# Translation of kcmlocale to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2002, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2010, 2011. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-04 18:25+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: countryselectordialog.cpp:217 msgid "Country Selector" msgstr "Landval" #: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278 msgid "without name" msgstr "utan namn" #: countryselectordialog.cpp:294 msgctxt "@item:inlistbox Country" msgid "Not set (Generic English)" msgstr "Ikkje vald (generisk engelsk)" #: kcmlocale.cpp:61 msgid "Localization options for KDE applications" msgstr "Land- og språkval for KDE-program" #: kcmlocale.cpp:63 msgid "Copyright 2010 John Layt" msgstr "© 2010 John Layt" #: kcmlocale.cpp:65 msgid "John Layt" msgstr "John Layt" #: kcmlocale.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikehaldar" #: kcmlocale.cpp:462 msgid "" "You have the language with code '%1' in your list of languages to use for " "translation but the localization files for it could not be found. The " "language has been removed from your configuration. If you want to add it " "again please install the localization files for it and add the language " "again." msgstr "" "Du har eit språk med språkkoden «%1» i lista over språk som skal brukast for " "omsetjingar, men omsetjingsfilene er ikkje installerte. Språket vert derfor " "fjerna frå lista. Viss du likevel ønskjer å bruka det, må du installera dei " "aktuelle omsetjingsfilene, og så leggja det til att." #: kcmlocale.cpp:651 msgid "" "Changed language settings apply only to newly started applications.\n" "To change the language of all programs, you will have to logout first." msgstr "" "Endra språkoppsett gjeld berre for nystarta program.\n" "For å endra språket til alle program, må du først logga ut." #: kcmlocale.cpp:655 msgid "Applying Language Settings" msgstr "Brukar språkoppsett" #: kcmlocale.cpp:666 msgid "" "

Country/Region & Language

\n" "

Here you can set your localization settings such as language, numeric " "formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of " "default formats which you can then change to your personal preferences. " "These personal preferences will remain set even if you change the country. " "The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings " "and to restore those items to the country's default value.

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:740 msgid "Reset item to its default value" msgstr "Nullstill til standardverdien" #: kcmlocale.cpp:959 msgctxt "No separator symbol" msgid "None" msgstr "Ingen" #: kcmlocale.cpp:962 msgctxt "Space separator symbol" msgid "Single Space" msgstr "Eitt mellomrom" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation) #: kcmlocale.cpp:1006 rc.cpp:3 msgid "Country" msgstr "Land" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations) #: kcmlocale.cpp:1007 rc.cpp:12 msgid "Languages" msgstr "Språk" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:154 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers) #: kcmlocale.cpp:1008 rc.cpp:24 msgid "Numbers" msgstr "Tal" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:437 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney) #: kcmlocale.cpp:1009 rc.cpp:48 msgid "Money" msgstr "Pengar" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:792 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar) #: kcmlocale.cpp:1010 rc.cpp:78 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1128 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime) #: kcmlocale.cpp:1011 rc.cpp:108 msgid "Date && Time" msgstr "Dato og klokkeslett" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1406 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther) #: kcmlocale.cpp:1012 rc.cpp:132 msgid "Other" msgstr "Anna" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample) #: kcmlocale.cpp:1017 rc.cpp:144 msgid "Numbers:" msgstr "Tal:" #: kcmlocale.cpp:1018 msgid "This is how positive numbers will be displayed." msgstr "Viser korleis positive tal vert viste." #: kcmlocale.cpp:1021 msgid "This is how negative numbers will be displayed." msgstr "Viser korleis negative tal vert viste." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample) #: kcmlocale.cpp:1025 rc.cpp:147 msgid "Money:" msgstr "Pengar:" #: kcmlocale.cpp:1026 msgid "This is how positive monetary values will be displayed." msgstr "Viser korleis positive valutaverdiar vert viste." #: kcmlocale.cpp:1029 msgid "This is how negative monetary values will be displayed." msgstr "Viser korleis negative valutaverdiar vert viste." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample) #: kcmlocale.cpp:1033 rc.cpp:150 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: kcmlocale.cpp:1034 msgid "This is how long dates will be displayed." msgstr "Viser korleis lange datoverdiar vert viste." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample) #: kcmlocale.cpp:1038 rc.cpp:153 msgid "Short date:" msgstr "Kort dato:" #: kcmlocale.cpp:1039 msgid "This is how short dates will be displayed." msgstr "Viser korleis korte datoverdiar vert viste." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample) #: kcmlocale.cpp:1043 rc.cpp:156 msgid "Time:" msgstr "Klokkeslett:" #: kcmlocale.cpp:1044 msgid "This is how time will be displayed." msgstr "Viser korleis klokkelsett vert viste." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry) #: kcmlocale.cpp:1072 rc.cpp:6 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: kcmlocale.cpp:1073 msgid "" "

