msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasmaclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-23 05:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-11 13:27+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: pre wrap white space ésimo KTTSD Jovie Kontact\n" #: calendar.cpp:190 msgid "Select today" msgstr "Seleccionar o dia de hoje" #: calendar.cpp:444 msgctxt "No events on the calendar starting from today" msgid "No upcoming events." msgstr "Não existem próximos eventos." #: calendar.cpp:467 msgctxt "No events on the calendar" msgid "No events for this date." msgstr "Não existem eventos para esta data." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: calendarConfig.ui:33 calendarHolidaysConfig.ui:33 msgid "Calendar system:" msgstr "Tipo de calendário:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: calendarConfig.ui:76 msgid "Display Kontact events:" msgstr "Mostrar os eventos do Kontact:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: calendarHolidaysConfig.ui:76 msgid "Display events:" msgstr "Mostrar os eventos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: calendarHolidaysConfig.ui:119 msgid "Holidays" msgstr "Férias" #: calendartable.cpp:681 #, kde-format msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)" msgid "Holiday: %1 (%2)" msgstr "Feriado: %1 (%2)" #: calendartable.cpp:687 #, kde-format msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: calendartable.cpp:696 #, kde-format msgid "Event: %1" msgstr "Evento: %1" #: calendartable.cpp:703 #, kde-format msgid "Todo: %1" msgstr "Por-Fazer: %1" #: calendartable.cpp:718 #, kde-format msgctxt "All-day calendar event summary" msgid "
%1" msgstr "
%1" #: calendartable.cpp:720 #, kde-format msgctxt "Time and summary for a calendarevent" msgid "%1
%2" msgstr "%1
%2" #: calendartable.cpp:725 #, kde-format msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event" msgid "%1 - %2
%3" msgstr "%1 - %2
%3" #: calendartable.cpp:954 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: calendartable.cpp:957 msgid "Local" msgstr "Local" #: clockapplet.cpp:193 msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" msgstr "O Início do Serviço de Texto-para-Voz Jovie Foi Mal-Sucedido" #: clockapplet.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM" msgid "It is 1 o clock a m" msgid_plural "It is %1 o clock a m" msgstr[0] "É 1 hora da manhã" msgstr[1] "São %1 horas da manhã" #: clockapplet.cpp:212 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM" msgid "It is 1 o clock p m" msgid_plural "It is %1 o clock p m" msgstr[0] "É 1 hora da tarde" msgstr[1] "São %1 horas da tarde" #: clockapplet.cpp:219 #, kde-format msgctxt "" "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 " "hour clock" msgid "It is 1 o clock" msgid_plural "It is %1 o clock" msgstr[0] "É 1 hora" msgstr[1] "São %1 horas" #: clockapplet.cpp:227 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM" msgid "It is %1:%2 a m" msgstr "São %1 e %2 da manhã" #: clockapplet.cpp:232 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM" msgid "It is %1:%2 p m" msgstr "São %1 e %2 da tarde" #: clockapplet.cpp:238 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock" msgid "It is %1:%2" msgstr "São %1 e %2" #: clockapplet.cpp:283 msgid "Current Time and Events" msgstr "Hora Actual e Eventos" #: clockapplet.cpp:283 msgid "Current Time" msgstr "Hora Actual" #: clockapplet.cpp:306 msgid "Today's Events" msgstr "Eventos de Hoje" #: clockapplet.cpp:380 msgctxt "General configuration page" msgid "General" msgstr "Geral" #: clockapplet.cpp:382 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Never" msgstr "Nunca" #: clockapplet.cpp:383 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every minute" msgstr "A cada minuto" #: clockapplet.cpp:384 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 2 minutes" msgstr "A cada 2 minutos" #: clockapplet.cpp:385 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 5 minutes" msgstr "A cada 5 minutos" #: clockapplet.cpp:386 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 10 minutes" msgstr "A cada 10 minutos" #: clockapplet.cpp:387 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 15 minutes" msgstr "A cada 15 minutos" #: clockapplet.cpp:388 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 30 minutes" msgstr "A cada 30 minutos" #: clockapplet.cpp:389 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every hour" msgstr "A cada hora" #: clockapplet.cpp:409 msgid "Time Zones" msgstr "Fusos-Horários" #: clockapplet.cpp:543 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "C&opiar para a Área de Transferência" #: clockapplet.cpp:551 msgid "Adjust Date and Time..." msgstr "Ajustar a Data e Hora..." #: clockapplet.cpp:690 msgctxt "Local time zone" msgid "Local" msgstr "Local" #: clockapplet.cpp:739 msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates" msgid "Other Calendars" msgstr "Outros Calendários" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: generalConfig.ui:23 msgid "Text to Speech" msgstr "Texto a Falar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: generalConfig.ui:46 msgid "Speak time:" msgstr "Falar a hora:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine) #: timezonesConfig.ui:20 msgid "Search" msgstr "Procurar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) #: timezonesConfig.ui:33 msgid "Select one or several time zones." msgstr "Seleccione um ou vários fusos-horários." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) #: timezonesConfig.ui:43 msgid "" "\n" "\n" "

Your Local time and time zone are defined in System " "Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use " "this setting.

\n" "

The plasma clock tooltip " "can display the time in several other time zones: to do so, select one or " "several more time zones in the list. Click on a line to select it and click " "on it again to deselect it.

\n" "

After you validate your " "choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip " "will display the time in all the selected time zones.

\n" "

To select a Default time zone: you can either scroll over the " "clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with " "\"Clock defaults to:\". .

" msgstr "" "\n" "\n" "

A sua hora e fuso-horário " "Local corresponde aos valores " "definidos na Configuração do Sistema, nomeadamente na página de Data e Hora. " "Por omissão, o seu relógio do Plasma irá usar esta configuração.

\n" "

A dica do relógio do " "Plasma pode mostrar a hora para diversos fusos-horários: para tal, " "seleccione um ou vários fusos-horários na lista. Carregue numa linha para a " "seleccionar e carregue nela de novo para a desmarcar.

\n" "

Depois de validar a sua " "escolha com o botão OK, quando o seu cursor estiver sobre o relógio, irá " "aparecer uma dica que apresenta a hora em todos os fusos-horários " "seleccionados.

\n" "

Para seleccionar um fuso-" "horário Por Omissão: poderá tanto " "deslocar a roda do seu rato sobre o relógio e definir o que deseja como " "poderá defini-lo com a opção \"O relógio está por omissão em:\"...

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: timezonesConfig.ui:73 msgid "Clock defaults to:" msgstr "Relógio por omissão em:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) #: timezonesConfig.ui:89 msgid "The time the clock will display" msgstr "A hora que o relógio irá mostrar" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) #: timezonesConfig.ui:93 msgid "" "The clock will display the time for the selected default zone.\n" "Local is the time you set in System Settings." msgstr "" "O relógio irá mostrar a hora para o fuso-horário seleccionado.\n" "O Local é a hora definida na Configuração do Sistema."