# translation of kttsd.po to Romanian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # # Claudiu Costin , 2003. # Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kttsd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-24 01:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-09 11:13+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sergiu Bivol" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sergiu@ase.md" #: filters/main.cpp:36 msgid "testfilter" msgstr "" #: filters/main.cpp:37 msgid "A utility for testing Jovie filter plugins." msgstr "" #: filters/main.cpp:38 msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>" msgstr "" #: filters/main.cpp:39 jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675 msgid "Gary Cramblitt" msgstr "Gary Cramblitt" #: filters/main.cpp:39 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675 msgid "Maintainer" msgstr "Responsabil" #: filters/main.cpp:45 msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)" msgstr "" #: filters/main.cpp:47 msgid "Talker code passed to filter" msgstr "" #: filters/main.cpp:49 msgid "D-Bus application ID passed to filter" msgstr "" #: filters/main.cpp:51 msgid "Config file group name passed to filter" msgstr "" #: filters/main.cpp:52 msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit" msgstr "" #: filters/main.cpp:54 msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed" msgstr "" #: filters/main.cpp:55 msgid "Display list of available filter plugins and exit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23 msgid "&Type" msgstr "&Tip" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35 msgid "&Word" msgstr "Cu&vînt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45 msgid "Regular &expression" msgstr "&Expresie regulată" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63 msgid "&Match:" msgstr "&Potrivire:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76 msgid "&Replace with:" msgstr "Î&nlocuiește cu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133 msgid "Match &case" msgstr "Potrivește ®istrul" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable) #: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:56 #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:65 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137 msgid "Language" msgstr "Limba" #: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:57 msgid "Code" msgstr "Cod" #: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.h:66 msgid "Select Language" msgstr "" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128 msgid "Unable to open file." msgstr "Nu am putut deschide fișierul." #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134 msgid "File not in proper XML format." msgstr "" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:573 msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'" msgid "RegExp" msgstr "" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:312 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:386 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:541 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:571 msgid "Word" msgstr "Cuvînt" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:318 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:546 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574 msgctxt "Yes or no" msgid "Yes" msgstr "Da" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574 msgctxt "Yes or no" msgid "No" msgstr "Nu" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:267 msgid "Unable to open file " msgstr "Nu se poate deschide fișierul " #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:354 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:376 msgid "String Replacer" msgstr "Înlocuitor de șiruri" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:374 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:415 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:419 msgid "Multiple Languages" msgstr "Limbi multiple" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:387 msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'" msgid "RegExp" msgstr "" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:389 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:396 msgid "Select Languages" msgstr "Alegeți limbile" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:562 msgid "Edit String Replacement" msgstr "" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:661 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:677 msgid "String Replacer Word List (*.xml)" msgstr "" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:668 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:684 msgid "Error Opening File" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15 msgid "Configure String Replacer" msgstr "Configurează înlocuitorul de șiruri" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35 msgctxt "What's this text" msgid "Enter any name you like for this filter." msgstr "Introduceți orice denumire doriți pentru acest filtru." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92 msgid "&Name:" msgstr "De&numire:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51 msgid "Enter any name you like for this filter." msgstr "Introduceți orice denumire doriți pentru acest filtru." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139 msgid "These settings determines when the filter is applied to text." msgstr "Aceste configurări determină cînd se aplică filtrul asupra textului." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80 msgctxt "What's this text" msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" "clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all " "text jobs of any language." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83 msgid "Lan&guage is:" msgstr "Lim&ba este:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99 msgid "" "Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs " "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " "commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " "applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " "IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102 msgid "Application &ID contains:" msgstr "&Identificatorul aplicației conține:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133 msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" "clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all " "text jobs of any language." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140 msgid "" "Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " "jobs of those languages." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152 msgid "" "Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs " "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " "commas. Use knotify to match all messages sent as KDE " "notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " "applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " "IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180 msgid "Click to load a word list from a file." msgstr "Apăsați pentru a încărca o listă de cuvinte dintr-un fișier." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183 msgctxt "Load a word list from a file" msgid "Load" msgstr "Încarcă" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198 msgid "Click to save word list to a file." msgstr "Apăsați pentru a salva lista de cuvinte într-un fișier." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201 msgid "&Save" msgstr "&Salvează" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216 msgid "Click to empty the word list." msgstr "Apăsați pentru a goli lista de cuvinte." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219 msgctxt "Clear the word list" msgid "Clear" msgstr "Curăță" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252 msgid "Click to add another word or regular expression to the list." msgstr "Apăsați pentru a adăuga în listă alt cuvînt sau expresie regulată." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255 msgid "&Add" msgstr "&Adaugă" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270 msgid "" "Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are " "applied first." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273 msgid "&Up" msgstr "S&us" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288 msgid "" "Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied " "last." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:117 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238 msgid "Do&wn" msgstr "&Jos" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309 msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list." msgstr "Apăsați pentru a modifica un cuvînt sau expresie regulată din listă." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312 msgid "&Edit" msgstr "&Editează" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330 msgid "Click to remove a word or regular expression from the list." msgstr "Apăsați pentru a elimina din listă un cuvînt sau expresie regulată." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeTalkerButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFilterButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:155 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:276 msgid "&Remove" msgstr "&Elimină" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371 msgid "Type" msgstr "Tip" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376 msgid "Match Case" msgstr "Potrivește registrul" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381 msgid "Match" msgstr "Potrivire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386 msgid "Replace With" msgstr "Înlocuiește cu" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget) #: filters/talkerchooser/selecttalkerdlg.h:59 #: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:21 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:196 jovie/jovietrayicon.cpp:106 msgid "Select Talker" msgstr "Alege vorbitorul" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton) #: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:58 msgid "" "When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker " "listed in the Talkers tab." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton) #: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:61 msgid "&Use default Talker" msgstr "&Utilizează vorbitor implicit" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton) #: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:68 msgid "" "When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), " "otherwise the Talker most closely matching." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton) #: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:71 msgid "Use specific &Talker" msgstr "" #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:135 msgid "Talker Chooser" msgstr "Selector de vorbitor" #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:212 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:226 msgid "Talker Chooser Config (*rc)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15 msgid "Configure Talker Chooser" msgstr "Configurează selectorul de vorbitor" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63 msgid "&Apply This Filter When" msgstr "&Aplică acest filtru cînd" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83 msgctxt "What's this text" msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" "clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all " "text jobs of any language." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86 msgid "Te&xt contains:" msgstr "Te&xtul conține:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133 msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" "clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all " "text jobs of any language." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196 msgid "" "The new Talker that will be used when the conditions above are met. The " "default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to " "choose a Talker." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183 msgid "&Talker:" msgstr "Vorbi&tor:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203 msgid "Click to select a Talker." msgstr "Apăsați pentru a alege un vorbitor." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231 msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234 msgid "&Load..." msgstr "În&carcă..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249 msgid "Click to save this Talker Chooser to a file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252 msgid "&Save..." msgstr "&Salvează..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267 msgid "Click to clear everything." msgstr "Apăsați pentru a curăța totul." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270 msgid "Cl&ear" msgstr "&Curăță" #: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115 msgid "XML Transformer" msgstr "Transformator XML" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14 msgid "Configure XML Transformer" msgstr "Configurează transformatorul XML" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42 msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." msgstr "Introduceți orice denumire descriptivă doriți pentru acest filtru." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105 msgid "" "Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet " "file. XSLT files usually end with extension .xsl." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121 msgid "" "Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH " "environment variable, just enter \"xsltproc\"." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89 msgctxt "What's this text" msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." msgstr "Introduceți orice denumire descriptivă doriți pentru acest filtru." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108 msgid "&XSLT file:" msgstr "Fișier &XSLT:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124 msgid "xsltproc &executable:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142 msgid "Apply This &Filter When" msgstr "Aplică acest &filtru cînd" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170 msgid "" "This filter will be applied only to text having the specified XML root " "element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root " "element separated by commas. Example: \"html\"." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233 msgid "" "This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE " "specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one " "DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249 msgid "" "Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text " "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " "commas. Use knotify to match all messages sent as KDE " "notifications. If blank, this filter applies to text queued by all " "applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " "IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217 msgctxt "What's this text" msgid "" "This filter will be applied only to text having the specified XML root " "element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root " "element separated by commas. Example: \"html\"." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220 msgid "&Root element is:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236 msgid "or DOC&TYPE is:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252 msgid "and Application &ID contains:" msgstr "" #: jovie/jovie.cpp:485 jovie/jovietrayicon.cpp:224 msgid "KDE Text-to-Speech" msgstr "" #: jovie/jovietrayicon.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "Text-to-Speech Manager" msgid "KDE Text-to-Speech Manager" msgstr "Gestionar Text-în-vorbire" #: jovie/jovietrayicon.cpp:75 msgid "&Stop/Delete" msgstr "" #: jovie/jovietrayicon.cpp:81 msgid "&Pause" msgstr "&Pauză" #: jovie/jovietrayicon.cpp:87 #, fuzzy msgid "&Resume" msgstr "&Reia" #: jovie/jovietrayicon.cpp:93 #, fuzzy msgid "R&epeat" msgstr "Repetare:" #: jovie/jovietrayicon.cpp:102 msgid "Spea&k Clipboard Contents" msgstr "" #: jovie/main.cpp:40 #, fuzzy #| msgid "&Voice file:" msgid "Jovie" msgstr "Fișier-&voce:" #: jovie/main.cpp:41 msgid "Text-to-speech synthesis daemon" msgstr "" #: jovie/main.cpp:42 msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" msgstr "" #: jovie/main.cpp:43 msgid "Jeremy Whiting" msgstr "" #: jovie/main.cpp:43 #, fuzzy msgid "Current Maintainer" msgstr "Responsabil" #: jovie/main.cpp:44 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674 msgid "José Pablo Ezequiel Fernández" msgstr "" #: jovie/main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Original Author" msgstr "Autorul original" #: jovie/main.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "&Previous Sentence" msgid "Previous Maintainer" msgstr "&Propoziția precedentă" #: jovie/main.cpp:46 msgid "Gunnar Schmi Dt" msgstr "" #: jovie/main.cpp:46 jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677 #, fuzzy msgid "Contributor" msgstr "Colaborator" #: jovie/main.cpp:47 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676 msgid "Olaf Schmidt" msgstr "" #: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677 msgid "Paul Giannaros" msgstr "" #: jovie/main.cpp:49 msgid "Simion Ploscariu" msgstr "" #: jovie/main.cpp:50 msgid "Jorge Luis Arzola" msgstr "" #: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51 #, fuzzy msgid "Testing" msgstr "Testare, ..." #: jovie/main.cpp:51 msgid "David Powell" msgstr "" #: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39 msgid "Add Talker" msgstr "" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:181 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:801 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:620 msgid "" "You have made changes to the configuration but have not saved them yet. " "Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." msgstr "" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:661 msgid "" "

