# translation of fileviewhgplugin.po to Slovak # Richard Frič , 2011. # Roman Paholík , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fileviewhgplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-10 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-09 21:30+0200\n" "Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: backoutdialog.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Backout" msgstr "Hg Backout" #: backoutdialog.cpp:48 msgctxt "@action:button" msgid "Backout" msgstr "Backout" #: backoutdialog.cpp:75 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Merge with old dirstate parent after backout" msgstr "Zlúčiť so starým nadradeným stavom adresára po backoute" #: backoutdialog.cpp:77 backoutdialog.cpp:79 bundledialog.cpp:74 msgctxt "@label:button" msgid "Select Changeset" msgstr "Vybrať sadu zmien" #: backoutdialog.cpp:83 msgctxt "@label" msgid "Revision to Backout: " msgstr "Revízia na Backout: " #: backoutdialog.cpp:88 msgctxt "@label" msgid "Parent Revision (optional): " msgstr "Nadradená revízia (voliteľné):" #: backoutdialog.cpp:156 bundledialog.cpp:208 msgctxt "@title:window" msgid "Select Changeset" msgstr "Vybrať sadu zmien" #: backoutdialog.cpp:159 bundledialog.cpp:211 msgctxt "@action:button" msgid "Select" msgstr "Vybrať" #: branchdialog.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Branch" msgstr "Hg Vetva" #: branchdialog.cpp:54 msgid "Create New Branch" msgstr "Vytvoriť novú vetvu" #: branchdialog.cpp:55 msgid "Switch Branch" msgstr "Prepnúť vetvu" #: branchdialog.cpp:89 msgid "Current Branch: " msgstr "Aktuálna vetva: " #: branchdialog.cpp:127 branchdialog.cpp:142 tagdialog.cpp:125 #: tagdialog.cpp:141 tagdialog.cpp:156 msgid "Some error occurred" msgstr "Nastala nejaká chyba" #: bundledialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Bundle" msgstr "Hg Balík" #: bundledialog.cpp:49 msgctxt "@action:button" msgid "Bundle" msgstr "Balík" #: bundledialog.cpp:76 msgctxt "@label" msgid "Base Revision (optional): " msgstr "Základná revízia (voliteľné)" #: bundledialog.cpp:78 msgctxt "@label" msgid "Bundle all changesets in repository." msgstr "Zbaliť všetky sady zmien v repozitári." #: bundledialog.cpp:93 exportdialog.cpp:71 importdialog.cpp:78 #: pulldialog.cpp:64 pushdialog.cpp:64 msgctxt "@label:group" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: bundledialog.cpp:95 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Run even when the destination is unrelated (force)" msgstr "Spustiť aj keď cieľ nie je súvisiaci (vynútiť)" #: bundledialog.cpp:98 pulldialog.cpp:60 pushdialog.cpp:60 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Do not verify server certificate" msgstr "Neoverovať certifikát servera" #: clonedialog.cpp:48 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Clone" msgstr "Hg Klon" #: clonedialog.cpp:51 msgctxt "@action:button" msgid "Clone" msgstr "Klonovať" #: clonedialog.cpp:59 msgid "URLs" msgstr "URL" #: clonedialog.cpp:61 msgctxt "@label" msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: clonedialog.cpp:62 msgctxt "@lobel" msgid "Destination" msgstr "Cieľ" #: clonedialog.cpp:63 clonedialog.cpp:64 msgctxt "@button" msgid "Browse" msgstr "Prehliadanie" #: clonedialog.cpp:76 msgctxt "@label" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: clonedialog.cpp:79 msgid "Do not update the new working directory." msgstr "Neaktualizovať nový pracovný adresár." #: clonedialog.cpp:80 msgid "Use pull protocol to copy metadata." msgstr "Použiť protokol pull na kopírovanie metadát." #: clonedialog.cpp:81 msgid "Use uncompressed transfer." msgstr "Použiť nekomprimovaný prenos." #: clonedialog.cpp:82 msgid "Do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)." msgstr "Neoverovať certifikát servera (ignoruje web.cacerts config)." #: clonedialog.cpp:178 msgid "Terminating cloning!" msgstr "Zastavujem klonovanie!" #: clonedialog.cpp:204 msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: clonedialog.cpp:209 msgctxt "@message:error" msgid "Error Cloning Repository!" msgstr "Chyba pri klonovaní repozitára!" #: commitdialog.cpp:49 