuzzy msgid "Always hide contents" msgstr "&Fela innihald" #: kwalleteditor.cpp:366 msgid "Passwords" msgstr "Lykilorð" #: kwalleteditor.cpp:367 msgid "Maps" msgstr "Kort" #: kwalleteditor.cpp:368 msgid "Binary Data" msgstr "Tvíundargögn" #: kwalleteditor.cpp:369 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: kwalleteditor.cpp:408 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni '%1' úr veskinu?" #: kwalleteditor.cpp:412 msgid "Error deleting folder." msgstr "Villa við að eyða möppu." #: kwalleteditor.cpp:431 msgid "New Folder" msgstr "Ný mappa" #: kwalleteditor.cpp:432 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Vinsamlega veldu nafn á nýju möppuna:" #: kwalleteditor.cpp:442 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Því miður, þetta möppunafn er í notkun. Reyna aftur?" #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 msgid "Try Again" msgstr "Reyna aftur" #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295 msgid "Do Not Try" msgstr "Ekki reyna" #: kwalleteditor.cpp:480 msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Villa við að vista færslu. Villukóði:%1" #: kwalleteditor.cpp:499 msgid "" "The contents of the current item has changed.\n" "Do you want to save changes?" msgstr "" #: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872 msgid "Password: %1" msgstr "Lykilorð: %1" #: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874 msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Nafnagildiskort: %1" #: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876 msgid "Binary Data: %1" msgstr "Tvíundargögn: %1" #: kwalleteditor.cpp:778 msgid "New Entry" msgstr "Ný færsla" #: kwalleteditor.cpp:779 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Vinsamlegast veldu nafn á nýju færsluna:" #: kwalleteditor.cpp:790 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Því miður er þessi færsla þegar til. Reyna aftur?" #: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að bæta við nýrri færslu" #: kwalleteditor.cpp:868 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að endurnefna færsluna" #: kwalleteditor.cpp:888 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlutnum '%1'?" #: kwalleteditor.cpp:892 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða færslunni" #: kwalleteditor.cpp:920 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Gat ekki opnað umbeðið veski." #: kwalleteditor.cpp:955 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Gat ekki fengið aðgang að veskinu '%1'." #: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051 #: kwalleteditor.cpp:1142 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" "Mappan '%1' inniheldur þegar færsluna '%2'. Viltu skipta henni " "út?" #: kwalleteditor.cpp:1090 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Gat ekki fengið aðgang að XML skrá '%1'." #: kwalleteditor.cpp:1096 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "Villa við opnun XML skráar '%1'." #: kwalleteditor.cpp:1103 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Villa við lestur XML skráar '%1'." #: kwalleteditor.cpp:1110 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Villa XML skrá inniheldur ekki veski." #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Key" msgstr "Lykill" #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Value" msgstr "Gildi" #: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213 #, fuzzy msgid "Delete Entry" msgstr "Ný færsla" #: kwmapeditor.cpp:233 msgid "&New Entry" msgstr "&Ný færsla" #: disconnectappbutton.cpp:29 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "&Aftengja" #: walletcontrolwidget.cpp:74 msgid "&Close" msgstr "" #: walletcontrolwidget.cpp:91 #, fuzzy msgctxt "" "the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current " "wallet name)" msgid "The '%1' wallet is currently open" msgstr "Það er opið veski." #: walletcontrolwidget.cpp:94 kwalletpopup.cpp:44 msgid "&Open..." msgstr "&Opna..." #: walletcontrolwidget.cpp:106 msgid "The wallet is currently closed" msgstr "" #: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "Gat ekki lokað veskinu eðlilega. Það er líklega í notkun af öðrum forritum. " "Viltu þvinga lokun þess?" #: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Force Closure" msgstr "Þvinga lokun" #: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Do Not Force" msgstr "Ekki þvinga" #: walletcontrolwidget.cpp:122 kwalletmanager.cpp:220 msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Gat ekki þvingað lokun veskisins. Villukóði var %1." #: main.cpp:44 main.cpp:70 msgid "KDE Wallet Manager" msgstr "KDE Veskisstjóri" #: main.cpp:45 msgid "KDE Wallet Management Tool" msgstr "KDE Veskisumsýslutól" #: main.cpp:47 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" #: main.cpp:50 msgid "Valentin Rusu" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "Maintainer, user interface refactoring" msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:51 msgid "Original author and former maintainer" msgstr "Upprunalegur höfundur og fyrrum umsjónaraðili" #: main.cpp:52 msgid "Michael Leupold" msgstr "Michael Leupold" #: main.cpp:52 #, fuzzy msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Upprunalegur höfundur og fyrrum umsjónaraðili" #: main.cpp:53 msgid "Isaac Clerencia" msgstr "Isaac Clerencia" #: main.cpp:53 msgid "Developer" msgstr "Forritari" #: main.cpp:58 msgid "Show window on startup" msgstr "Sýna glugga við ræsingu" #: main.cpp:59 msgid "For use by kwalletd only" msgstr "Aðeins fyrir kwalletd" #: main.cpp:60 msgid "A wallet name" msgstr "Heiti