Text-to-Speech

This is the configuration for the text-to-speech D-" "Bus service

This allows other applications to access text-to-speech " "resources

Be sure to configure a default language for the language you " "are using as this will be the language used by most of the applications

" msgstr "" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670 #, fuzzy #| msgid "&Voice file:" msgid "jovie" msgstr "Fișier-&voce:" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670 msgid "KCMKttsMgr" msgstr "" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:672 msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting" msgstr "" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674 msgid "Author" msgstr "Autor" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:800 msgid "Select Filter" msgstr "Selectare filtru" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1095 kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:14 msgid "Jobs" msgstr "Lucrări" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1117 #, kde-format msgid "Jovie Version: %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1157 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40 #, fuzzy #| msgid "KTTSD not running" msgid "Jovie not running" msgstr "KTTSD nu rulează" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1266 msgid "Filter Configuration" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34 msgctxt "General, as title of window" msgid "General" msgstr "General" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63 #, fuzzy #| msgid "Check to start the KTTS Daemon and enable Text-to-Speech." msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech." msgstr "Bifați pentru a porni demonul KTTSD și a activa Text-în-vorbire." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:66 #, fuzzy #| msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)" msgid "&Enable Text-to-Speech System (Jovie)" msgstr "Activ&ează sistemul de Text-în-vorbire (KTTSD)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:74 msgid "Talkers" msgstr "Vorbitori" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88 msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)." msgstr "" "Apăsați pentru a adăuga și configura un nou Vorbitor (sintetizator vocal)." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:91 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:206 msgid "Add..." msgstr "Adăugare..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:222 msgid "U&p" msgstr "&Sus" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:133 msgid "Click to configure options for the highlighted Talker." msgstr "Apăsați pentru a configura opțiunile pentru Vorbitorul evidențiat." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:136 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:257 msgid "&Edit..." msgstr "&Editare..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:152 msgid "Click to remove the highlighted Talker." msgstr "Apăsați pentru a elimina Vorbitorul evidențiat." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:184 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:203 msgid "Click to add and configure a new Filter." msgstr "Apăsați pentru a adăuga și configura un nou filtru." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219 msgid "" "Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list " "are applied first." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235 msgid "" "Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are " "applied last." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:254 msgid "Click to configure options for the highlighted Filter." msgstr "Apăsați pentru a configura opțiunile pentru filtrul evidențiat." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:273 msgid "Click to remove the highlighted Filter." msgstr "Apăsați pentru a elimina filtrul evidențiat." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:20 msgid "Speech Control" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:31 msgid "Stop" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41 msgid "" "

Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The " "next speakable job in the list begins speaking.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:44 msgid "Cancel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54 msgid "" "

Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops " "speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either " "click Resume to make the job speakable, or click Later to move " "it down in the list.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:57 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Întrerupt" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, resumeButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67 msgid "" "

Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is " "the top speakable job in the list, it begins speaking.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:70 msgid "Resume" msgstr "Reia" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81 msgid "" "

Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its " "state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins " "speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers tab.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:84 msgid "&Speak Clipboard" msgstr "Vorbeș&te clipboard-ul" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91 msgid "" "

Prompts you for a file name and queues the contents of the file for " "speaking. You must click the Resume button before the job will be " "speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers tab.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94 msgid "Spea&k File" msgstr "Vor&bește fișier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:18 #, fuzzy #| msgid "&Name:" msgid "&Name" msgstr "De&numire:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:70 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:138 msgid "Synthesizer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:75 #, fuzzy #| msgid "&Voice file:" msgid "Voice Name" msgstr "Fișier-&voce:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:87 #, fuzzy #| msgid "&Voice file:" msgid "Voice &Type" msgstr "Fișier-&voce:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:104 #, fuzzy msgid "Male 1" msgstr "Masculin" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:109 libkttsd/talkercode.cpp:317 #, fuzzy msgid "Male 2" msgstr "Masculin" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:114 libkttsd/talkercode.cpp:318 #, fuzzy msgid "Male 3" msgstr "Masculin" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:119 #, fuzzy #| msgid "Female" msgid "Female 1" msgstr "Feminin" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:124 libkttsd/talkercode.cpp:320 #, fuzzy #| msgid "Female" msgid "Female 2" msgstr "Feminin" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:129 libkttsd/talkercode.cpp:321 #, fuzzy #| msgid "Female" msgid "Female 3" msgstr "Feminin" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:134 msgid "Male Child" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:139 #, fuzzy #| msgid "Female" msgid "Female Child" msgstr "Feminin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:164 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:143 #, fuzzy #| msgid "Interruption" msgid "Punctuation" msgstr "Întrerupere" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, punctuationComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:174 msgid "" "

All means speak all punctuation " "characters.

None means speak no punctuation characters.

