# Translation of kwalletmanager.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2003-2014 Free Software Foundation, Inc. # # # Marcos , 2003. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2004, 2005, 2008, 2009, 2011, 2014. # Ion Gaztañaga , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwalletmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-08 01:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-19 16:27+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Iñigo Salvador Azurmendi,Ion Gaztañaga,Marcos Goyeneche,Hizkuntza " "Politikarako Sailburuordetza" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "xalba@euskalnet.net,igaztanaga@gmail.com,marcos@euskalgnu.org,hizpol@ej-gv.es" #: allyourbase.cpp:217 #, kde-format msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "Dagoeneko badago '%1' izeneko sarrera bat. Jarraitu nahi duzu?" #: allyourbase.cpp:240 #, kde-format msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Dagoeneko badago '%1' izeneko karpeta bat. Zer egin nahi duzu?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "Replace" msgstr "Ordeztu" #: allyourbase.cpp:347 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: allyourbase.cpp:374 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "Ustekabeko errore bat gertatu da elementua jaregiten saiatzean" #: allyourbase.cpp:456 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "Ustekabeko errore bat gertatu da sarrera jaregiten saiatzean" #: allyourbase.cpp:485 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "Ustekabeko errore bat gertatu da jatorrizko karpeta ezabatzen saiatzen, " "baina karpeta ondo kopiatu da" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: applicationsmanager.ui:17 msgid "These applications are currently connected to this wallet:" msgstr "Aplikazio hauek zorro honetara konektatuta daude orain:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: applicationsmanager.ui:64 msgid "These applications are authorized to access this wallet:" msgstr "Aplikazio hauek zorro honetara sartzeko baimena dute:" #: disconnectappbutton.cpp:29 msgid "Disconnect" msgstr "Deskonektatu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) #: kbetterthankdialogbase.ui:43 msgid "&Replace" msgstr "&Ordeztu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) #: kbetterthankdialogbase.ui:53 msgid "Replace &All" msgstr "Ordeztu &guztiak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) #: kbetterthankdialogbase.ui:60 msgid "&Skip" msgstr "&Saltatu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) #: kbetterthankdialogbase.ui:67 msgid "Skip A&ll" msgstr "Sa<atu guztiak" #: kwalleteditor.cpp:98 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: kwalleteditor.cpp:107 msgid "&Show values" msgstr "&Erakutsi balioak" #: kwalleteditor.cpp:210 msgid "&New Folder..." msgstr "&Karpeta berria" #: kwalleteditor.cpp:214 msgid "&Delete Folder" msgstr "E&zabatu karpeta" #: kwalleteditor.cpp:217 msgid "&Import Wallet..." msgstr "&Inportatu zorroa..." #: kwalleteditor.cpp:220 msgid "&Import XML..." msgstr "&Inportatu XML..." #: kwalleteditor.cpp:223 msgid "&Export as XML..." msgstr "&Esportatu XML bezala..." #: kwalleteditor.cpp:228 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiatu" #: kwalleteditor.cpp:233 msgid "&New..." msgstr "&Berria..." #: kwalleteditor.cpp:238 msgid "&Rename" msgstr "&Izena aldatu" #: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77 msgid "&Delete" msgstr "E&zabatu" #: kwalleteditor.cpp:248 msgid "Always show contents" msgstr "Edukia erakutsi beti" #: kwalleteditor.cpp:252 msgid "Always hide contents" msgstr "Edukia ezkutatu beti" #: kwalleteditor.cpp:366 msgid "Passwords" msgstr "Pasahitzak" #: kwalleteditor.cpp:367 msgid "Maps" msgstr "Mapak" #: kwalleteditor.cpp:368 msgid "Binary Data" msgstr "Datu bitarrak" #: kwalleteditor.cpp:369 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: kwalleteditor.cpp:408 #, kde-format msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Ziur zaude zorrotik '%1' karpeta ezabatu nahi duzula?" #: kwalleteditor.cpp:412 msgid "Error deleting folder." msgstr "Errorea gertatu da karpeta ezabatzean." #: kwalleteditor.cpp:431 msgid "New Folder" msgstr "Karpeta berria" #: kwalleteditor.cpp:432 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Aukeratu izen bat karpeta berriarentzat:" #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295 msgid "Do Not Try" msgstr "Ez saiatu" #: kwalleteditor.cpp:442 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Karpeta-izen hori hartuta dago. Berriro saiatu nahi duzu?" #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 msgid "Try Again" msgstr "Saiatu berriz" #: kwalleteditor.cpp:480 #, kde-format msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Errorea gertatu da sarrera gordetzean. Errore-kodea: %1" #: kwalleteditor.cpp:499 msgid "" "The contents of the current item has changed.