This is the country where you live. The KDE Workspace will use the " "settings for this country or region.

" msgstr "" "

Dette er der du bur. KDE-arbeidsområdet brukar standardinnstillingane for " "dette landet eller regionen.

" #: kcmlocale.cpp:1089 msgctxt "%1 is the system country name" msgid "System Country (%1)" msgstr "Systemland (%1)" #: kcmlocale.cpp:1092 msgid "No Country (Default Settings)" msgstr "Inkje land (standardvala)" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision) #: kcmlocale.cpp:1132 rc.cpp:9 msgid "Subdivision:" msgstr "Underinndeling:" #: kcmlocale.cpp:1133 msgid "" "

This is the country subdivision where you live, e.g. your state or " "province. The KDE Workspace will use this setting for local information " "services such as holidays.

" msgstr "" "

Dette er underinndelinga i landet du bur, for eksempel fylke eller stat. " "KDE-arbeidsområdet brukar innstillingane for lokale informasjonstenester, " "som oversikt over aktuelle fri- og heilagdagar.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) #: kcmlocale.cpp:1170 rc.cpp:15 msgid "Available Languages:" msgstr "Tilgjengelege språk:" #: kcmlocale.cpp:1171 msgid "" "

This is the list of installed KDE Workspace language translations not " "currently being used. To use a language translation move it to the " "'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable " "languages are listed, then you may need to install more language packages " "using your usual installation method.

" msgstr "" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) #: kcmlocale.cpp:1180 rc.cpp:18 msgid "Preferred Languages:" msgstr "Føretrekte språk:" #: kcmlocale.cpp:1181 msgid "" "

This is the list of installed KDE Workspace language translations " "currently being used, listed in order of preference. If a translation is " "not available for the first language in the list, the next language will be " "used. If no other translations are available then US English will be used." msgstr "" #: kcmlocale.cpp:1191 msgctxt "%1 = default language name" msgid "%1 (Default)" msgstr "%1 (standard)" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall) #: kcmlocale.cpp:1285 rc.cpp:21 msgid "Install more languages" msgstr "Installer fleire språk" #: kcmlocale.cpp:1286 msgid "

Click here to install more languages

" msgstr "

Trykk her for å installera fleire språk

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping) #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping) #: kcmlocale.cpp:1301 kcmlocale.cpp:1759 rc.cpp:27 rc.cpp:57 msgid "Digit grouping:" msgstr "Gruppering av siffer:" #: kcmlocale.cpp:1302 msgid "" "

Here you can define the digit grouping used to display numbers.

Note that the digit grouping used to display monetary values has to be " "set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Her kan du velja skiljeteiknet for vising av tusental.

Merk at " "skiljeteiknet for valutaverdiar må setjast opp for seg (sjå fana «Pengar»)." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator) #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator) #: kcmlocale.cpp:1343 kcmlocale.cpp:1799 rc.cpp:30 rc.cpp:60 msgid "Group separator:" msgstr "Skiljeteikn:" #: kcmlocale.cpp:1344 msgid "" "

Here you can define the digit group separator used to display numbers.

Note that the digit group separator used to display monetary values has " "to be set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Her kan du velja skiljeteiknet for vising av tal.

Merk at " "skiljeteiknet for valutaverdiar må setjast opp for seg (sjå fana «Pengar»)." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol) #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol) #: kcmlocale.cpp:1400 kcmlocale.cpp:1855 rc.cpp:33 rc.cpp:63 msgid "Decimal separator:" msgstr "Desimalteikn:" #: kcmlocale.cpp:1401 msgid "" "

Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " "dot or a comma in most countries).