Some means speak only punctuation characters given in " "the speech-dispatcher configuration.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:181 libkttsd/talkercode.cpp:197 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Tot" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:186 libkttsd/talkercode.cpp:203 msgid "None" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:191 libkttsd/talkercode.cpp:200 msgid "Some" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:203 #, fuzzy #| msgid "&Speed:" msgid "&Speed" msgstr "&Viteză:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:249 #, fuzzy #| msgid "&Pitch:" msgid "&Pitch" msgstr "&Frecvență:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:295 #, fuzzy #| msgid "&Volume:" msgid "&Volume" msgstr "&Volum:" #: libkttsd/talkercode.cpp:308 #, fuzzy #| msgid "default" msgctxt "Default language code" msgid "default" msgstr "implicit" #: libkttsd/talkercode.cpp:316 #, fuzzy msgctxt "The name of the first Male voice" msgid "Male 1" msgstr "Masculin" #: libkttsd/talkercode.cpp:319 #, fuzzy #| msgid "Female" msgctxt "The name of the first Female voice" msgid "Female 1" msgstr "Feminin" #: libkttsd/talkercode.cpp:322 msgctxt "The name of the male child voice" msgid "Boy" msgstr "" #: libkttsd/talkercode.cpp:323 msgctxt "The name of the female child voice" msgid "Girl" msgstr "" #: libkttsd/talkercode.cpp:325 msgctxt "" "Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, " "Male2, etc." msgid "Invalid voice type" msgstr "" #: libkttsd/talkercode.cpp:353 #, fuzzy msgctxt "Other language" msgid "Other" msgstr "Alta" #: libkttsd/talkercode.cpp:363 msgctxt "full country name" msgid "United States of America" msgstr "Statele Unite ale Americii" #: libkttsd/talkercode.cpp:364 msgctxt "abbreviated country name" msgid "USA" msgstr "SUA" #: libkttsd/talkercode.cpp:365 #, fuzzy msgctxt "full country name" msgid "United Kingdom" msgstr "Marea Britanie" #: libkttsd/talkercode.cpp:366 msgctxt "abbreviated country name" msgid "UK" msgstr "" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136 #, fuzzy #| msgid "&Name:" msgid "Name" msgstr "De&numire:" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:139 #, fuzzy #| msgid "&Voice file:" msgid "Voice Type" msgstr "Fișier-&voce:" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:140 #, fuzzy #| msgid "Volume" msgctxt "Volume of noise" msgid "Volume" msgstr "Volum" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:141 #, fuzzy #| msgid "&Speed:" msgid "Speed" msgstr "&Viteză:" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:142 #, fuzzy #| msgid "&Pitch:" msgid "Pitch" msgstr "&Frecvență:" #~ msgid "&Configure" #~ msgstr "&Configurează" #~ msgid "Change Talker" #~ msgstr "Schimbă vorbitorul" #, fuzzy #~| msgid "&Voice file:" #~ msgid "Voice" #~ msgstr "Fișier-&voce:" #~ msgid "E&xit when speaking is finished" #~ msgstr "I&eși la terminarea vorbirii" #~ msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking" #~ msgstr "Po&rnește minimizat în tava de sistem la