# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksgrd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-04 12:30+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Traps\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Node md RAID Exaustões min Int FIFO Zombie mW mV mAh\n" "X-POFile-SpellExtra: mA mWh ACPI nodes\n" #: SensorAgent.cpp:112 #, kde-format msgctxt "%1 is a host name" msgid "" "Message from %1:\n" "%2" msgstr "" "Mensagem de %1:\n" "%2" #: SensorManager.cpp:60 msgid "Change" msgstr "Modificar" #: SensorManager.cpp:61 msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: SensorManager.cpp:63 msgid "CPU Load" msgstr "Carga do CPU" #: SensorManager.cpp:64 msgid "Idling" msgstr "Inactivo" #: SensorManager.cpp:65 msgid "Nice Load" msgstr "Carga de Prioridade" #: SensorManager.cpp:66 msgid "User Load" msgstr "Carga do Utilizador" #: SensorManager.cpp:67 msgctxt "@item sensor description" msgid "System Load" msgstr "Carga do Sistema" #: SensorManager.cpp:68 msgid "Waiting" msgstr "Em espera" #: SensorManager.cpp:69 msgid "Interrupt Load" msgstr "Carga de Interrupções" #: SensorManager.cpp:70 msgid "Total Load" msgstr "Carga Total" #: SensorManager.cpp:71 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: SensorManager.cpp:72 msgid "Physical Memory" msgstr "Memória Física" #: SensorManager.cpp:73 msgid "Swap Memory" msgstr "Memória Virtual" #: SensorManager.cpp:74 msgid "Cached Memory" msgstr "Memória em 'Cache'" #: SensorManager.cpp:75 msgid "Buffered Memory" msgstr "Memória de Tampão" #: SensorManager.cpp:76 msgid "Used Memory" msgstr "Memória Utilizada" #: SensorManager.cpp:77 msgid "Application Memory" msgstr "Memória da Aplicação" #: SensorManager.cpp:78 msgid "Free Memory" msgstr "Memória Livre" #: SensorManager.cpp:79 msgid "Active Memory" msgstr "Memória Activa" #: SensorManager.cpp:80 msgid "Inactive Memory" msgstr "Memória Inactiva" #: SensorManager.cpp:81 msgid "Wired Memory" msgstr "Memória Capturada" #: SensorManager.cpp:82 msgid "Exec Pages" msgstr "Páginas Executáveis" #: SensorManager.cpp:83 msgid "File Pages" msgstr "Páginas de Ficheiros" #: SensorManager.cpp:86 msgid "Processes" msgstr "Processos" #: SensorManager.cpp:87 SensorManager.cpp:231 msgid "Process Controller" msgstr "Controlador de Processos" #: SensorManager.cpp:88 msgid "Last Process ID" msgstr "ID do Último Processo" #: SensorManager.cpp:89 msgid "Process Spawn Count" msgstr "Nº Activações do Processo" #: SensorManager.cpp:90 msgid "Process Count" msgstr "Número de Processos" #: SensorManager.cpp:91 msgid "Idle Processes Count" msgstr "Número de Processos Inactivos" #: SensorManager.cpp:92 msgid "Running Processes Count" msgstr "Número de Processos em Execução" #: SensorManager.cpp:93 msgid "Sleeping Processes Count" msgstr "Número de Processos Suspensos" #: SensorManager.cpp:94 msgid "Stopped Processes Count" msgstr "Número de Processos Parados" #: SensorManager.cpp:95 msgid "Zombie Processes Count" msgstr "Número de Processos 'Zombie'" #: SensorManager.cpp:96 msgid "Waiting Processes Count" msgstr "Número de Processos em Espera" #: SensorManager.cpp:97 msgid "Locked Processes Count" msgstr "Número de Processos Bloqueados" #: SensorManager.cpp:99 msgid "Disk Throughput" msgstr "Rendimento do Disco" #: SensorManager.cpp:100 msgctxt "CPU Load" msgid "Load" msgstr "Carga" #: SensorManager.cpp:101 msgid "Total Accesses" msgstr "Acessos Totais" #: SensorManager.cpp:102 msgid "Read Accesses" msgstr "Acessos de Leitura" #: SensorManager.cpp:103 msgid "Write Accesses" msgstr "Acessos de Escrita" #: SensorManager.cpp:104 msgid "Read Data" msgstr "Dados Lidos" #: SensorManager.cpp:105 msgid "Written Data" msgstr "Dados Gravados" #: SensorManager.cpp:106 msgid "Milliseconds spent reading" msgstr "Milisegundos gastos em leituras" #: SensorManager.cpp:107 msgid "Milliseconds spent writing" msgstr "Milisegundos gastos em escritas" #: SensorManager.cpp:108 msgid "I/Os currently in progress" msgstr "E/S's actualmente em curso" #: SensorManager.cpp:109 msgid "Pages In" msgstr "Páginas Recebidas" #: SensorManager.cpp:110 msgid "Pages Out" msgstr "Páginas Enviadas" #: SensorManager.cpp:111 msgid "Context Switches" msgstr "Mudanças de Contexto" #: SensorManager.cpp:112 msgid "Traps" msgstr "Rotinas de Interrupção" #: SensorManager.cpp:113 msgid "System Calls" msgstr "Chamadas de Sistema" #: SensorManager.cpp:114 msgid "Network" msgstr "Rede" #: SensorManager.cpp:115 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" #: SensorManager.cpp:116 msgid "Receiver" msgstr "Destinatário" #: SensorManager.cpp:117 msgid "Transmitter" msgstr "Transmissor" #: SensorManager.cpp:119 msgid "Data Rate" msgstr "Taxa de Dados" #: SensorManager.cpp:120 msgid "Compressed Packets Rate" msgstr "Taxa de Pacotes Comprimidos" #: SensorManager.cpp:121 msgid "Dropped Packets Rate" msgstr "Taxa de Pacotes Perdidos" #: SensorManager.cpp:122 msgid "Error Rate" msgstr "Taxa de Erros" #: SensorManager.cpp:123 msgid "FIFO Overruns Rate" msgstr "Taxa de Exaustões da FIFO" #: SensorManager.cpp:124 msgid "Frame Error Rate" msgstr "Taxa de Erros de Tramas" #: SensorManager.cpp:125 msgid "Multicast Packet Rate" msgstr "Taxa de Pacotes Difundidos" #: SensorManager.cpp:126 msgid "Packet Rate" msgstr "Taxa de Pacotes" #: SensorManager.cpp:127 msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" msgid "Carrier Loss Rate" msgstr "Taxa de Perdas da Portadora" #: SensorManager.cpp:128 SensorManager.cpp:139 msgid "Collisions" msgstr "Colisões" #: SensorManager.cpp:130 msgid "Data" msgstr "Dados" #: SensorManager.cpp:131 msgid "Compressed Packets" msgstr "Pacotes Comprimidos" #: SensorManager.cpp:132 msgid "Dropped Packets" msgstr "Pacotes Perdidos" #: SensorManager.cpp:133 msgid "Errors" msgstr "Erros" #: SensorManager.cpp:134 msgid "FIFO Overruns" msgstr "Exaustões da FIFO" #: SensorManager.cpp:135 msgid "Frame Errors" msgstr "Erros de Tramas" #: SensorManager.cpp:136 msgid "Multicast Packets" msgstr "Pacotes em Difusão" #: SensorManager.cpp:137 msgid "Packets" msgstr "Pacotes" #: SensorManager.cpp:138 msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" msgid "Carrier Losses" msgstr "Perdas da Portadora" #: SensorManager.cpp:141 msgid "Sockets" msgstr "'Sockets'" #: SensorManager.cpp:142 msgid "Total Number" msgstr "Número Total" #: SensorManager.cpp:143 SensorManager.cpp:232 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: SensorManager.cpp:144 msgid "Advanced Power Management" msgstr "Gestão Avançada da Energia" #: SensorManager.cpp:145 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #: SensorManager.cpp:146 msgid "Cooling Device" msgstr "Dispositivo de Arrefecimento" #: SensorManager.cpp:147 msgid "Current State" msgstr "Estado Actual" #: SensorManager.cpp:148 SensorManager.cpp:149 msgid "Thermal Zone" msgstr "Zona Térmica" #: SensorManager.cpp:150 SensorManager.cpp:151 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: SensorManager.cpp:152 msgid "Average CPU Temperature" msgstr "Temperatura Média do CPU" #: SensorManager.cpp:153 msgid "Fan" msgstr "Ventoinha" #: SensorManager.cpp:154 msgid "State" msgstr "Estado" #: SensorManager.cpp:155 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #: SensorManager.cpp:156 msgid "Battery Capacity" msgstr "Capacidade da Bateria" #: SensorManager.cpp:157 msgid "Battery Charge" msgstr "Carga da Bateria" #: SensorManager.cpp:158 msgid "Battery Usage" msgstr "Utilização da Bateria" #: SensorManager.cpp:159 msgid "Battery Voltage" msgstr "Tensão da Bateria" #: SensorManager.cpp:160 msgid "Battery Discharge Rate" msgstr "Taxa de Descarga da Bateria" #: SensorManager.cpp:161 msgid "Remaining Time" msgstr "Tempo Restante" #: SensorManager.cpp:162 msgid "Interrupts" msgstr "Interrupções" #: SensorManager.cpp:163 msgid "Load Average (1 min)" msgstr "Carga Média (1 min)" #: SensorManager.cpp:164 msgid "Load Average (5 min)" msgstr "Carga Média (5 min)" #: SensorManager.cpp:165 msgid "Load Average (15 min)" msgstr "Carga Média (15 min)" #: SensorManager.cpp:166 msgid "Clock Frequency" msgstr "Frequência do Relógio" #: SensorManager.cpp:167 msgid "Average Clock Frequency" msgstr "Frequência Média do Relógio" #: SensorManager.cpp:168 msgid "Hardware Sensors" msgstr "Sensores por 'Hardware'" #: SensorManager.cpp:169 msgid "Partition Usage" msgstr "Utilização da Partição" #: SensorManager.cpp:170 msgid "Used Space" msgstr "Espaço Usada" #: SensorManager.cpp:171 msgid "Free Space" msgstr "Espaço Livre" #: SensorManager.cpp:172 msgid "Fill Level" msgstr "Nível de Preenchimento" #: SensorManager.cpp:173 msgid "Used Inodes" msgstr "I-nodes Usados" #: SensorManager.cpp:174 msgid "Free Inodes" msgstr "I-nodes Livres" #: SensorManager.cpp:175 msgid "Inode Level" msgstr "Nível do I-Node" #: SensorManager.cpp:176 msgid "System" msgstr "Sistema" #: SensorManager.cpp:177 msgid "Uptime" msgstr "Tempo de Actividade" #: SensorManager.cpp:178 msgid "Linux Soft Raid (md)" msgstr "RAID de Linux por 'Software' (md)" #: SensorManager.cpp:179 msgid "Processors" msgstr "Processadores" #: SensorManager.cpp:180 msgid "Cores" msgstr "Núcleos" #: SensorManager.cpp:181 msgid "Number of Blocks" msgstr "Número de Blocos" #: SensorManager.cpp:182 msgid "Total Number of Devices" msgstr "Número Total de Dispositivos" #: SensorManager.cpp:183 msgid "Failed