Note that the decimal separator " "used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' " "tab).

" msgstr "" "

Her kan du velja desimalteiknet for vising av tal (komma eller punktum i " "dei fleste land).

Merk at desimalskiljeteiknet for vising av " "valutaverdiar må setjast opp for seg (sjå fana «Pengar»).

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces) #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces) #: kcmlocale.cpp:1451 kcmlocale.cpp:1908 rc.cpp:36 rc.cpp:66 msgid "Decimal places:" msgstr "Desimalplassar:" #: kcmlocale.cpp:1452 msgid "" "

Here you can set the number of decimal places displayed for numeric " "values, i.e. the number of digits after the decimal separator.

Note that the decimal places used to display monetary values has to be " "set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Her kan du oppgje kor mange desimalplassar som skal visast for " "valutaverdiar, altså talet på siffer etter kommaet.

Merk at " "talet på desimalplassar for andre typar verdiar må setjast opp for seg (sjå " "fana «Tal»).

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat) #: kcmlocale.cpp:1489 rc.cpp:39 msgid "Positive sign:" msgstr "Teikn for positiv verdi:" #: kcmlocale.cpp:1490 msgid "" "

Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales " "leave this blank.

Note that the positive sign used to display monetary " "values has to be set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Her kan du velja skiljeteiknet for vising av tusental. For dei fleste " "språka er dette tomt.

Merk at skiljeteiknet for valutaverdiar må " "setjast opp for seg (sjå fana «Pengar»).

" #: kcmlocale.cpp:1498 msgctxt "No positive symbol" msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat) #: kcmlocale.cpp:1546 rc.cpp:42 msgid "Negative sign:" msgstr "Teikn for negativ verdi:" #: kcmlocale.cpp:1547 msgid "" "

Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should " "not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " "normally set to minus (-).

Note that the negative sign used to display " "monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:1556 msgctxt "No negative symbol" msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet) #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet) #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet) #: kcmlocale.cpp:1600 kcmlocale.cpp:2223 kcmlocale.cpp:3139 rc.cpp:45 rc.cpp:75 #: rc.cpp:129 msgid "Digit set:" msgstr "Siffersett:" #: kcmlocale.cpp:1601 msgid "" "

Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits " "other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " "language of the application or the piece of text where the number is shown.

Note that the set of digits used to display monetary values has to be " "set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode) #: kcmlocale.cpp:1641 rc.cpp:51 msgid "Currency:" msgstr "Valuta:" #: kcmlocale.cpp:1642 msgid "" "

Here you can choose the currency to be used when displaying monetary " "values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:1653 kcmlocale.cpp:1664 msgctxt "@item currency name and currency code" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol) #: kcmlocale.cpp:1702 rc.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Valutasymbol:" #: kcmlocale.cpp:1703 msgid "" "

Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary " "values, e.g. $, US$ or USD.

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:1760 msgid "" "

Here you can define the digit grouping used to display monetary values.

Note that the digit grouping used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:1800 msgid "" "

Here you can define the group separator used to display monetary values.

Note that the thousands separator used to display other numbers has to " "be defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:1856 msgid "" "

Here you can define the decimal separator used to display monetary values." "

Note that the decimal separator used to display other numbers has to " "be defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Her kan du oppgje desimalskiljeteiknet for vising av valutaverdiar.

Legg merke til at desimalskiljeteiknet for andre tal må setjast opp for " "seg (sjå sida «Tal»).

" #: kcmlocale.cpp:1909 msgid "" "

Here you can set the number of decimal places displayed for monetary " "values, i.e. the number of digits after the decimal separator.

Note that the decimal places used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat) #: kcmlocale.cpp:1959 rc.cpp:69 msgid "Positive format:" msgstr "Positivt format:" #: kcmlocale.cpp:1960 msgid "" "

Here you can set the format of positive monetary values.

