# translation of plasma_applet_folderview.po to Latvian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Viesturs Zarins , 2008, 2009. # Maris Nartiss , 2008, 2012. # Viesturs Zariņš , 2009. # Rūdofls Mazurs , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 08:48+0200\n" "Last-Translator: Maris Nartiss \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: folderview.cpp:706 msgid "None" msgstr "Nekas" #: folderview.cpp:707 msgid "Default" msgstr "Noklusētais" #: folderview.cpp:708 #, fuzzy #| msgid "Full path" msgid "Full Path" msgstr "Pilnais ceļš" #: folderview.cpp:709 #, fuzzy #| msgid "Custom title:" msgid "Custom title" msgstr "Pielāgots nosaukums:" #: folderview.cpp:743 msgid "Show All Files" msgstr "Rādīt visus failus" #: folderview.cpp:744 msgid "Show Files Matching" msgstr "Rādīt failus, kas atbilst" #: folderview.cpp:745 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Slēpt failus, kas atbilst" #: folderview.cpp:786 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Vieta" #: folderview.cpp:787 #, fuzzy #| msgid "Icons" msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Ikonas" #: folderview.cpp:788 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Filtrs" #: folderview.cpp:1412 msgid "Network is not reachable" msgstr "" #: folderview.cpp:1430 msgid "Desktop Folder" msgstr "Darbvirsmas mape" #: folderview.cpp:1523 msgid "&Reload" msgstr "&Pārlādēt" #: folderview.cpp:1526 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "&Atsvaidzināt darbvirsmu" #: folderview.cpp:1526 msgid "&Refresh View" msgstr "&Atsvaidzināt skatu" #: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272 msgid "&Rename" msgstr "Pā&rdēvēt" #: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Pārvietot uz miskasti" #: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Iztukšot miskasti" #: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286 msgid "&Delete" msgstr "&Dzēst" #: folderview.cpp:1569 msgid "Align to Grid" msgstr "Izkārtot režģī" #: folderview.cpp:1574 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Slēgt izvietojumu" #: folderview.cpp:1581 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "" #: folderview.cpp:1582 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "" #: folderview.cpp:1592 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "" #: folderview.cpp:1593 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "" #: folderview.cpp:1601 #, fuzzy #| msgctxt "Sort Icons" #| msgid "Unsorted" msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "Nekārtots" #: folderview.cpp:1606 #, fuzzy #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Name" msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "Pēc nosaukuma" #: folderview.cpp:1607 #, fuzzy #| msgid "Size:" msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "Izmērs:" #: folderview.cpp:1608 #, fuzzy #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Type" msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "Pēc tipa" #: folderview.cpp:1609 #, fuzzy #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Date" msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "Pēc datuma" #: folderview.cpp:1623 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "" #: folderview.cpp:1628 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "Mapes vispirms" #: folderview.cpp:1633 #, fuzzy #| msgid "Arrangement:" msgid "Arrange In" msgstr "Izkārtojums:" #: folderview.cpp:1637 msgid "Align" msgstr "" #: folderview.cpp:1641 msgid "Sort By" msgstr "" #: folderview.cpp:1658 msgid "Icons" msgstr "Ikonas" #: folderview.cpp:1693 msgid "&Paste" msgstr "&Ielīmēt" #: folderview.cpp:2213 #, kde-format msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 mape" msgstr[1] "%1 mapes" msgstr[2] "%1 mapju" #: folderview.cpp:2214 #, kde-format msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 fails" msgstr[1] "%1 faili" msgstr[2] "%1 failu" #: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197 #, kde-format msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." #: folderview.cpp:2220 #, kde-format msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "%1 fails." msgstr[1] "%1 faili." msgstr[2] "%1 failu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: folderviewDisplayConfig.ui:29 #, fuzzy #| msgid "Sorting:" msgid "Sorting" msgstr "Kārtība:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Sorting:" msgid "Sort By:" msgstr "Kārtība:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:49 msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "Izmantojiet šo, lai izvēlētos ikonu kārtošanas kritēriju skatā." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:69 msgid "Descending:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:79 #, fuzzy #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "Folders First" msgid "Folders first:" msgstr "Mapes vispirms" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: folderviewDisplayConfig.ui:89 #, fuzzy #| msgid "" #| "Check this option if you want folder previews to appear only when " #| "clicked. When this option is turned off, folder previews will appear " #| "automatically when the mouse hovers over a folder." msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "" "Atzīmējiet šo, ja vēlaties, ka mapju priekšskatījums tiek attēlots tika " "uzlkikšķinot. Ja šī iespēja ir atslēgta, tad mapju priekšskatījumi tiks " "rādīti katru reizi, kad peles kursors atrodas virs konkrētās mapes." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewDisplayConfig.ui:105 #, fuzzy #| msgid "Arrangement:" msgid "Arrangement" msgstr "Izkārtojums:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:112 #, fuzzy #| msgid "Arrangement:" msgid "Arrange In:" msgstr "Izkārtojums:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:122 #, fuzzy #| msgid "" #| "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted " #| "in the view." msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "Izmantojiet šo, lai izvēlētos ikonu kārtošanas kritēriju skatā." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:129 #, fuzzy #| msgid "Align to grid:" msgid "Align:" msgstr "Izkārtot režģī:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: folderviewDisplayConfig.ui:139 #, fuzzy #| msgid "" #| "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted " #| "in the view." msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "Izmantojiet šo, lai izvēlētos ikonu kārtošanas kritēriju skatā." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:146 msgid "Lock in place:" msgstr "Slēgt izvietojumu:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: folderviewDisplayConfig.ui:158 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" "Atzīmējiet šo iespēju, ja vēlaties lai ikonas nevarētu pārvietot pa skatu.\n" "\n" "Tas noder, ja vēlaties izvairīties no nejaušas to pārvietošanas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:168 msgid "Align to grid:" msgstr "Izkārtot režģī:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: folderviewDisplayConfig.ui:180 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" "Atzīmējiet šo, ja vēlaties ka ikonas ir izkārtotas režģī.\n" "\n" "Kad šis ir ieslēgts, ikonas pēc pārvietošanas automātiski ieleks tuvākajā " "režģa šūnā." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: folderviewDisplayConfig.ui:205 msgid "Small" msgstr "Mazas" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: folderviewDisplayConfig.ui:215 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "Ar šo slīdni var samazināt vai palielināt ikonu izmēru." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: folderviewDisplayConfig.ui:237 msgid "Large" msgstr "Lielas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: folderviewDisplayConfig.ui:252 msgid "Behavior" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:259 msgid "Previews:" msgstr "Iepriekšējais:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: folderviewDisplayConfig.ui:271 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "" "Atzīmējiet šo iespēju, ja vēlaties ikonu vietā redzēt failu satura " "priekšskatījumus." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: folderviewDisplayConfig.ui:281 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "" "Nospiediet šo pogu, lai izvēlētos kādiem failu tipiem rādīt priekšskatījumus." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: folderviewDisplayConfig.ui:284 msgid "More Preview Options..." msgstr "Vairāk priekšskatījuma iespējas..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:306 msgid "Click to view folder:" msgstr "Klikšķis, lai skatītu mapi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: folderviewDisplayConfig.ui:316 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" "Atzīmējiet šo, ja vēlaties, ka mapju priekšskatījums tiek attēlots tika " "uzlkikšķinot. Ja šī iespēja ir atslēgta, tad mapju priekšskatījumi tiks " "rādīti katru reizi, kad peles kursors atrodas virs konkrētās mapes." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: folderviewDisplayConfig.ui:338 msgid "Icon Text" msgstr "Ikonas teksts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:345 msgid "Lines:" msgstr "Rindas:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:364 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "Ar šo var kontrolēt cik rindās rādīt tekstu zem ikonām." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:367 msgid "1 line" msgstr "1 rinda" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: folderviewDisplayConfig.ui:370 msgid " lines" msgstr " rindas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:383 msgid "Color:" msgstr "Krāsa:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: folderviewDisplayConfig.ui:396 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izvēlētos teksta etiķešu krāsu skatā." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: folderviewDisplayConfig.ui:406 msgid "Shadows:" msgstr "Ēnas:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: folderviewDisplayConfig.ui:423 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

