# translation of kcmkclock.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kcmkclock.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2007, 2008. # Yasen Pramatarov , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-05 15:27+0200\n" "Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: dtime.cpp:79 msgid "" "No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to " "enable automatic updating of date and time." msgstr "" "Не е открит инструмент за NTP. Инсталирайте \"ntpdate\" или \"rdate\", за да " "се включи автоматичното обновяване на датата и часа." #: dtime.cpp:106 msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "От тук може да променяте системния час на компютъра. Щракнете върху часа, " "минутите или секундите и след това редактирайте стойностите." #: dtime.cpp:128 #, fuzzy msgctxt "%1 is name of time zone" msgid "Current local time zone: %1" msgstr "Текущ часови пояс:" #: dtime.cpp:132 #, fuzzy msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation" msgid "Current local time zone: %1 (%2)" msgstr "Текущ часови пояс: %1 (%2)" #: dtime.cpp:187 msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" msgstr "" "Публични сървър за датата и часа pool.ntp.org,asia.pool.ntp.org,europe.pool." "ntp.org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" #: dtime.cpp:265 msgid "Unable to contact time server: %1." msgstr "Невъзможно свързване със сървъра: %1." #: dtime.cpp:269 msgid "Can not set date." msgstr "Датата не може да бъде установена." #: dtime.cpp:272 msgid "Error setting new time zone." msgstr "Грешка при задаване на новия часови пояс." #: dtime.cpp:273 msgid "Time zone Error" msgstr "Грешка в часовия пояс" #: dtime.cpp:290 msgid "" "

Date & Time

This system settings module can be used to set the " "system date and time. As these settings do not only affect you as a user, " "but rather the whole system, you can only change these settings when you " "start the System Settings as root. If you do not have the root password, but " "feel the system time should be corrected, please contact your system " "administrator." msgstr "" "

Дата и час

В този модул може да зададете системните дата и час. " "Понеже тези настройки засягат не само текущия потребител, но цялата система " "и всички потребители на системата, може да променяте тези стойности, само " "когато влезете в Контролния център като администратор на системата. Ако " "нямате администраторска парола, но смятате, че настройката трябва да се " "поправи, свържете се със системния си администратор." #: main.cpp:52 msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:52 msgid "KDE Clock Control Module" msgstr "Контролен модул на часовника" #: main.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n" "(c) 2014 Ivailo Monev" msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" #: main.cpp:57 msgid "Luca Montecchiani" msgstr "Luca Montecchiani" #: main.cpp:57 msgid "Original author" msgstr "Първоначален автор" #: main.cpp:58 msgid "Paul Campbell" msgstr "Paul Campbell" #: main.cpp:58 #, fuzzy msgid "Past Maintainer" msgstr "Текуща поддръжка" #: main.cpp:59 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:59 msgid "Added NTP support" msgstr "Добавена поддръжка на NTP" #: main.cpp:60 msgid "Ivailo Monev" msgstr "" #: main.cpp:60 msgid "Current Maintainer" msgstr "Текуща поддръжка" #: main.cpp:62 msgid "" "

Date & Time

This control module can be used to set the system date " "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " "whole system, you can only change these settings when you start the System " "Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system " "time should be corrected, please contact your system administrator." msgstr "" "

Дата и час

В този модул може да зададете системните дата и час. " "Понеже тези настройки засягат не само текущия потребител, но цялата система " "и всички потребители на системата, може да променяте тези стойности, само " "когато влезете в Контролния център като администратор на системата. Ако " "нямате администраторска парола, но смятате, че настройката трябва да се " "поправи, свържете се със системния си администратор." #: main.cpp:99 msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2" msgstr "Грешка при автентикация или изпълнение на действието: %1, %2" #. i18n: file: dateandtime.ui:22 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:3 msgid "Date and Time" msgstr "Дата и час" #. i18n: file: dateandtime.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto) #: rc.cpp:6 msgid "Set date and time &automatically:" msgstr "&Автоматично задаване на датата и часа:" #. i18n: file: dateandtime.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:9 msgid "Time server:" msgstr "Сървър за време:" #. i18n: file: dateandtime.ui:83 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal) #: rc.cpp:12 msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "От тук може да променяте системната дата на компютъра." #. i18n: file: dateandtime.ui:116 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:15 msgid "Time Zone" msgstr "Часови пояс" #. i18n: file: dateandtime.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "To change the local time zone, select your area from the list below." msgstr "За да смените часовия пояс, изберете района си от списъка по-долу." #. i18n: file: dateandtime.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local) #: rc.cpp:21 msgid "Current local time zone:" msgstr "Текущ часови пояс:" #. i18n: file: dateandtime.ui:155 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) #: rc.cpp:24 msgid "Search" msgstr "" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Радостин Раднев" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "radnev@yahoo.com"