Note that " "the positive sign used to display other numbers has to be defined separately " "(see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2011 kcmlocale.cpp:2121 msgid "Sign position:" msgstr "Teiknplassering:" #: kcmlocale.cpp:2012 kcmlocale.cpp:2122 msgid "Parentheses Around" msgstr "Parentesar rundt" #: kcmlocale.cpp:2013 kcmlocale.cpp:2123 msgid "Before Quantity Money" msgstr "Før pengesum" #: kcmlocale.cpp:2014 kcmlocale.cpp:2124 msgid "After Quantity Money" msgstr "Etter pengesum" #: kcmlocale.cpp:2015 kcmlocale.cpp:2125 msgid "Before Money" msgstr "Før pengar" #: kcmlocale.cpp:2016 kcmlocale.cpp:2126 msgid "After Money" msgstr "Etter pengar" #: kcmlocale.cpp:2017 msgid "" "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" "Her kan du velja korleis positive teikn skal plasserast. Dette påverkar " "berre valutaverdiar." #: kcmlocale.cpp:2020 kcmlocale.cpp:2131 msgid "Prefix currency symbol" msgstr "Vis valutasymbol:" #: kcmlocale.cpp:2021 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " "left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " "postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Vel om valutasymbolet skal stå foran eller bak alle positive valutaverdiar." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat) #: kcmlocale.cpp:2114 rc.cpp:72 msgid "Negative format:" msgstr "Negativt format:" #: kcmlocale.cpp:2115 msgid "" "

Here you can set the format of negative monetary values.

Note that " "the negative sign used to display other numbers has to be defined separately " "(see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2127 msgid "" "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" "Her kan du velja korleis negative teikn skal plasserast. Dette påverkar " "berre valutaverdiar." #: kcmlocale.cpp:2132 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " "left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " "postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Vel om valutasymbolet skal stå foran eller bak alle negative valutaverdiar." #: kcmlocale.cpp:2224 msgid "" "

Here you can define the set of digits used to display monetary values. If " "digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " "language of the application or the piece of text where the number is shown.

Note that the set of digits used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Her kan du oppgje kva talsystem som skal brukast for å visa " "valutaverdiar. Viss det vert valt eit anna talsystem enn det arabiske, vil " "det berre verta brukt dersom språket i programmet eller teksten brukar det " "same systemet.

Legg merke til at talsystemet som skal brukast for " "andre tal må setjast opp for seg (sjå sida «Tal»).

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem) #: kcmlocale.cpp:2266 rc.cpp:81 msgid "Calendar system:" msgstr "Kalendersystem:" #: kcmlocale.cpp:2267 msgid "

Here you can set the Calendar System to use to display dates.

" msgstr "" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra) #: kcmlocale.cpp:2322 rc.cpp:84 msgid "Use Common Era" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2323 msgid "" "

This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead " "of the Christian Era (AD/BC).

" msgstr "" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow) #: kcmlocale.cpp:2366 rc.cpp:87 msgid "Short year window:" msgstr "" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo) #: kcmlocale.cpp:2367 rc.cpp:90 msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029" msgid "to" msgstr "til" #: kcmlocale.cpp:2368 msgid "" "

This option determines what year range a two digit date is interpreted " "as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as " "2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date " "format.

" msgstr "" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem) #: kcmlocale.cpp:2410 rc.cpp:93 msgid "Week number system:" msgstr "Vekesystem:" #: kcmlocale.cpp:2411 msgid "" "

This option determines how the Week Number will be calculated. There are " "four options available:

  • ISO Week Use the ISO standard " "Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. " "This is the most commonly used system.
  • Full First Week The " "first week of the year starts on the first occurrence of the First day of " "the week, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are " "considered part of the last week of the previous year. This system is most " "commonly used in the USA.
  • Partial First Week The first week " "starts on the first day of the year. The second week of the year starts on " "the first occurrence of the First day of the week, and lasts for " "seven days. The first week may not contain seven days.
  • Simple " "Week The first week starts on the first day of the year and lasts seven " "days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of " "the year.
" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2435 msgid "ISO Week" msgstr "ISO-veke" #: kcmlocale.cpp:2437 msgid "Full First Week" msgstr "Første heile veke" #: kcmlocale.cpp:2439 msgid "Partial First Week" msgstr "Delvis første veke" #: kcmlocale.cpp:2441 msgid "Simple Week" msgstr "Enkel veke" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay) #: kcmlocale.cpp:2470 rc.cpp:96 msgid "First day of week:" msgstr "Første dagen i veka:" #: kcmlocale.cpp:2471 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the first one of " "the week. This value may affect the Week Number System.