vorbire" #, fuzzy #~ msgid "kttsd" #~ msgstr "KTTSD" #, fuzzy #~ msgid "KTTSMgr" #~ msgstr "kttsmgr" #~ msgid "Queued" #~ msgstr "În coadă" #, fuzzy #~| msgid "Waiting" #~ msgctxt "Waiting for an action" #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "Așteptare" #, fuzzy #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Întrerupt" #, fuzzy #~| msgid "Finished" #~ msgctxt "Finished the job" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Terminat" #, fuzzy #~ msgctxt "State is unknown" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Necunoscute" #, fuzzy #~ msgid "1 job" #~ msgid_plural "%1 jobs" #~ msgstr[0] "Lucrare" #~ msgstr[1] "&Lucrări" #~ msgstr[2] "&Lucrări" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Proprietar" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritate" #, fuzzy #~ msgctxt "State of the section" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stat" #, fuzzy #~ msgid "Position" #~ msgstr "Poziție" #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Filtrare" #, fuzzy #~| msgid "Waiting" #~ msgctxt "Waiting for a job" #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "Așteptare" #, fuzzy #~| msgid "Finished" #~ msgctxt "The job is finished" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Terminat" #, fuzzy #~ msgctxt "The state is unknown" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Necunoscute" #, fuzzy #~ msgctxt "Prioritylevel: warning" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Atenționare" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Mesaj" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #, fuzzy #~ msgctxt "Prioritylevel: unknown" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Necunoscute" #~ msgid "&Language:" #~ msgstr "&Limbă:" #~ msgid "&Synthesizer:" #~ msgstr "&Sintetizator:" #~ msgid "&Rate:" #~ msgstr "&Rată:" #~ msgid "&Gender:" #~ msgstr "&Gen:" #~ msgid "&Volume:" #~ msgstr "&Volum:" #, fuzzy #~ msgctxt "Male gender" #~ msgid "male" #~ msgstr "Masculin" #, fuzzy #~ msgctxt "Female gender" #~ msgid "female" #~ msgstr "Feminin" #~ msgctxt "neutral gender" #~ msgid "neutral" #~ msgstr "neutru" #, fuzzy #~ msgctxt "medium sound" #~ msgid "medium" #~ msgstr "medie" #, fuzzy #~ msgctxt "loud sound" #~ msgid "loud" #~ msgstr "Ta&re:" #, fuzzy #~ msgctxt "soft sound" #~ msgid "soft" #~ msgstr "Moale" #, fuzzy #~ msgctxt "medium speed" #~ msgid "medium" #~ msgstr "medie" #, fuzzy #~ msgctxt "fast speed" #~ msgid "fast" #~ msgstr "Rapidă" #, fuzzy #~ msgctxt "slow speed" #~ msgid "slow" #~ msgstr "Lent" #, fuzzy #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #, fuzzy #~ msgid "Gender" #~ msgstr "&Gen:" #, fuzzy #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Rata" #~ msgctxt "Restart a job to the beginning" #~ msgid "R&estart" #~ msgstr "R&epornește" #~ msgid "Re&move" #~ msgstr "Eli&mină" #~ msgid "&Later" #~ msgstr "Mai &tîrziu" #~ msgid "&Previous Sentence" #~ msgstr "&Propoziția precedentă" #~ msgid "&Next Sentence" #~ msgstr "Pr&opoziția următoare" #~ msgid "