Devices" msgstr "Dispositivos em Falha" #: SensorManager.cpp:184 msgid "Spare Devices" msgstr "Dispositivos Disponíveis" #: SensorManager.cpp:185 msgid "Number of Raid Devices" msgstr "Número de Dispositivos RAID" #: SensorManager.cpp:186 msgid "Working Devices" msgstr "Dispositivos Funcionais" #: SensorManager.cpp:187 msgid "Active Devices" msgstr "Dispositivos Activos" #: SensorManager.cpp:188 msgid "Number of Devices" msgstr "Número de Dispositivos" #: SensorManager.cpp:189 msgid "Resyncing Percent" msgstr "Percentagem da Sincronização" #: SensorManager.cpp:190 msgid "Disk Information" msgstr "Informação do Disco" #: SensorManager.cpp:193 #, kde-format msgid "CPU %1" msgstr "CPU %1" #: SensorManager.cpp:194 #, kde-format msgid "Disk %1" msgstr "Disco %1" #: SensorManager.cpp:198 #, kde-format msgid "Battery %1" msgstr "Bateria %1" #: SensorManager.cpp:199 #, kde-format msgid "Fan %1" msgstr "Ventoinha %1" #: SensorManager.cpp:200 #, kde-format msgid "Temperature %1" msgstr "Temperatura %1" #: SensorManager.cpp:203 msgid "Total" msgstr "Total" #: SensorManager.cpp:204 msgid "Software Interrupts" msgstr "Interrupções por 'Software'" #: SensorManager.cpp:205 msgid "Hardware Interrupts" msgstr "Interrupções por 'Hardware'" #: SensorManager.cpp:210 SensorManager.cpp:212 #, kde-format msgid "Int %1" msgstr "Int %1" #: SensorManager.cpp:217 msgctxt "the unit 1 per second" msgid "1/s" msgstr "1/s" #: SensorManager.cpp:218 msgid "kBytes" msgstr "kBytes" #: SensorManager.cpp:219 msgctxt "the unit minutes" msgid "min" msgstr "min" #: SensorManager.cpp:220 msgctxt "the frequency unit" msgid "MHz" msgstr "MHz" #: SensorManager.cpp:221 msgctxt "a percentage" msgid "%" msgstr "%" #: SensorManager.cpp:222 msgctxt "the unit milliamperes" msgid "mA" msgstr "mA" #: SensorManager.cpp:223 msgctxt "the unit milliampere hours" msgid "mAh" msgstr "mAh" #: SensorManager.cpp:224 msgctxt "the unit milliwatts" msgid "mW" msgstr "mW" #: SensorManager.cpp:225 msgctxt "the unit milliwatt hours" msgid "mWh" msgstr "mWh" #: SensorManager.cpp:226 msgctxt "the unit millivolts" msgid "mV" msgstr "mV" #: SensorManager.cpp:229 msgid "Integer Value" msgstr "Valor Inteiro" #: SensorManager.cpp:230 msgid "Floating Point Value" msgstr "Valor de Vírgula-Flutuante" #: SensorShellAgent.cpp:126 #, kde-format msgid "Could not run daemon program '%1'." msgstr "Não foi possível executar o programa '%1'." #: SensorShellAgent.cpp:133 #, kde-format msgid "The daemon program '%1' failed." msgstr "O programa-servidor '%1' terminou sem sucesso." #: SensorSocketAgent.cpp:103 #, kde-format msgid "Connection to %1 refused" msgstr "Foi recusada a ligação a %1" #: SensorSocketAgent.cpp:107 #, kde-format msgid "Host %1 not found" msgstr "A máquina %1 não foi encontrada" #: SensorSocketAgent.cpp:111 #, kde-format msgid "" "An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " "unplugged) for host %1." msgstr "" "Ocorreu um erro na rede (p.ex., o cabo de rede foi desligado sem querer) " "para a máquina %1." #: SensorSocketAgent.cpp:115 #, kde-format msgid "Error for host %1: %2" msgstr "Erro da máquina %1: %2"