" msgstr "" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay) #: kcmlocale.cpp:2505 rc.cpp:99 msgid "First working day of week:" msgstr "Første arbeidsdagen i veka:" #: kcmlocale.cpp:2506 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the first working " "day of the week.

" msgstr "" "

Avgjer kva for dag som vert rekna som den første arbeidsdagen i veka.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay) #: kcmlocale.cpp:2539 rc.cpp:102 msgid "Last working day of week:" msgstr "Siste arbeidsdagen i veka:" #: kcmlocale.cpp:2540 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the last working " "day of the week.

" msgstr "" "

Avgjer kva for dag som vert rekna som den siste arbeidsdagen i veka.

" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray) #: kcmlocale.cpp:2573 rc.cpp:105 msgid "Week day for special religious observance:" msgstr "Religiøs vekedag:" #: kcmlocale.cpp:2574 msgid "" "

This option determines which day if any will be considered as the day of " "the week for special religious observance.

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2580 msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance" msgid "None / None in particular" msgstr "Ingen / ingen spesielle" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat) #: kcmlocale.cpp:2608 rc.cpp:111 msgid "Time format:" msgstr "Klokkeslettsformat:" #: kcmlocale.cpp:2609 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format time strings. The " "sequences below will be replaced:

HHThe " "hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number " "(0-23).
PHThe hour as a decimal number " "using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour " "(12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is " "treated as 'PM' and midnight as 'AM'.
" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2632 msgid "HH" msgstr "TT" #: kcmlocale.cpp:2633 msgid "hH" msgstr "tT" #: kcmlocale.cpp:2634 msgid "PH" msgstr "PT" #: kcmlocale.cpp:2635 msgid "pH" msgstr "pT" #: kcmlocale.cpp:2636 msgctxt "Minute" msgid "MM" msgstr "MM" #: kcmlocale.cpp:2637 msgid "SS" msgstr "SS" #: kcmlocale.cpp:2638 msgid "AMPM" msgstr "AMPM" #: kcmlocale.cpp:2648 msgctxt "some reasonable time formats for the language" msgid "" "HH:MM:SS\n" "pH:MM:SS AMPM" msgstr "" "TT.MM.SS\n" "pT.MM.SS AMPM" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol) #: kcmlocale.cpp:2724 rc.cpp:114 msgid "AM symbol:" msgstr "AM-symbol:" #: kcmlocale.cpp:2725 msgid "

Here you can set the text to be displayed for AM.

" msgstr "" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol) #: kcmlocale.cpp:2729 rc.cpp:117 msgid "PM symbol:" msgstr "PM-symbol:" #: kcmlocale.cpp:2730 msgid "

Here you can set the text to be displayed for PM.

" msgstr "" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat) #: kcmlocale.cpp:2838 rc.cpp:120 msgid "Long date format:" msgstr "Langt datoformat:" #: kcmlocale.cpp:2839 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:

YYYYThe year with " "century as a decimal number.
YYThe year " "without century as a decimal number (00-99).
MMThe month as a decimal number (01-12).
mMThe month as a decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of month as a decimal number (01-31).
dDThe day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of " "the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday " "name.
ERAYEARThe Era Year in local format " "(e.g. 2000 AD).
SHORTERANAMEThe short Era " "Name.
YEARINERAThe Year in Era as a decimal " "number.
DAYOFYEARThe Day of Year as a " "decimal number.
ISOWEEKThe ISO Week as a " "decimal number.
DAYOFISOWEEKThe Day of the " "ISO Week as a decimal number.
" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2911 msgid "YYYY" msgstr "ÅÅÅÅ" #: kcmlocale.cpp:2912 msgid "YY" msgstr "ÅÅ" #: kcmlocale.cpp:2913 msgid "mM" msgstr "mM" #: kcmlocale.cpp:2914 msgctxt "Month" msgid "MM" msgstr "MM" #: kcmlocale.cpp:2915 msgid "SHORTMONTH" msgstr "KORTMÅNAD" #: kcmlocale.cpp:2916 msgid "MONTH" msgstr "MÅNAD" #: kcmlocale.cpp:2917 msgid "dD" msgstr "dD" #: kcmlocale.cpp:2918 msgid "DD" msgstr "DD" #: kcmlocale.cpp:2919 msgid "SHORTWEEKDAY" msgstr "KORTDAG" #: kcmlocale.cpp:2920 msgid "WEEKDAY" msgstr "DAG" #: kcmlocale.cpp:2921 msgid "ERAYEAR" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2922 msgid "YEARINERA" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2923 msgid "SHORTERANAME" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2924 msgid "DAYOFYEAR" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2925 msgid "ISOWEEK" msgstr "ISOVEKE" #: kcmlocale.cpp:2926 msgid "DAYOFISOWEEK" msgstr "DAGIISOVEKE" #: kcmlocale.cpp:2936 msgctxt "some reasonable date formats for the language" msgid "" "WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" "SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" msgstr "" "DAG dD. MÅNAD ÅÅÅÅ\n" "dD. MÅNAD ÅÅÅÅ\n" "KORTDAG dD. MÅNAD ÅÅÅÅ" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat) #: kcmlocale.cpp:2975 rc.cpp:123 msgid "Short date format:" msgstr "Kort datoformat:" #: kcmlocale.cpp:2976 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format short dates. For " "instance, this is used when listing files. The sequences below will be " "replaced:

YYYYThe year with century as a " "decimal number.
YYThe year without century " "as a decimal number (00-99).
MMThe month as " "a decimal number (01-12).
mMThe month as a " "decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first " "three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of " "month as a decimal number (01-31).
dDThe " "day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
ERAYEARThe Era Year in local format (e.g. 2000 " "AD).
SHORTERANAMEThe short Era Name.
YEARINERAThe Year in Era as a decimal number.
DAYOFYEARThe Day of Year as a decimal number." "
ISOWEEKThe ISO Week as a decimal number.
DAYOFISOWEEKThe Day of the ISO Week as a " "decimal number.
" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:3057 msgctxt "some reasonable short date formats for the language" msgid "" "YYYY-MM-DD\n" "dD.mM.YYYY\n" "DD.MM.YYYY" msgstr "" "DD.MM.ÅÅÅÅ\n" "dD.mM.ÅÅÅÅ\n" "ÅÅÅÅ-MM-DD" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive) #: kcmlocale.cpp:3097 rc.cpp:126 msgid "Possessive month names:" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:3098 msgid "" "

This option determines whether possessive form of month names should be " "used in dates.

" msgstr "

Avgjer om eigeforma av månadsnamn skal brukast i datoar.

" #: kcmlocale.cpp:3140 msgid "" "

Here you can define the set of digits used to display dates and times. " "If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in " "the language of the application or the piece of text where the date or time " "is shown.

Note that the set of digits used to display numeric and " "monetary values have to be set separately (see the 'Numbers' or 'Money' " "tabs).

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:3177 msgid "Page size:" msgstr "Sidestorleik:" #: kcmlocale.cpp:3178 msgid "" "

Here you can define the default page size to be used in new documents.

Note that this setting has no effect on printer paper size.

