# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Petros Vidalis , 2010. # nikos, 2011. # Dimitrios Glentadakis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-27 11:06+0200\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:48 msgid "Device Automounter" msgstr "Αυτόματη προσάρτηση συσκευών" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:50 msgid "Automatically mounts devices at login or when attached" msgstr "" "Αυτόματη προσάρτηση συσκευών κατά την είσοδο του χρήστη ή όταν συνδέονται" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:52 msgid "(c) 2009 Trever Fischer" msgstr "(c) 2009 Trever Fischer" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:53 msgid "Trever Fischer" msgstr "Trever Fischer" #: DeviceModel.cpp:49 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" #: DeviceModel.cpp:51 msgid "Automount on Login" msgstr "Αυτόματη προσάρτηση κατά την είσοδο" #: DeviceModel.cpp:53 msgid "Automount on Attach" msgstr "Αυτόματη προσάρτηση όταν συνδέεται" #: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246 msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256 msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Αυτή η συσκευή θα προσαρτάται αυτόματα κατά την είσοδο." #: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257 msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Αυτή η συσκευή δεν θα προσαρτάται αυτόματα κατά την είσοδο." #: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265 msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "Αυτή η συσκευή θα προσαρτάται αυτόματα όταν συνδέεται." #: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266 msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Αυτή η συσκευή δεν θα προσαρτάται αυτόματα όταν συνδέεται." #: DeviceModel.cpp:273 msgid "Attached Devices" msgstr "Συνδεδεμένες συσκευές" #: DeviceModel.cpp:275 msgid "Disconnected Devices" msgstr "Αποσυνδεδεμένες συσκευές" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:3 msgid "" "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." msgstr "" "Όταν αυτή η επιλογή δεν είναι ενεργή, καμία αυτόματη προσάρτηση δεν θα " "συμβαίνει, ανεξάρτητα των επιλογών στη στήλη «Παρακάμψεις συσκευών»." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:6 msgid "Enable automatic mounting of removable media" msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης προσάρτησης αφαιρούμενων μέσων" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:9 msgid "" "When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. " "A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, " "plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it " "- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the " "next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's " "contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργή, η πλατφόρμα KDE θα προσαρτά αυτόματα μόνο " "τις συσκευές που θυμάται. Μία συσκευή απομνημονεύεται αν έχει προσαρτηθεί " "στο παρελθόν. Για παράδειγμα, η σύνδεση ενός αναπαραγωγέα πολυμέσων σε μία " "θύρα USB για φόρτιση δεν είναι αρκετό για να απομνημονευτεί - αν τα αρχεία " "δεν προσπελαστούν, η πλατφόρμα KDE δεν θα τον προσαρτήσει αυτόματα την " "επόμενη φορά. Αν προσπελαστούν όμως, η πλατφόρμα KDE θα θυμάται να κάνει τα " "περιεχόμενά του διαθέσιμα στο σύστημά σας." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:12 msgid "" "Only automatically mount removable media that has been manually mounted " "before" msgstr "" "Προσάρτηση μόνο αφαιρούμενων μέσων που έχουν χειροκίνητα προσαρτηθεί στο " "παρελθόν" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:15 msgid "" "If any removable storage devices are connected to your system when you login " "to your desktop, their contents will automatically be made available to your " "system for other programs to read." msgstr "" "Αν κάποιες αφαιρούμενες συσκευές αποθήκευσης είναι συνδεδεμένες κατά την " "είσοδό σας, τα περιεχόμενά τους θα είναι αυτομάτως διαθέσιμα για ανάγνωση " "από το σύστημα και τα προγράμματά σας." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:18 msgid "Mount all removable media at login" msgstr "Προσάρτηση όλων των αφαιρούμενων μέσων κατά την είσοδο" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:21 msgid "" "When this is checked, the contents of any storage device will automatically " "be made available to the system when it is plugged in or attached." msgstr "" "Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργή, τα περιεχόμενα οποιουδήποτε αποθηκευτικού " "μέσου θα είναι αυτομάτως διαθέσιμα για ανάγνωση από το σύστημα κατά την " "σύνδεσή του." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:24 msgid "Automatically mount removable media when attached" msgstr "Αυτόματη προσάρτηση αφαιρούμενων μέσων όταν συνδέονται" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:27 msgid "Device Overrides" msgstr "Παρακάμψεις συσκευών" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: rc.cpp:30 msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\".\n" "\n" "If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the " "overrides do not apply and no devices will be automatically mounted." msgstr "" "Αυτή η λίστα περιέχει τις συσκευές αποθήκευσης που είναι γνωστές στο " "σύστημα. Αν το «Αυτόματη προσάρτηση κατά την είσοδο» είναι επιλεγμένο, η " "συσκευή θα προσαρτάται αυτόματα, ακόμα και αν το «Προσάρτηση όλων των " "αφαιρούμενων συσκευών κατά την σύνδεση» δεν είναι επιλεγμένο. Το ίδιο ισχύει " "και για την επιλογή «Αυτόματη προσάρτηση όταν συνδέεται».\n" "\n" "Αν το «Ενεργοποίηση αυτόματης προσάρτησης αφαιρούμενων μέσων» δεν είναι " "επιλεγμένο, οι παρακάμψεις δεν θα ισχύσουν και καμία συσκευή δεν θα " "προσαρτηθεί αυτόματα." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:35 msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί, έχει σαν αποτέλεσμα να αγνοηθούν οι " "επιλεγμένες συσκευές. Αυτό είναι χρήσιμο μόνο αν το «Προσάρτηση μόνο " "αφαιρούμενων μέσων που έχουν χειροκίνητα προσαρτηθεί στο παρελθόν» έχει " "επιλεγεί. Αν μία συσκευή έχει αγνοηθεί και το σύστημα έχει ρυθμιστεί να " "προσαρτά αυτόματα γνωστές συσκευές μόνο, η συσκευή δεν θα προσαρτηθεί " "αυτόματα." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:38 msgid "Forget Device" msgstr "Αγνόηση συσκευής"