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Commit" msgstr "Hg Odoslať" #: commitdialog.cpp:52 msgctxt "@action:button" msgid "Commit" msgstr "Potvrdiť" #: commitdialog.cpp:59 commitinfowidget.cpp:52 msgid "" "A KDE text-editor component could not be found;\n" "please check your KDE installation." msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť komponent KDE pre textový editor;\n" "skontrolujte si svoju inštaláciu KDE." #: commitdialog.cpp:71 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Commit to current branch" msgstr "Poslať do aktuálnej vetvy" #: commitdialog.cpp:76 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Create new branch" msgstr "Vytvoriť novú vetvu" #: commitdialog.cpp:81 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close current branch" msgstr "Zavrieť aktuálnu vetvu" #: commitdialog.cpp:103 msgid "Copy Message" msgstr "Kopírovať správu" #: commitdialog.cpp:104 updatedialog.cpp:52 msgid "Branch" msgstr "Vetva" #: commitdialog.cpp:121 msgctxt "@title:group" msgid "Commit Message" msgstr "Správa odoslania" #: commitdialog.cpp:128 msgctxt "@title:group" msgid "Diff/Content" msgstr "Diff/Obsah" #: commitdialog.cpp:229 msgid "Could not create branch! Aborting commit!" msgstr "Nemôžem vytvoriť vetvu! Odoslanie zrušené!" #: commitdialog.cpp:239 msgid "Commit unsuccessful!" msgstr "Odoslanie neúspešné!" #: commitdialog.cpp:243 msgid "No files for commit!" msgstr "Žiadne súbory na odoslanie!" #: commitdialog.cpp:263 msgid "Branch: Current Branch" msgstr "Vetva: Aktuálna vetva" #: commitdialog.cpp:270 msgid "Branch: " msgstr "Vetva:" #: commitdialog.cpp:283 msgid "Branch: Close Current" msgstr "Vetva: Zavrieť aktuálnu" #: commitdialog.cpp:296 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Commit: New Branch" msgstr "Hg Odoslať: Nová vetva" #: commitdialog.cpp:303 msgctxt "@label" msgid "Enter new branch name" msgstr "Zadajte názov novej vetvy" #: commitdialog.cpp:323 msgctxt "@label" msgid "Branch already exists!" msgstr "Vetva už existuje!" #: commitdialog.cpp:331 msgctxt "@label" msgid "Enter some text!" msgstr "Zadajte nejaký text!" #: configdialog.cpp:40 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Repository Configuration" msgstr "Hg Nastavenie repozitára" #: configdialog.cpp:43 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Global Configuration" msgstr "Hg Globálne nastavenie" #: configdialog.cpp:59 msgctxt "@label:group" msgid "General Settings" msgstr "Všeobecné nastavenia" #: configdialog.cpp:63 msgctxt "@label:group" msgid "Repository Paths" msgstr "Cesty repozitára" #: configdialog.cpp:66 msgctxt "@label:group" msgid "Ignored Files" msgstr "Ignorované súbory" #: configdialog.cpp:70 msgctxt "@label:group" msgid "Plugin Settings" msgstr "Nastavenia pluginu" #: createdialog.cpp:37 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Initialize Repository" msgstr "Hg Inicializovať repozitár" #: createdialog.cpp:40 msgctxt "@action:button" msgid "Initialize Repository" msgstr "Inicializovať repozitár" #: createdialog.cpp:78 msgctxt "error message" msgid "Error creating repository!" msgstr "Chyba pri vytváraní repozitára!" #: exportdialog.cpp:42 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Export" msgstr "Hg Export" #: exportdialog.cpp:45 msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Exportovať" #: exportdialog.cpp:72 msgctxt "@label" msgid "Treat all files as text" msgstr "Všetky súbory považovať za text" #: exportdialog.cpp:73 msgctxt "@label" msgid "Use Git extended diff format" msgstr "Použiť rozšírený diff formát Git" #: exportdialog.cpp:74 msgctxt "@label" msgid "Omit dates from diff headers" msgstr "Vynechať dátmy z diff hlavičiek" #: exportdialog.cpp:145 msgctxt "@message:error" msgid "Please select at least one changeset to be exported!" msgstr "Prosím vyberte aspoň jednu sadu zmien na export!" #: fileviewhgplugin.cpp:102 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Add" msgstr "Hg Pridať" #: fileviewhgplugin.cpp:109 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Remove" msgstr "Hg Odstrániť" #: fileviewhgplugin.cpp:116 