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:3186 kcmlocale.cpp:3200 msgctxt "Page size" msgid "A4" msgstr "A4" #: kcmlocale.cpp:3188 kcmlocale.cpp:3248 msgctxt "Page size" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: kcmlocale.cpp:3192 msgctxt "Page size" msgid "A0" msgstr "A0" #: kcmlocale.cpp:3194 msgctxt "Page size" msgid "A1" msgstr "A1" #: kcmlocale.cpp:3196 msgctxt "Page size" msgid "A2" msgstr "A2" #: kcmlocale.cpp:3198 msgctxt "Page size" msgid "A3" msgstr "A3" #: kcmlocale.cpp:3202 msgctxt "Page size" msgid "A5" msgstr "A5" #: kcmlocale.cpp:3204 msgctxt "Page size" msgid "A6" msgstr "A6" #: kcmlocale.cpp:3206 msgctxt "Page size" msgid "A7" msgstr "A7" #: kcmlocale.cpp:3208 msgctxt "Page size" msgid "A8" msgstr "A8" #: kcmlocale.cpp:3210 msgctxt "Page size" msgid "A9" msgstr "A9" #: kcmlocale.cpp:3212 msgctxt "Page size" msgid "B0" msgstr "B0" #: kcmlocale.cpp:3214 msgctxt "Page size" msgid "B1" msgstr "B1" #: kcmlocale.cpp:3216 msgctxt "Page size" msgid "B2" msgstr "B2" #: kcmlocale.cpp:3218 msgctxt "Page size" msgid "B3" msgstr "B3" #: kcmlocale.cpp:3220 msgctxt "Page size" msgid "B4" msgstr "B4" #: kcmlocale.cpp:3222 msgctxt "Page size" msgid "B5" msgstr "B5" #: kcmlocale.cpp:3224 msgctxt "Page size" msgid "B6" msgstr "B6" #: kcmlocale.cpp:3226 msgctxt "Page size" msgid "B7" msgstr "B7" #: kcmlocale.cpp:3228 msgctxt "Page size" msgid "B8" msgstr "B8" #: kcmlocale.cpp:3230 msgctxt "Page size" msgid "B9" msgstr "B9" #: kcmlocale.cpp:3232 msgctxt "Page size" msgid "B10" msgstr "B10" #: kcmlocale.cpp:3234 msgctxt "Page size" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5-konvolutt" #: kcmlocale.cpp:3236 msgctxt "Page size" msgid "US Common 10 Envelope" msgstr "US Common #10-konvolutt" #: kcmlocale.cpp:3238 msgctxt "Page size" msgid "DLE Envelope" msgstr "DL-konvolutt" #: kcmlocale.cpp:3240 msgctxt "Page size" msgid "Executive" msgstr "Executive" #: kcmlocale.cpp:3242 msgctxt "Page size" msgid "Folio" msgstr "Folio" #: kcmlocale.cpp:3244 msgctxt "Page size" msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: kcmlocale.cpp:3246 msgctxt "Page size" msgid "US Legal" msgstr "Amerikansk Legal" #: kcmlocale.cpp:3250 msgctxt "Page size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: kcmlocale.cpp:3252 msgctxt "Page size" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #: kcmlocale.cpp:3281 msgid "Measurement system:" msgstr "Målsystem:" #: kcmlocale.cpp:3282 msgid "

Here you can define the measurement system to use.

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:3288 msgid "Metric System" msgstr "Det metriske systemet" #: kcmlocale.cpp:3289 msgid "Imperial System" msgstr "Britisk" #: kcmlocale.cpp:3317 msgid "Byte size units:" msgstr "Byte-einingar:" #: kcmlocale.cpp:3318 msgid "" "

This changes the units used by most KDE programs to display numbers " "counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead " "of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.

  • To reduce " "confusion you can use the recently standardized IEC units which are always " "in multiples of 1024.
  • You can also select metric, which is always in " "units of 1000.
  • Selecting JEDEC restores the older-style units used " "in KDE 3.5 and some other operating systems.

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:3334 msgctxt "Unit of binary measurement" msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)" msgstr "IEC-einingar (KiB, MiB osv.)" #: kcmlocale.cpp:3336 msgctxt "Unit of binary measurement" msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)" msgstr "JEDEC-einingar (KB, MB osv.)" #: kcmlocale.cpp:3338 msgctxt "Unit of binary measurement" msgid "Metric Units (kB, MB, etc)" msgstr "Metriske einingar (kB, MB osv.)" #: kcmlocale.cpp:3363 msgctxt "Example test for binary unit dialect" msgid "Example: 2000 bytes equals %1" msgstr "Eksempel: 2000 byte er lik %1" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize) #: rc.cpp:135 msgid "Page size" msgstr "Sidestorleik" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem) #: rc.cpp:138 msgid "Measurement system" msgstr "Målsystem" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect) #: rc.cpp:141 msgid "Byte size units" msgstr "Byte-einingar"