# translation of kio_floppy.po to galician # Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Javier Jardón , 2002, 2003. # mvillarino , 2006, 2007, 2009. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2009. # Marce Villarino , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_floppy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-26 22:56+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kio_floppy.cpp:198 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" "Non foi posíbel acceder á unidade %1 \n" "porque aínda está ocupada.\n" "Agarde até que se deteña e ténteo de novo." #: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "Non foi posíbel escribir no ficheiro %1.\n" "Probabelmente estea cheo o disco na unidade %2." #: kio_floppy.cpp:212 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" "Non foi posíbel acceder a %1.\n" "Posibelmente non haxa disco na unidade %2" #: kio_floppy.cpp:216 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" "Non foi posíbel acceder a %1.\n" "Posibelmente non haxa disco na unidade %2 ou non teña permisos para acceder " "a ela." #: kio_floppy.cpp:220 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" "Non foi posíbel acceder a %1.\n" "A unidade %2 non é compatíbel." #: kio_floppy.cpp:225 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" "Non foi posíbel acceder a %1.\n" "Asegúrese de que o disquete na unidade %2 ten formato DOS\n" "e de que os permisos do ficheiro do dispositivo (por ex. /dev/fd0) están " "correctamente fixados (por ex. rxrwxrwx)." #: kio_floppy.cpp:229 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" "Non foi posíbel acceder a %1.\n" "O disquete na unidade %2 probabelmente non teña formato DOS." #: kio_floppy.cpp:233 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "Acceso denegado.\n" "Non foi posíbel escribir en %1.\n" "O disco na unidade %2 probabelmente estea protexido contra escritura." #: kio_floppy.cpp:242 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "Non foi posíbel ler o sector de arranque de %1.\n" "Posibelmente non haxa disco na unidade %2." #: kio_floppy.cpp:365 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" "Non foi posíbel iniciar o programa «%1».\n" "Asegúrese de que o paquete mtools está correctamente instalado no sistema."