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Rename" msgstr "Hg Premenovať" #: fileviewhgplugin.cpp:123 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Commit" msgstr "Hg Odoslať" #: fileviewhgplugin.cpp:130 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Tag" msgstr "Hg Značka" #: fileviewhgplugin.cpp:137 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Branch" msgstr "Hg Vetva" #: fileviewhgplugin.cpp:144 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Clone" msgstr "Hg Klon" #: fileviewhgplugin.cpp:151 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Init" msgstr "Hg Init" #: fileviewhgplugin.cpp:158 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Update" msgstr "Hg Aktualizácia" #: fileviewhgplugin.cpp:165 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Global Config" msgstr "Hg Globálne nastavenie" #: fileviewhgplugin.cpp:172 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Repository Config" msgstr "Hg Nastavenie repozitára" #: fileviewhgplugin.cpp:179 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Push" msgstr "Hg Tlačiť" #: fileviewhgplugin.cpp:186 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Pull" msgstr "Hg Ťahať" #: fileviewhgplugin.cpp:193 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Revert" msgstr "Hg Vrátiť" #: fileviewhgplugin.cpp:200 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Revert All" msgstr "Hg Vrátiť všetko" #: fileviewhgplugin.cpp:207 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Rollback" msgstr "Hg Vrátiť" #: fileviewhgplugin.cpp:214 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Merge" msgstr "Hg Zlúčenie" #: fileviewhgplugin.cpp:221 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Bundle" msgstr "Hg Balík" #: fileviewhgplugin.cpp:228 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Export" msgstr "Hg Export" #: fileviewhgplugin.cpp:235 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Import" msgstr "Hg Import" #: fileviewhgplugin.cpp:242 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Unbundle" msgstr "Hg Rozčleniť" #: fileviewhgplugin.cpp:249 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Serve" msgstr "Hg Obslúžiť" #: fileviewhgplugin.cpp:256 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Backout" msgstr "Hg Backout" #: fileviewhgplugin.cpp:263 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Diff" msgstr "Hg Diff" #: fileviewhgplugin.cpp:287 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mercurial" msgstr "Mercurial" #: fileviewhgplugin.cpp:484 msgctxt "@info:status" msgid "Adding files to Hg repository..." msgstr "Pridávam súbory do Hg repozitára..." #: fileviewhgplugin.cpp:486 msgctxt "@info:status" msgid "Adding files to Hg repository failed." msgstr "Pridanie súborov do Hg repozitára zlyhalo." #: fileviewhgplugin.cpp:488 msgctxt "@info:status" msgid "Added files to Hg repository." msgstr "Pridané súbory do Hg repozitára." #: fileviewhgplugin.cpp:499 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to remove selected files from the repository?" msgstr "Chcete odstrániť vybrané súbory z repozitára?" #: fileviewhgplugin.cpp:506 msgctxt "@info:status" msgid "Removing files from Hg repository..." msgstr "Odstraňujem súbory z Hg repozitára..." #: fileviewhgplugin.cpp:508 msgctxt "@info:status" msgid "Removing files from Hg repository failed." msgstr "" "Odstránenie súborov z Hg repozitára zlyhalo." #: fileviewhgplugin.cpp:510 msgctxt "@info:status" msgid "Removed files from Hg repository." msgstr "Odstrénené súbory z Hg repozitára." #: fileviewhgplugin.cpp:522 msgctxt "@info:status" msgid "Renaming of file in Hg repository failed." msgstr "" "Premenovanie súboru v Hg repozitári zlyhalo." #: fileviewhgplugin.cpp:524 msgctxt "@info:status" msgid "Renamed file in Hg repository successfully." msgstr "" "Premenovanie súboru v Hg repozitári úspešné." #: fileviewhgplugin.cpp:526 msgctxt "@info:status" msgid "Renaming file in Hg repository." msgstr "Premenúvam súbor v Hg repozitári." #: fileviewhgplugin.cpp:537 msgctxt "@message" msgid "No changes for commit!" msgstr "Žiadne súbory na odoslanie!" #: fileviewhgplugin.cpp:542 msgctxt "@info:status" msgid "Commit to Hg repository failed." msgstr "Odoslanie do Hg repozitára zlyhalo." #: fileviewhgplugin.cpp:544 msgctxt "@info:status" msgid "Committed to Hg repository." msgstr "Pridané do Hg repozitára." #: fileviewhgplugin.cpp:546 msgctxt "@info:status" msgid "Commit Hg repository." msgstr "Odoslať Hg repozitár." #: fileviewhgplugin.cpp:557 msgctxt "@info:status" msgid "Tag operation in Hg repository failed." msgstr "Operácia tagovania v Hg repozitári zlyhala." #: fileviewhgplugin.cpp:559 msgctxt "@info:status" msgid "" "Tagging operation in Hg repository is successful." msgstr "" "Operácia tagovania v Hg repozitári je úspešná." #: fileviewhgplugin.cpp:561 msgctxt "@info:status" msgid "Tagging operation in Hg repository." msgstr "Operácia tagovania v Hg repozitári." #: fileviewhgplugin.cpp:570 msgctxt "@info:status" msgid "Update of Hg working directory failed." msgstr "" "Aktualizácia Hg pracovného adresára zlyhala." #: fileviewhgplugin.cpp:572 msgctxt "@info:status" msgid "" "Update of Hg working directory is successful." msgstr "" "Aktualizácia Hg pracovného adresára je úspešná." #: fileviewhgplugin.cpp:574 msgctxt "@info:status" msgid "Updating Hg working directory." msgstr "Aktualizujem Hg pracovný adresár." #: fileviewhgplugin.cpp:583 msgctxt "@info:status" msgid "Branch operation on Hg repository failed." msgstr "Operácia vetvy v Hg repozitári zlyhala." #: fileviewhgplugin.cpp:585 msgctxt "@info:status" msgid "" "Branch operation on Hg repository completed " "successfully." msgstr "" "Operácia vetvy na Hg repozitári ukončená úspešne." #: fileviewhgplugin.cpp:587 msgctxt "@info:status" msgid "Branch operation on Hg repository." msgstr "Operácia vetvy v Hg repozitári." #: fileviewhgplugin.cpp:684 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to revert changes made to selected files?" msgstr "Chcete vrátiť zmeny vykonané na vybraných súboroch?" #: fileviewhgplugin.cpp:691 fileviewhgplugin.cpp:711 msgctxt "@info:status" msgid "Reverting files in Hg repository..." msgstr "Vraciam súbory v Hg repozitári..." #: fileviewhgplugin.cpp:693 fileviewhgplugin.cpp:713 msgctxt "@info:status" msgid "Reverting files in Hg repository failed." msgstr "Vrátanie súborov v Hg repozitári zlyhalo." #: fileviewhgplugin.cpp:695 fileviewhgplugin.cpp:715 msgctxt "@info:status" msgid "" "Reverting files in Hg repository completed " "successfully." msgstr "" "Vrátanie súborov v Hg repozitári vykonané úspešne." #: fileviewhgplugin.cpp:704 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to revert all changes made to current working directory?" msgstr "Chcete vrátiť všetky zmeny vykonané na aktuálnom pracovnom adresári?" #: fileviewhgplugin.cpp:724 msgctxt "@info:status" msgid "Generating diff for Hg repository..." msgstr "Generujem diff pre Hg repozitár..." #: fileviewhgplugin.cpp:726 msgctxt "@info:status" msgid "Could not get Hg repository diff." msgstr "Nemôžem získať diff Hg repozitára." #: fileviewhgplugin.cpp:728 msgctxt "@info:status" msgid "Generated Hg diff successfully." msgstr "Hg diff vygenerovaný úspešne." #: fileviewhgplugin.cpp:758 msgctxt "@message:error" msgid "abort: Uncommitted changes in working directory!" msgstr "prerušenie: Neodoslané zmeny v pracovnom adresári!" #: fileviewhgplugin.cpp:771 msgctxt "@info:message" msgid "No rollback information available!" msgstr "Nie sú k dispozícii informácie o vrátení!" #: fileviewhgplugin.cpp:782 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to rollback last transaction?" msgstr "Chcete vrátiť poslednú transakciu?" #: fileviewhgplugin.cpp:789 msgctxt "@info:status" msgid "Executing Rollback Hg repository..." msgstr "Vykonávam Rollback Hg repozitára..." #: fileviewhgplugin.cpp:791 msgctxt "@info:status" msgid "Rollback of Hg repository failed." msgstr "Vrátenie Hg repozitára zlyhalo." #: fileviewhgplugin.cpp:793 msgctxt "@info:status" msgid "" "Rollback of Hg repository completed successfully." msgstr "Vrátenie Hg repozitára vykonané úspešne." #. i18n: ectx: label, entry (commitDialogHeight), group (CommitDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (configDialogHeight), group (ConfigDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (cloneDialogHeight), group (CloneDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (pushDialogBigHeight), group (PushDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (pullDialogBigHeight), group (PullDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (mergeDialogHeight), group (MergeDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (bundleDialogHeight), group (BundleDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (exportDialogHeight), group (ExportDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (importDialogHeight), group (ImportDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (serveDialogHeight), group (ServeDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (backoutDialogHeight), group (BackoutDialogSettings) #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:7 fileviewhgpluginsettings.kcfg:19 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:31 fileviewhgpluginsettings.kcfg:41 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:51 fileviewhgpluginsettings.kcfg:61 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:71 fileviewhgpluginsettings.kcfg:81 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:91 fileviewhgpluginsettings.kcfg:101 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:111 msgid "Dialog height" msgstr "Výška dialógu" #. i18n: ectx: label, entry (commitDialogWidth), group (CommitDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (configDialogWidth), group (ConfigDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (cloneDialogWidth), group (CloneDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (pushDialogBigWidth), group (PushDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (pullDialogBigWidth), group (PullDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (mergeDialogWidth), group (MergeDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (bundleDialogWidth), group (BundleDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (exportDialogWidth), group (ExportDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (importDialogWidth), group (ImportDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (serveDialogWidth), group (ServeDialogSettings) #. i18n: ectx: label, entry (backoutDialogWidth), group (BackoutDialogSettings) #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:12 fileviewhgpluginsettings.kcfg:24 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:35 fileviewhgpluginsettings.kcfg:45 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:55 fileviewhgpluginsettings.kcfg:65 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:75 fileviewhgpluginsettings.kcfg:85 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:95 fileviewhgpluginsettings.kcfg:105 #: fileviewhgpluginsettings.kcfg:115 msgid "Dialog width" msgstr "Širka dialógu" #: importdialog.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Import" msgstr "Hg Import" #: importdialog.cpp:48 msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importovať" #: importdialog.cpp:80 msgctxt "@label" msgid "Do not commit, just update the working directory" msgstr "Neposielať, len aktualizovať pracovný adresár" #: importdialog.cpp:82 msgctxt "@label" msgid "Skip test for outstanding uncommitted changes" msgstr "Preskočiť test na výrazné nepotvrdené zmeny" #: importdialog.cpp:84 msgctxt "@label" msgid "Apply patch to the nodes from which it was generated" msgstr "Použiť záplatu na uzly, z ktorých bola generovaná" #: importdialog.cpp:86 msgctxt "@label" msgid "Apply patch without touching working directory" msgstr "Použiť záplatu bez kontaktu s pracovným adresárom" #: importdialog.cpp:98 msgctxt "@label:button" msgid "Add Patches" msgstr "Pridať záplaty" #: importdialog.cpp:100 msgctxt "@label:button" msgid "Remove Patches" msgstr "Odstrániť záplaty" #: mergedialog.