Refresh the list of jobs.

" #~ msgstr "

Actualizează lista de sarcini.

" #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "&Reîmprospătează" #~ msgid "

The text of the sentence currently speaking.

" #~ msgstr "

Textul propoziției vorbite la moment.

" #, fuzzy #~| msgid "Message" #~ msgid "Message text:" #~ msgstr "Mesaj" #, fuzzy #~| msgid "Filter" #~ msgid "Filtered text:" #~ msgstr "Filtru" #~ msgid "Remove &All" #~ msgstr "Elimină &toate" #, fuzzy #~ msgctxt "Deleted the job" #~ msgid "Deleted" #~ msgstr "Șters" #, fuzzy #~ msgctxt "Job state unknown" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Necunoscute" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: " #~ msgstr "Eroare" #~ msgid "Hold" #~ msgstr "Pauză" #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Arată tot" #~ msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking." #~ msgstr "Alegeți sintetizatorul vocal pentru a efectua vorbirea." #~ msgid "" #~ "Select the language to be spoken. Note that after you configure a " #~ "Talker, your chosen Language may be overridden by the synthesizer, " #~ "depending upon the options you choose." #~ msgstr "" #~ "Alegeți limba ce va fi vorbită. Rețineți că după configurarea unui " #~ "Vorbitor, limba aleasă poate fi suprascrisă de sintetizator, în " #~ "dependență de opțiunile alese." #~ msgid "Co&nfigure" #~ msgstr "&Configurează" #~ msgid "&Pre-message:" #~ msgstr "&Pre-mesaj:" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Dispozitiv:" #~ msgid "ALSA" #~ msgstr "ALSA" #~ msgid "KDE (Phonon)" #~ msgstr "KDE (Phonon)" #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgid "Current Sentence" #~ msgstr "Propoziția curentă" #~ msgctxt "What's this text" #~ msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like." #~ msgstr "" #~ "Denumirea acestui filtru. Introduceți orice denumire sugestivă doriți." #~ msgid "&Language is:" #~ msgstr "&Limba este:" #~ msgid "Lo&ad..." #~ msgstr "Încărc&are..." #~ msgid "Sa&ve..." #~ msgstr "Sal&vare..." #, fuzzy #~ msgid "Command &for speaking texts:" #~ msgstr "C&omanda pentru vorbirea textelor:" #, fuzzy #~ msgid "&Send the data as standard input" #~ msgstr "Trimitele datele la &intrarea standard (STDIN)" #, fuzzy #~ msgid "&Test" #~ msgstr "&Test" #~ msgid "Character &encoding:" #~ msgstr "Codare &caractere:" #~ msgid "" #~ "This combo box specifies which character encoding is used for passing the " #~ "text." #~ msgstr "" #~ "Această căsuță combinată specifică de codare de caracter este utilizată " #~ "la trimiterea textului." #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Viteză:" #, fuzzy #~ msgid "Pitch:" #~ msgstr "&Frecvență:" #~ msgid "Epos server:" #~ msgstr "Server Epos:" #~ msgid "Epos client:" #~ msgstr "Client Epos:" #~ msgid "" #~ "Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence " #~ "spoken." #~ msgstr "" #~ "Apăsați pentru a testa configurația. Dacă este corectă, veți auzi o " #~ "propoziție vorbită." #~ msgid "" #~ "This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in " #~ "interactive mode." #~ msgstr "" #~ "Acesta este dialogul pentru configurarea sintetizatorului vocal Festival " #~ "în regim interactiv." #~ msgid "Festival &Interactive Configuration" #~ msgstr "Configurare &interactivă Festival" #~ msgid "&Festival executable:" #~ msgstr "Executabil &Festival:" #~ msgid "&Select voice:" #~ msgstr "Alegeți &vocea:" #~ msgctxt "Rescan for voices" #~ msgid "&Rescan" #~ msgstr "&Recitire" #~ msgid "Sp&eed:" #~ msgstr "Vit&eză:" #~ msgid "&Load this voice when starting KTTSD" #~ msgstr "Încarcă această voce &la pornirea KTTSD" #~ msgid "Character e&ncoding:" #~ msgstr "Codare &caractere:" #~ msgid "flite" #~ msgstr "flite" #~ msgid "FreeTTS Interactive Configuration" #~ msgstr "Configurare &interactivă FreeTTS" #~ msgctxt "Test the settings" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Testează" #~ msgid "Hadifix Configuration" #~ msgstr "Configurare Hadifix" #~ msgid "Had&ifix Configuration" #~ msgstr "Configurare Had&ifix" #~ msgid "&Basic Options" #~ msgstr "Opțiuni de &bază" #~ msgid "" #~ "Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your " #~ "Mbrola configuration. You must install at least one voice." #~ msgstr "" #~ "Alegeți o voce pentru vorbirea textului. Dacă nu este enumerată nicio " #~ "voce, verificați configurația Mbrola. Trebuie să instalați cel puțin o " #~ "voce." #~ msgid "&Select..." #~ msgstr "&Alege..." #~ msgid "&Advanced Options" #~ msgstr "Opțiuni &avansate" #, fuzzy #~| msgid "U&p" #~ msgctxt "One slot up" #~ msgid "U&p" #~ msgstr "&Sus" #, fuzzy #~ msgid "&Add..." #~ msgstr "&Adăugare..." #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurează" #, fuzzy #~| msgid "Local" #~ msgctxt "Local charset" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Local" #, fuzzy #~| msgid "Latin1" #~ msgctxt "Latin charset" #~ msgid "Latin1" #~ msgstr "Latin1" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "Unicod" #, fuzzy #~ msgid "Testing." #~ msgstr "Testare, ..." #, fuzzy #~ msgctxt "The voice is unknown" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Necunoscute" #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "&Unelte" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Bara de unelte principală" #, fuzzy #~ msgid "Speak Text" #~ msgstr "&Vorbește textul" #~ msgid "Starting KTTSD Failed" #~ msgstr "Execuția KTTSD a eșuat" #~ msgid "D-Bus Call Failed" #~ msgstr "Apelul D-Bus a eșuat" #, fuzzy #~| msgid "D-Bus Call Failed" #~ msgid "The D-Bus call say failed." #~ msgstr "Apelul D-Bus a eșuat" #, fuzzy #~ msgid "Text-to-Speech Manager" #~ msgstr "Gestionar Text-în-vorbire"