veskis" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 #: kwalletmanager.cpp:243 msgid "KDE Wallet" msgstr "KDE veskið" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243 msgid "No wallets open." msgstr "Engin veski eru opin." #: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 msgid "A wallet is open." msgstr "Það er opið veski." #: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39 msgid "&New Wallet..." msgstr "&Nýtt veski..." #: kwalletmanager.cpp:126 #, fuzzy msgid "Open Wallet..." msgstr "Opna veski" #: kwalletmanager.cpp:130 #, fuzzy msgid "&Delete Wallet..." msgstr "Eyða veski" #: kwalletmanager.cpp:134 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "Stilla &veski..." #: kwalletmanager.cpp:142 msgid "Close &All Wallets" msgstr "Lok&a öllum veskjum" #: kwalletmanager.cpp:236 msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Villa við að opna veski %1." #: kwalletmanager.cpp:278 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Vinsamlegast veldu nafn á nýja veskið:" #: kwalletmanager.cpp:287 msgid "New Wallet" msgstr "Nýtt veski" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Því miður er þetta veski þegar til. Reyna annað nafn?" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Try New" msgstr "Reyna annað" #: kwalletmanager.cpp:317 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða veskinu '%1'?" #: kwalletmanager.cpp:323 msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Gat ekki eytt veskinu. Villukóði var %1." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel) #: rc.cpp:3 msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose) #: rc.cpp:6 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "&Opna..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword) #: rc.cpp:9 #, fuzzy msgid "Change Password..." msgstr "&Breyta lykilorði..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab) #: rc.cpp:12 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "&Fela innihald" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab) #: rc.cpp:15 msgid "Applications" msgstr "" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) #: rc.cpp:18 msgid "&Replace" msgstr "&Skipta út" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) #: rc.cpp:21 msgid "Replace &All" msgstr "Skipt&a út öllu" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) #: rc.cpp:24 msgid "&Skip" msgstr "&Sleppa" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) #: rc.cpp:27 msgid "Skip A&ll" msgstr "Sleppa ö&llu" #. i18n: file: walletwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents) #: rc.cpp:30 msgid "Hide &Contents" msgstr "&Fela innihald" #. i18n: file: walletwidget.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:33 #, fuzzy msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "Þetta er færsla með tvíundargögnum. Henni er ekki hægt að breyta þar sem " "snið henner er óþekkt og hún er háð tilteknu forriti." #. i18n: file: walletwidget.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents) #: rc.cpp:36 msgid "Show &Contents" msgstr "&Sýna innihald" #. i18n: file: walletwidget.ui:331 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges) #: rc.cpp:39 msgid "&Undo" msgstr "&Afturkalla" #. i18n: file: walletwidget.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges) #: rc.cpp:42 msgid "&Save" msgstr "&Vista" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:45 msgid "&File" msgstr "&Skrá" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:48 msgid "&Settings" msgstr "&Stillingar" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:20 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:51 msgid "&Help" msgstr "&Hjálp" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:54 msgid "These applications are currently connected to this wallet:" msgstr "" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:57 msgid "These applications are authorized to access this wallet:" msgstr "" #: revokeauthbutton.cpp:29 msgid "Revoke Authorization" msgstr "" #: allyourbase.cpp:217 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "Færsla með nafninu '%1' er þegar til. Viltu halda áfram?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Mappa með nafninu '%1' er þegar til. Hvað viltu gera?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "Replace" msgstr "Skipta út" #: allyourbase.cpp:347 msgid "Folders" msgstr "Möppur" #: allyourbase.cpp:374 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða hlutnum" #: allyourbase.cpp:456 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða færslunni" #: allyourbase.cpp:485 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða upprunalegu möppunni, en " "afritun hennar var velheppnuð" #: kwalletpopup.cpp:50 msgid "Change &Password..." msgstr "&Breyta lykilorði..." #: kwalletpopup.cpp:65 msgid "Disconnec&t" msgstr "&Aftengja" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Richard Allen, Björgvin Ragnarsson" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "ra@ra.is, nifgraup@hotmail.com" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Umsjónarmaður" #~ msgid "&Export..." #~ msgstr "&Flytja út..." #, fuzzy #~| msgid "Change &Password..." #~ msgid "Change password..." #~ msgstr "&Breyta lykilorði..." #~ msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." #~ msgstr "Veskisskráin er þegar til. Þú getur ekki skrifað yfir veski." #~ msgid "" #~ "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working " #~ "with it." #~ msgstr "" #~ "Þessu veski var þvingað til að loka. Þú verður að enduropna það til að " #~ "halda áfram að vinna í því."