# translation of kdialog.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kdialog.po 1366914 2013-10-15 03:02:47Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007, 2008. # Yasen Pramatarov , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-23 14:21+0300\n" "Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Ясен Праматаров" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yasen@lindeas.com" #: kdialog.cpp:572 kdialog.cpp:688 msgctxt "@title:window" msgid "Open" msgstr "Отваряне" #: kdialog.cpp:617 msgctxt "@title:window" msgid "Save As" msgstr "Запис като" #: kdialog.cpp:792 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Color" msgstr "Изберете цвят" #: kdialog.cpp:843 msgid "KDialog" msgstr "KDialog" #: kdialog.cpp:844 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "" "KDialog може да се използва за показване на прозорци от скриптове на " "обвивката" #: kdialog.cpp:846 msgid "(C) 2000, Nick Thompson" msgstr "(C) 2000, Nick Thompson" #: kdialog.cpp:847 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kdialog.cpp:847 msgid "Current maintainer" msgstr "Текуща поддръжка" #: kdialog.cpp:848 msgid "Brad Hards" msgstr "Brad Hards" #: kdialog.cpp:849 msgid "Nick Thompson" msgstr "Nick Thompson" #: kdialog.cpp:850 msgid "Matthias Hölzer" msgstr "Matthias Hölzer" #: kdialog.cpp:851 msgid "David Gümbel" msgstr "David Gümbel" #: kdialog.cpp:852 msgid "Richard Moore" msgstr "Richard Moore" #: kdialog.cpp:853 msgid "Dawit Alemayehu" msgstr "Dawit Alemayehu" #: kdialog.cpp:854 msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" #: kdialog.cpp:860 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "Прозорец с въпрос и бутони \"да/не\"" #: kdialog.cpp:861 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Прозорец с въпрос и бутони \"да/не/отказ\"" #: kdialog.cpp:862 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "Прозорец с предупреждение и бутони \"да/не\"" #: kdialog.cpp:863 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "Прозорец с предупреждение и бутони \"продължаване/отказ\"" #: kdialog.cpp:864 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Прозорец с предупреждение и бутони \"да/не/отказ\"" #: kdialog.cpp:865 msgid "Use text as Yes button label" msgstr "Използване на текст за бутона \"Да\"" #: kdialog.cpp:866 msgid "Use text as No button label" msgstr "Използване на текст за бутона \"Не\"" #: kdialog.cpp:867 msgid "Use text as Cancel button label" msgstr "Използване на текст за бутона \"Отказ\"" #: kdialog.cpp:868 msgid "Use text as Continue button label" msgstr "Използване на текст за бутона \"Продължаване\"" #: kdialog.cpp:869 msgid "'Sorry' message box" msgstr "Прозорец със съобщение \"Съжаляваме\"" #: kdialog.cpp:870 msgid "'Sorry' message box with expandable Details field" msgstr "" #: kdialog.cpp:871 msgid "'Error' message box" msgstr "Прозорец със съобщение \"Грешка\"" #: kdialog.cpp:872 msgid "'Error' message box with expandable Details field" msgstr "" #: kdialog.cpp:873 msgid "Message Box dialog" msgstr "Прозорец за съобщения" #: kdialog.cpp:874 msgid "Input Box dialog" msgstr "Прозорец за въвеждане на данни" #: kdialog.cpp:875 msgid "Password dialog" msgstr "Прозорец за парола" #: kdialog.cpp:876 msgid "Text Box dialog" msgstr "Прозорец за текст" #: kdialog.cpp:877 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "Прозорец за въвеждане на текст" #: kdialog.cpp:878 msgid "ComboBox dialog" msgstr "Прозорец с падащ списък" #: kdialog.cpp:879 msgid "Menu dialog" msgstr "Прозорец с меню" #: kdialog.cpp:880 msgid "Check List dialog" msgstr "Прозорец със списък с отметки" #: kdialog.cpp:881 msgid "Radio List dialog" msgstr "Прозорец с превключватели" #: kdialog.cpp:882 msgid "Passive Popup" msgstr "Пасивен прозорец" #: kdialog.cpp:883 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "Прозорец за отваряне на съществуващ файл" #: kdialog.cpp:884 msgid "File dialog to save a file" msgstr "Прозорец за записване на файл" #: kdialog.cpp:885 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "Прозорец за избор на съществуваща папка" #: kdialog.cpp:886 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "Прозорец за отваряне на съществуващ URL-адрес" #: kdialog.cpp:887 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "Прозорец за записване на URL-адрес" #: kdialog.cpp:888 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "Прозорец за избор на икона" #: kdialog.cpp:889 msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" msgstr "Лента за състоянието, връща информация за D-Bus" #: kdialog.cpp:890 msgid "Color dialog to select a color" msgstr "Прозорец за избор на цвят" #: kdialog.cpp:892 msgid "Dialog title" msgstr "Заглавие на прозорец" #: kdialog.cpp:893 msgid "Default entry to use for combobox, menu and color" msgstr "Запис по подразбиране за падащ списък, меню и цвят" #: kdialog.cpp:894 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "Позволява --getopenurl и --getopenfilename да връщат множество файлове" #: kdialog.cpp:895 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" "Връщане на елементите от списък на отделни редове (за списък с отметки и за " "отваряне на файл с --multiple)" #: kdialog.cpp:896 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "Извеждане на winId за всеки прозорец" #: kdialog.cpp:897 msgid "" "Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state" msgstr "" "Файл с настройки и име на настройката за записване на състоянието \"да не се " "пита повече\"" #: kdialog.cpp:898 msgid "Slider dialog box, returns selected value" msgstr "Прозорец с плъзгач, връща избрания цвят" #: kdialog.cpp:899 msgid "Calendar dialog box, returns selected date" msgstr "Прозорец с календар, връща избраната дата" #: kdialog.cpp:902 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "Прави прозореца вътрешен за приложението, указано с winId" #: kdialog.cpp:905 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "Параметри – зависи от основната настройка" #: widgets.cpp:117 #, kde-format msgid "kdialog: could not open file %1" msgstr "kdialog: файлът \"%1\" не може да бъде отворен"