# Finnish messages for katefiletemplates. # Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Kim Enkovaara , 2005. # Ilpo Kantonen , 2005, 2006. # Mikko Piippo , 2008. # Tommi Nieminen , 2010. # Lasse Liehu , 2010, 2012, 2013, 2014. # Jorma Karvonen , 2011. # # KDE Finnish translation sprint participants: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-06 01:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-27 23:22+0200\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:57+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Kim Enkovaara, Ilpo Kantonen, Mikko Piippo, Tommi Nieminen, Lasse Liehu, " "Jorma Karvonen" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "kim.enkovaara@iki.fi, ilpo@iki.fi, piippo@cc.helsinki.fi, " "translator@legisign.org, lasse.liehu@gmail.com, karvonen.jorma@gmail.com" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "C++-otsikkotiedosto (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "Lähdekoodi" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr "Erittäin yksinkertainen GPL-lisensoitu C++-otsikkotiedosto" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 msgctxt "@info:credit" msgid "Anders Lund " msgstr "Anders Lund " #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Plugin Docbook Chapter" msgstr "Docbook-kappale Kate-liitännäisestä" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentaatio" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin." msgstr "Luo sopivan alun Docbook-kappaleeseen Kate-liitännäisestä." #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "C++-otsikkotiedosto (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "Erittäin yksinkertainen LGPL-lisensoitu C++-otsikkotiedosto" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Highlight Definition" msgstr "Katen korostusmääritykset" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This template will create the basics of a kate highlight definition file." msgstr "Tämä pohja luo perustan Katen korostusmäärittelytiedostolle." #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2 msgctxt "@info:credit" msgid "Dominik Haumann " msgstr "Dominik Haumann " #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "C++-lähdekooditiedosto (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "Erittäin yksinkertainen GPL-lisensoitu C++-lähdekooditiedosto" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "HTML 4.01 Strict Document" msgstr "HTML 4.01 Strict -tiedosto" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD." msgstr "Luo hyvin yksinkertaisen HTML-tiedoston HTML 4.01 Strict -DTD:llä." #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "C++-lähdekooditiedosto (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "Erittäin yksinkertainen LGPL-lisensoitu C++-lähdekooditiedosto" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "FindXXX.cmake" msgstr "FindXXX.cmake" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config" msgstr "CMaken hakupohjan pkg-configiin perustuva kääre" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2 msgctxt "@info:credit" msgid "Alex Turbov " msgstr "Alex Turbov " #: filetemplates.cpp:83 msgid "File Templates" msgstr "Tiedostopohjat" #: filetemplates.cpp:83 msgid "Create files from templates" msgstr "Luo tiedostoja pohjista" #: filetemplates.cpp:92 msgid "&Manage Templates..." msgstr "&Hallitse pohjia…" #: filetemplates.cpp:95 msgid "New From &Template" msgstr "Uusi tiedosto p&ohjasta" #: filetemplates.cpp:141 msgid "Any File..." msgstr "Mikä tahansa tiedosto…" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: filetemplates.cpp:200 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "Muu" #: filetemplates.cpp:302 msgid "Author: " msgstr "&Tekijä:" #: filetemplates.cpp:327 msgid "Open as Template" msgstr "Avaa pohjana" #: filetemplates.cpp:359 #, kde-format msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "Virhe avattaessa tiedostoa
%1
lukemista " "varten. Tiedostoa ei luoda.
" #: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978 msgid "Template Plugin" msgstr "Pohjaliitännäinen" #: filetemplates.cpp:429 #, kde-format msgid "Untitled %1" msgstr "Nimetön %1" #: filetemplates.cpp:452 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: filetemplates.cpp:512 msgid "Manage File Templates" msgstr "Hallitse tiedostopohjia" #: filetemplates.cpp:529 msgid "&Template:" msgstr "&Pohja:" #: filetemplates.cpp:534 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

Tätä merkkijonoa on käytetty mallipohjan nimenä. Sitä on näytetty " "esimerkiksi mallivalikossa. Sen tulee kuvata mallin tarkoitus, esimerkiksi " "”HTML-tiedosto”.

" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "Paina valitaksesi tai vaihtaaksesi tämän pohjan kuvaketta" #: filetemplates.cpp:541 msgid "&Group:" msgstr "&Ryhmä:" #: filetemplates.cpp:545 msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

Ryhmää käytetään liitännäisten järjestämiseksi alivalikkoihin. Jos se on " "tyhjä, ryhmäksi tulee ’Muu’.

Voit käyttää mitä tahansa merkkijonoa " "uuden ryhmän nimeksi valikkoosi.

" #: filetemplates.cpp:549 msgid "Document &name:" msgstr "&Tiedoston nimi:" #: filetemplates.cpp:552 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

Tätä merkkijonoa on käytetty uuden tiedoston nimelle otsikkopalkkiin ja " "tiedostoluetteloon.

Jos ”%N” sisältyy merkkijonoon, se korvataan " "numerolla, joka kasvaa joka tiedoston kohdalla.