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Merge" msgstr "Hg Zlúčenie" #: mergedialog.cpp:47 msgctxt "@label:button" msgid "Merge" msgstr "Spojiť" #: mergedialog.cpp:129 msgctxt "@message" msgid "No head selected for merge!" msgstr "Nevybraná head na zlúčenie!" #: pathselector.cpp:73 msgctxt "@label:combobox" msgid "" msgstr "" #: pulldialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Pull Repository" msgstr "Hg Ťahať repozitár" #: pulldialog.cpp:49 msgctxt "@action:button" msgid "Pull" msgstr "Ťahať" #: pulldialog.cpp:50 pushdialog.cpp:50 msgctxt "@action:button" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: pulldialog.cpp:58 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Update to new branch head if changesets were pulled" msgstr "Aktualizovať na novú vetvu aj keď boli sady zmien tlačené" #: pulldialog.cpp:62 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Force Pull" msgstr "Vynútiť ťahanie" #: pulldialog.cpp:74 msgctxt "@label:group" msgid "Incoming Changes" msgstr "Nové zmeny" #: pulldialog.cpp:168 msgctxt "@message:info" msgid "No incoming changes!" msgstr "Žiadne nové zmeny!" #: pushdialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Push Repository" msgstr "Hg Tlačiť repozitár" #: pushdialog.cpp:49 msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Tlačiť" #: pushdialog.cpp:58 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Allow pushing a new branch" msgstr "Povoliť tlačenie novej vetvy" #: pushdialog.cpp:62 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Force Push" msgstr "Vynútiť tlačenie" #: pushdialog.cpp:74 msgctxt "@label:group" msgid "Outgoing Changes" msgstr "Odchádzajúce zmeny" #: pushdialog.cpp:189 msgctxt "@message:info" msgid "No outgoing changes!" msgstr "Žiadne odchádzajúce zmeny!" #: renamedialog.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Rename" msgstr "Hg Premenovať" #: renamedialog.cpp:42 msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Premenovať" #: renamedialog.cpp:48 msgctxt "@label:label to source file" msgid "Source " msgstr "Zdroj" #: renamedialog.cpp:54 msgctxt "@label:rename" msgid "Rename to " msgstr "Premenovať na" #: servedialog.cpp:41 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Serve" msgstr "Hg Obslúžiť" #: servedialog.cpp:81 msgctxt "@label:button" msgid "Start Server" msgstr "Spustiť server" #: servedialog.cpp:82 msgctxt "@label:button" msgid "Stop Server" msgstr "Zastaviť server" #: servedialog.cpp:95 msgctxt "@label" msgid "Port" msgstr "Port" #: servewrapper.cpp:83 msgid "## Starting Server ##" msgstr "## Spúšťam server ##" #: statuslist.cpp:42 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #: statuslist.cpp:52 msgctxt "@title:group" msgid "File Status" msgstr "Stav súboru" #: syncdialogbase.cpp:99 msgctxt "@label:button" msgid "Show Incoming Changes" msgstr "Zobraziť nové zmeny" #: syncdialogbase.cpp:103 msgctxt "@label:button" msgid "Show Outgoing Changes" msgstr "Zobraziť odchádzajúce zmeny" #: syncdialogbase.cpp:164 msgctxt "@message" msgid "No changes found!" msgstr "Nenájdené žiadne zmeny!" #: syncdialogbase.cpp:215 syncdialogbase.cpp:288 syncdialogbase.cpp:295 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: tagdialog.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Tag" msgstr "Hg Značka" #: tagdialog.cpp:50 msgid "Create New Tag" msgstr "Vytvoriť novú značku" #: tagdialog.cpp:51 msgid "Remove Tag" msgstr "Odstrániť značku" #: tagdialog.cpp:52 msgid "Switch Tag" msgstr "Prepnúť značku" #: tagdialog.cpp:152 msgid "Created tag successfully!" msgstr "Úspešne vytvorená značka!" #: updatedialog.cpp:41 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Update" msgstr "Hg Aktualizácia" #: updatedialog.cpp:45 msgctxt "@action:button" msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" #: updatedialog.cpp:48 msgid "New working directory" msgstr "Nový pracovný adresár" #: updatedialog.cpp:53 msgid "Tag" msgstr "Značka" #: updatedialog.cpp:54 msgid "Changeset/Revision" msgstr "Sada zmien/revízia" #: updatedialog.cpp:59 msgid "Current Parent" msgstr "Aktuálny predok" #: updatedialog.cpp:65 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: updatedialog.cpp:146 msgid "" "Some error occurred! \n" "Maybe there are uncommitted changes." msgstr "" "Nastala nejaká chyba! \n" "Možno sú nejaké neodoslané zmeny."