\n" "Do you want to save changes?" msgstr "" "Uneko elementuaren edukia aldatu egin da.\n" "Aldaketak gorde nahi dituzu?" #: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872 #, kde-format msgid "Password: %1" msgstr "Pasahitza: %1" #: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874 #, kde-format msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Izen-balioaren mapa: %1" #: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876 #, kde-format msgid "Binary Data: %1" msgstr "Datu bitarrak: %1" #: kwalleteditor.cpp:778 msgid "New Entry" msgstr "Sarrera berria" #: kwalleteditor.cpp:779 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Aukeratu izen bat sarrera berriarentzat:" #: kwalleteditor.cpp:790 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Dagoeneko badago sarrera hori. Berriro saiatu nahi duzu?" #: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "Ustekabeko errore bat gertatu da sarrera berria gehitzen saiatzean" #: kwalleteditor.cpp:868 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "Ustekabeko errore bat gertatu da sarrera izenez aldatzen saiatzean" #: kwalleteditor.cpp:888 #, kde-format msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Ziur zaude '%1' elementua ezabatu nahi duzula?" #: kwalleteditor.cpp:892 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "Ustekabeko errore bat gertatu da sarrera ezabatzen saiatzean" #: kwalleteditor.cpp:920 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Ezin da ireki eskatutako zorroa." #: kwalleteditor.cpp:955 #, kde-format msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Ezin da '%1' zorroa atzitu." #: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051 #: kwalleteditor.cpp:1142 #, kde-format msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" "'%1' karpetak dagoneko badu '%2' sarrera bat. Ordeztu nahi " "duzu?" #: kwalleteditor.cpp:1090 #, kde-format msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Ezin da atzitu '%1' XML fitxategia." #: kwalleteditor.cpp:1096 #, kde-format msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "" "Errorea gertatu da '%1' XML fitxategia datuak sartzeko irekitzean." #: kwalleteditor.cpp:1103 #, kde-format msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "" "Errorea gertatu da '%1' XML fitxategia datuak sartzeko irakurtzean." #: kwalleteditor.cpp:1110 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Errorea: XML fitxategiak ez dauka zorrorik." #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 #: kwalletmanager.cpp:243 msgid "KDE Wallet" msgstr "KDEren zorroa" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243 msgid "No wallets open." msgstr "Zorrorik ez dago irekita." #: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 msgid "A wallet is open." msgstr "Zorro bat irekita dago." #: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39 msgid "&New Wallet..." msgstr "&Zorro berria..." #: kwalletmanager.cpp:126 msgid "Open Wallet..." msgstr "Ireki zorroa..." #: kwalletmanager.cpp:130 msgid "&Delete Wallet..." msgstr "&Ezabatu zorroa..." #: kwalletmanager.cpp:134 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "&Konfiguratu zorroa..." #: kwalletmanager.cpp:142 msgid "Close &All Wallets" msgstr "Itxi zorro &guztiak" #: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "Ezin da zorroa ondo itxi. Ziurrenik beste aplikazio batzuk ariko dira " "erabiltzen. Ixtera behartu nahi duzu?" #: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118 msgid "Force Closure" msgstr "Behartu ixtera" #: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118 msgid "Do Not Force" msgstr "Ez behartu" #: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:122 #, kde-format msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Ezin da zorroa ixtera behartu. Errore-kodea: %1." #: kwalletmanager.cpp:236 #, kde-format msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Errorea gertatu da %1 zorroa irekitzean." #: kwalletmanager.cpp:278 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Aukeratu izen bat zorro berriarentzat:" #: kwalletmanager.cpp:287 msgid "New Wallet" msgstr "Zorro berria" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Dagoeneko badago zorro hori. Beste izen batekin saiatu nahi duzu?" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Try New" msgstr "Beste batekin saiatu" #: kwalletmanager.cpp:317 #, kde-format msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Ziur zaude '%1' zorroa ezabatu nahi duzula?" #: kwalletmanager.cpp:323 #, kde-format msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Ezin da zorroa ezabatu. Errore-kodea: %1." #. i18n: ectx: Menu (file) #: kwalletmanager.rc:4 msgid "&File" msgstr "&Fitxategia" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kwalletmanager.rc:17 msgid "&Settings" msgstr "&Ezarpenak" #. i18n: ectx: Menu (help) #: kwalletmanager.rc:20 msgid "&Help" msgstr "Lagu&ntza" #: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94 msgid "&Open..." msgstr "&Ireki..." #: kwalletpopup.cpp:50 msgid "Change &Password..." msgstr "Aldatu &Pasahitza..." #: kwalletpopup.cpp:65 msgid "Disconnec&t" msgstr "&Deskonektatu" #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Key" msgstr "Gakoa" #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213 msgid "Delete Entry" msgstr "Ezabatu sarrera" #: kwmapeditor.cpp:233 msgid "&New Entry" msgstr "&Sarrera berria" #: main.cpp:44 main.cpp:70 msgid "KDE Wallet Manager" msgstr "KDEren zorro-kudeatzailea" #: main.cpp:45 msgid "KDE Wallet Management Tool" msgstr "KDEren zorroak kudeatzeko tresna" #: main.cpp:47 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" #: main.cpp:50 msgid "Valentin Rusu" msgstr "Valentin Rusu" #: main.cpp:50 msgid "Maintainer, user interface refactoring" msgstr "Arduraduna, erabiltzaile-interfazearen berregituratzea" #: main.cpp:51 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:51 msgid "Original author and former maintainer" msgstr "Jatorrizko egilea eta aurreko arduraduna" #: main.cpp:52 msgid "Michael Leupold" msgstr "Michael Leupold" #: main.cpp:52 msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Garatzailea eta aurreko arduraduna" #: main.cpp:53 msgid "Isaac Clerencia" msgstr "Isaac Clerencia" #: main.cpp:53 msgid "Developer" msgstr "Garatzailea" #: main.cpp:58 msgid "Show window on startup" msgstr "Erakutsi leihoa abiaraztean" #: main.cpp:59 msgid "For use by kwalletd only" msgstr "kwalletd-k soilik erabiltzeko" #: main.cpp:60 msgid "A wallet name" msgstr "Zorro-izen bat" #: revokeauthbutton.cpp:29 msgid "Revoke Authorization" msgstr "Baimena baliogabetu" #: walletcontrolwidget.cpp:74 msgid "&Close" msgstr "&Itxi" #: walletcontrolwidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "" "the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current " "wallet name)" msgid "The '%1' wallet is currently open" msgstr "'%1' zorroa une honetan irekita dago" #: walletcontrolwidget.cpp:106 msgid "The wallet is currently closed" msgstr "Zorroa itxita dago une honetan" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel) #: walletcontrolwidget.ui:28 msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "KSqueezedTextLabel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose) #: walletcontrolwidget.ui:35 msgid "Open..." msgstr "Ireki..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword) #: walletcontrolwidget.ui:58 msgid "Change Password..." msgstr "Aldatu pasahitza..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab) #: walletcontrolwidget.ui:76 msgid "Contents" msgstr "Edukia" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab) #: walletcontrolwidget.ui:115 msgid "Applications" msgstr "Aplikazioak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents) #: walletwidget.ui:142 msgid "Hide &Contents" msgstr "Ezkutatu &edukia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: walletwidget.ui:218 msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "Datu-bitar sarrera bat da hau. Ezin da editatu bere formatua ezezaguna " "delako eta aplikazio zehatz bati dagokiolako." #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents) #: walletwidget.ui:268 msgid "Show &Contents" msgstr "Erakutsi e&dukia" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges) #: walletwidget.ui:331 msgid "&Undo" msgstr "&Desegin" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges) #: walletwidget.ui:341 msgid "&Save" msgstr "&Gorde" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Mantentzailea" #~ msgid "&Export..." #~ msgstr "&Esportatu..." #, fuzzy #~| msgid "Change &Password..." #~ msgid "Change password..." #~ msgstr "Aldatu &Pasahitza..." #~ msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." #~ msgstr "" #~ "Zorro fitxategi hori dagoeneko existitzen da. Ezin dituzu zorroak " #~ "gainidatzi." #~ msgid "" #~ "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working " #~ "with it." #~ msgstr "" #~ "Zorro hau behartuta itxi da. Berarekin lanegiteko berriro ireki behar " #~ "duzu."