Atzīmējiet šo, ja vēlaties ka teksta etiķetes met ēnu uz fona." "

\n" "

\n" "

Ēnas palīdz lasīt tekstu, jo tas vairāk izceļas uz fona.

\n" "

\n" "

Ņemiet vērā ka, ja teksta krāsa ir tumša, šis liks tam spīdēt, nevis " "mest ēnu.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: folderviewDisplayConfig.ui:446 #, fuzzy #| msgid "" #| "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " #| "icons." msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "" "Atzīmējiet šo iespēju, ja vēlaties ikonu vietā redzēt failu satura " "priekšskatījumus." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: folderviewFilterConfig.ui:34 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Ja izvēlējāties \"Rādīt " "failus, kas atbilst\" vai \"Slēpt failus, kas atbilst\", tiks parādīti vai " "noslēpti tikai faili, kas atbilst ABIEM nosacījumiem.

\n" "

Piemēram, ja šablons ir \"*" "\", bet nav izvēlēts neviens MIME tips, netiks rādīts neviens fails.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: folderviewFilterConfig.ui:81 msgid "Select All" msgstr "Izvēlēties visu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: folderviewFilterConfig.ui:88 msgid "Deselect All" msgstr "Noņemt izvēli" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: folderviewFilterConfig.ui:97 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" "Ja izvēlējāties \"Rādīt failus, kas atbilst\" vai \"Slēpt failus, kas atbilst" "\", \n" "tiks parādīti vai noslēpti tikai faili, kas atbilst ABIEM nosacījumiem.\n" "Piemēram, ja šablons ir \"*\", bet nav izvēlēts neviens MIME tips, netiks " "rādīts neviens fails." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewFilterConfig.ui:100 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "Neredziet nevienu failu?" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: folderviewFilterConfig.ui:127 msgid "Search file type" msgstr "Meklēt failu tipu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: folderviewFilterConfig.ui:137 msgid "File types:" msgstr "Failu tipi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: folderviewFilterConfig.ui:144 msgid "File name pattern:" msgstr "Faila nosaukuma paraugs:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:157 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "Ar atstarpi atdalīts paplašinājumu saraksts. piemēram: *.txt *.od*" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:160 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "Ar atstarpi atdalīts paplašinājumu saraksts. piemēram: *.txt *.od* , lai " "parādītu tikai ofisa un teksta failus" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: folderviewFilterConfig.ui:169 msgid "Pattern filter" msgstr "Parauga filtrs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: folderviewLocationConfig.ui:37 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "Rādīt darbvirsmas mapi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: folderviewLocationConfig.ui:47 msgid "Show a place:" msgstr "Rādīt vietu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: folderviewLocationConfig.ui:87 msgid "Specify a folder:" msgstr "Rādīt mapi:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: folderviewLocationConfig.ui:124 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Šeit ievadiet ceļu vai URL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: folderviewLocationConfig.ui:149 msgid "" "

Title:

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: folderviewLocationConfig.ui:175 #, fuzzy #| msgid "Custom title:" msgid "Enter custom title here" msgstr "Pielāgots nosaukums:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: folderviewPreviewConfig.ui:16 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "Atzīmējiet failus, kuriem vēlaties ikonu priekšskatījumus:" #: iconview.cpp:1330 msgid "This folder is empty." msgstr "Šī mape ir tukša." #: iconview.cpp:2283 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Iestatīt par &ekrāntapeti" #: tooltipwidget.cpp:114 msgctxt "Music" msgid "Artist:" msgstr "Izpildītājs:" #: tooltipwidget.cpp:117 msgctxt "Music" msgid "Title:" msgstr "Nosaukums:" #: tooltipwidget.cpp:120 msgctxt "Music" msgid "Album:" msgstr "Albums:" #: tooltipwidget.cpp:143 #, kde-format msgid "%1 MPixels" msgstr "%1 megapikseļi" #: tooltipwidget.cpp:148 msgid "Camera:" msgstr "Fotoaparāts:" #: tooltipwidget.cpp:152 #, kde-format msgctxt "Length in millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: tooltipwidget.cpp:155 #, kde-format msgctxt "In photography" msgid "35 mm equivalent: %1 mm" msgstr "35 mm ekvivalents: %1 mm" #: tooltipwidget.cpp:157 msgctxt "On a camera" msgid "Focal Length:" msgstr "Fokusa attālums:" #: tooltipwidget.cpp:167 msgctxt "On a camera" msgid "Exposure Time:" msgstr "Ekspozīcijas laiks" #: tooltipwidget.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: tooltipwidget.cpp:177 msgctxt "On a camera" msgid "Aperture:" msgstr "Atvērtums:" #: tooltipwidget.cpp:181 msgctxt "On a camera" msgid "ISO Speed:" msgstr "ISO ātrums:" #: tooltipwidget.cpp:186 msgid "Time:" msgstr "Laiks:" #: tooltipwidget.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "%1 lapa" msgstr[1] "%1 lapas" msgstr[2] "%1 lapu" #: tooltipwidget.cpp:195 #, kde-format msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "%1 vārds" msgstr[1] "%1 vārdi" msgstr[2] "%1 vārdu" #: tooltipwidget.cpp:235 #, kde-format msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 vienība" msgstr[1] "%1 vienības" msgstr[2] "%1 vienību" #~ msgid "Top to Bottom, Left to Right" #~ msgstr "No augšas uz apakšu, no kreisās uz labo" #~ msgid "Top to Bottom, Right to Left" #~ msgstr "No augšas uz apakšu, no labās uz kreiso" #~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" #~ msgstr "No kreisās uz labo, no augšas uz apakšu" #~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" #~ msgstr "No labās uz kreiso, no augšas uz apakšu" #~ msgctxt "" #~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " #~ "shown" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Izskats" #~ msgctxt "Sort icons" #~ msgid "By Size" #~ msgstr "Pēc izmēra" #~ msgid "Sort Icons" #~ msgstr "Sakārtot ikonas" #~ msgid "" #~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to " #~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right " #~ "starting at the top of the view." #~ msgstr "" #~ "Ar šo kontroli var izvēlēties vai vēlaties ikonas izkārtotas no augšas uz " #~ "apakšu, sākot no kreisās malas, vai no kreisās malas uz labo, sākot no " #~ "augšas." #~ msgid "Title" #~ msgstr "Nosaukums" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Galvene"