Jos tiedoston nimi " "on esimerkiksi ”Uusi komentoskripti (%N).sh”, ensimmäinen tiedosto nimetään " "”Uusi komentoskripti (1).sh”, toinen ”Uusi komentoskripti (2).sh”, ja niin " "edelleen.

" #: filetemplates.cpp:560 msgid "&Highlight:" msgstr "&Korostus:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: filetemplates.cpp:563 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

Valitse käytettävä korostustyyli tälle pohjalle. Jos valitset ’Ei mikään’ " "asetusta ei aseteta.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "&Kuvaus:" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

Tätä merkkijonoa käytetään esimerkiksi sisältöavustajana (kuten " "’whatsthis’ avustajaa valikkoihin.)

" #: filetemplates.cpp:573 msgid "&Author:" msgstr "&Tekijä:" #: filetemplates.cpp:576 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

Voit asettaa tämän, jos haluat jakaa mallipohjasi muiden käyttäjien " "kanssa.

Suositeltu lähetystapa on sähköpostiosoite: ’Anders Lund <" "anders@alweb.dk>’

" #: filetemplates.cpp:649 msgid "Template Origin" msgstr "Pohja-alkupiste" #: filetemplates.cpp:650 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "" "Jos haluat perustaa tämän pohjan olemassa olevaan tiedostoon tai pohjaan, " "valitse sopiva valitsin alla." #: filetemplates.cpp:663 msgid "Start with an &empty document" msgstr "Aloita tyhjällä t&iedostolla" #: filetemplates.cpp:668 msgid "Use an existing file:" msgstr "Käytä olemassa olevaa tiedostoa:" #: filetemplates.cpp:678 msgid "Use an existing template:" msgstr "Käytä olemassa olevaa pohjaa:" #: filetemplates.cpp:710 msgid "Edit Template Properties" msgstr "Muokkaa pohjan ominaisuuksia" #: filetemplates.cpp:711 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "" "Määritä liitännäisen tärkeimmät ominaisuudet. Voit jättää tyhjäksi kentät, " "joille ei ole mielekästä sisältöä." #: filetemplates.cpp:733 msgid "Choose Location" msgstr "Valitse sijainti" #: filetemplates.cpp:734 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

Valitse mallipohjan sijainti. Jos tallennat sen pohjahakemistoon, se " "lisätään automaattisesti pohjavalikkoon.

" #: filetemplates.cpp:744 msgid "Template directory" msgstr "Pohjahakemisto" #: filetemplates.cpp:751 msgid "Template &file name:" msgstr "Pohjan &tiedostonimi:" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Custom location:" msgstr "Muu sijainti:" #: filetemplates.cpp:775 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "Automaattikorvausmakrot" #: filetemplates.cpp:776 msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "Voit vaihtaa merkkijonoja tekstissä mallimakroilla. Jos jokin alla oleva " "tieto on väärin tai puuttuu, korjaa tieto Kaddressbook-ohjelmalla." #: filetemplates.cpp:782 #, kde-format msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "Korvaa koko nimi ’%1’ ’%{fullname}’-makrolla" #: filetemplates.cpp:787 #, kde-format msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "Korvaa sähköpostiosoite ’%1’ ’%email’-makrolla" #: filetemplates.cpp:798 msgid "Create Template" msgstr "Luo pohja" #: filetemplates.cpp:799 msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "Mallipohja luodaan nyt ja talletetaan valittuun paikkaan. Lisää ${|} " "kohtaan, johon haluat sijoittaa kohdistimen mallista luoduissa tiedostoissa." #: filetemplates.cpp:805 msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "Avaa pohja muokattavaksi Kate-ohjelmalla" #: filetemplates.cpp:921 #, kde-format msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "

Tiedosto
’%1’
on jo olemassa. Jos et halua " "korvata sitä, vaihda nimi joksikin muuksi.

" #: filetemplates.cpp:924 msgid "File Exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" #: filetemplates.cpp:924 msgid "Overwrite" msgstr "Korvaa" #: filetemplates.cpp:976 #, kde-format msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "Virhe avattaessa tiedostoa
%1
lukemista " "varten. Tiedostoa ei luoda
" #: filetemplates.cpp:1055 #, kde-format msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "Pohjan tallentaminen tiedostoon ”%1” epäonnistui.\n" "\n" "Pohja avataan, joten voit tallentaa sen muokkaimesta." #: filetemplates.cpp:1057 msgid "Save Failed" msgstr "Tallennus epäonnistui" #: filetemplates.cpp:1077 msgid "Template" msgstr "Pohja" #: filetemplates.cpp:1082 msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "Uusi…" #: filetemplates.cpp:1086 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa…" #: filetemplates.cpp:1090 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "Poista" #. i18n: ectx: Menu (file) #: ui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&Tiedosto" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: ui.rc:7 msgid "&Settings" msgstr "&Asetukset" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: ui.rc:12 msgid "Main Toolbar" msgstr "Päätyökalurivi" #~ msgctxt "@action:button Template" #~ msgid "Upload..." #~ msgstr "Lähetetään..." #~ msgctxt "@action:button Template" #~ msgid "Download..." #~ msgstr "Haetaan..."