# Translation of kcm_memory to Norwegian Nynorsk # # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-19 22:21+0200\n" "Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:280 msgid "Not available." msgstr "Ikkje tilgjengeleg" #: chartWidget.cpp:103 msgid "%1 free" msgstr "%1 ledig" #: memory.cpp:74 msgid "kcm_memory" msgstr "kcm_memory" #: memory.cpp:75 msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" msgstr "KDE-kontrollmodul for minneinformasjon" #: memory.cpp:77 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "© 1998–2002 Helge Deller" #: memory.cpp:79 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: memory.cpp:111 msgid "" "This display shows you the current memory usage of your system. The values " "are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and " "virtual memory being used." msgstr "" "I denne ruta ser du minnebruken på systemet. Verdiane vert oppdaterte " "regelmessig og gjev ei oversikt over fysisk og virtuelt minne i bruk." #: memory.cpp:117 msgid "Memory" msgstr "Minne" #: memory.cpp:135 msgid "Total physical memory:" msgstr "Totalt fysisk minne:" #: memory.cpp:138 msgid "Free physical memory:" msgstr "Ledig fysisk minne:" #: memory.cpp:143 msgid "Shared memory:" msgstr "Delt minne:" #: memory.cpp:146 msgid "Disk buffers:" msgstr "Diskbufferar:" #: memory.cpp:150 msgid "Active memory:" msgstr "Aktivt minne:" #: memory.cpp:153 msgid "Inactive memory:" msgstr "Inaktivt minne:" #: memory.cpp:158 msgid "Disk cache:" msgstr "Diskmellomlager:" #: memory.cpp:162 msgid "Total swap memory:" msgstr "Totalt veksleminne:" #: memory.cpp:165 msgid "Free swap memory:" msgstr "Ledig veksleminne:" #: memory.cpp:206 msgid "Charts" msgstr "Diagram" #: memory.cpp:216 msgid "Total Memory" msgstr "Totalt minne" #: memory.cpp:217 msgid "" "This graph gives you an overview of the total sum of physical and virtual " "memory in your system." msgstr "" "Denne grafen viser ei oversikt over summen av fysisk og virtuelt minne i systemet." #: memory.cpp:226 msgid "Physical Memory" msgstr "Fysisk minne" #: memory.cpp:227 msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of physical memory in " "your system.

Most operating systems (including Linux) will use as much of " "the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the " "system performance.

This means that if you have a small amount of " "Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache Memory, " "your system is well configured.

" msgstr "" "Denne grafen viser ei oversikt over bruken av fysisk minne i systemet." "

Dei fleste operativsystem (òg Linux) vil bruka så mykje som mogleg av det " "fysiske minnet som mellomlager for diskminnet, for at systemet skal verta " "raskare.

Dette tyder at dersom du har lite Ledig fysisk minne " "og mykje Diskmellomlager, så er systemet godt sett opp.

" #: memory.cpp:242 msgid "Swap Space" msgstr "Storleik på veksleminne" #: memory.cpp:243 msgid "" "

The swap space is the virtual memory available to the system.

" "

It will be used on demand and is provided through one or more swap " "partitions and/or swap files.

" msgstr "" "

Veksleminnet er det virtuelle minnet som systemet har til rådvelde." "

Dette minnet vert bruka når det trengst, og er bygd opp av ein " "eller fleire vekslepartisjonar og/eller vekslefiler.

" #: memory.cpp:274 msgid "1 byte =" msgid_plural "%1 bytes =" msgstr[0] "1 byte =" msgstr[1] "%1 byte =" #: physicalMemoryChart.cpp:51 msgid "Free Physical Memory" msgstr "Ledig fysisk minne" #: physicalMemoryChart.cpp:53 msgid "Disk Cache" msgstr "Diskmellomlager" #: physicalMemoryChart.cpp:55 msgid "Disk Buffers" msgstr "Diskbufferar" #: physicalMemoryChart.cpp:57 msgid "Application Data" msgstr "Programdata" #: swapMemoryChart.cpp:48 msgid "Free Swap" msgstr "Ledig veksleminne" #: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45 msgid "Used Swap" msgstr "Brukt veksleminne" #: totalMemoryChart.cpp:43 msgid "Total Free Memory" msgstr "Totalt ledig minne" #: totalMemoryChart.cpp:47 msgid "Used Physical Memory" msgstr "Brukt fysisk minne"