# translation of kfindpart.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfindpart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-26 16:01+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kfinddlg.cpp:51 #, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Find Files/Folders" msgstr "फ़ाइलें/फोल्डर ढूंढें" #: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202 msgctxt "the application is currently idle, there is no active search" msgid "Idle." msgstr "" #. i18n as below #: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270 msgid "one file found" msgid_plural "%1 files found" msgstr[0] "एक फ़ाइल मिला" msgstr[1] "%1 फ़ाइलें मिलीं" #: kfinddlg.cpp:177 msgid "Searching..." msgstr "ढूंढ रहे हैं..." #: kfinddlg.cpp:204 msgid "Canceled." msgstr "" #: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218 msgid "Error." msgstr "त्रुटि." #: kfinddlg.cpp:208 msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." msgstr "कृपया \"इसमें देखें\" बक्से में निरपेक्ष (एब्सल्यूट) पथ उल्लेखित करें." #: kfinddlg.cpp:213 msgid "Could not find the specified folder." msgstr "उल्लेखित फ़ोल्डर पाया नहीं गया." #: kfindtreeview.cpp:52 msgid "Read-write" msgstr "पढ़ें-लिखें" #: kfindtreeview.cpp:53 msgid "Read-only" msgstr "सिर्फ पढ़ने के लिए" #: kfindtreeview.cpp:54 msgid "Write-only" msgstr "सिर्फ लिखने के लिए" #: kfindtreeview.cpp:55 msgid "Inaccessible" msgstr "पहुँच योग्य नहीं" #: kfindtreeview.cpp:74 #, fuzzy msgctxt "file name column" msgid "Name" msgstr "नाम" #: kfindtreeview.cpp:76 #, fuzzy msgctxt "name of the containing folder" msgid "In Subfolder" msgstr "सब-फ़ोल्डर में" #: kfindtreeview.cpp:78 #, fuzzy msgctxt "file size column" msgid "Size" msgstr "आकार" #: kfindtreeview.cpp:80 #, fuzzy msgctxt "modified date column" msgid "Modified" msgstr "परिवर्धित" #: kfindtreeview.cpp:82 #, fuzzy msgctxt "file permissions column" msgid "Permissions" msgstr "अनुमतियाँ" #: kfindtreeview.cpp:84 #, fuzzy msgctxt "first matching line of the query string in this file" msgid "First Matching Line" msgstr "मिलती जुलती प्रथम पंक्ति" #: kfindtreeview.cpp:353 msgid "&Open containing folder(s)" msgstr "" #: kfindtreeview.cpp:357 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "मिटाएँ" #: kfindtreeview.cpp:362 msgid "&Move to Trash" msgstr "" #: kfindtreeview.cpp:445 #, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Save Results As" msgstr "परिणाम ऐसे सहेजें" #: kfindtreeview.cpp:446 msgid "HTML page" msgstr "" #: kfindtreeview.cpp:446 msgid "Text file" msgstr "" #: kfindtreeview.cpp:466 msgid "Unable to save results." msgstr "परिणामों को सहेजना संभव नहीं है." #: kfindtreeview.cpp:484 msgid "KFind Results File" msgstr "के-फाइंड परिणाम फ़ाइल" #: kfindtreeview.cpp:504 #, fuzzy msgctxt "%1=filename" msgid "Results were saved to: %1" msgstr "परिणाम फ़ाइल में सहेजा-\n" #: kftabdlg.cpp:75 #, fuzzy msgctxt "this is the label for the name textfield" msgid "&Named:" msgstr "नामः (&N)" #: kftabdlg.cpp:78 msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" msgstr "" "आप वाइल्ड-कार्ड मिलान तथा \";\" का उपयोग बहुत से नामों को अलग करने के लिए कर सकते हैं" #: kftabdlg.cpp:84 msgid "Look &in:" msgstr "इसमें देखें: (&i)" #: kftabdlg.cpp:87 msgid "Include &subfolders" msgstr "सब-फ़ोल्डर शामिल करें (&s)" #: kftabdlg.cpp:88 msgid "Case s&ensitive search" msgstr "अक्षर संवेदनशील खोज (&e)" #: kftabdlg.cpp:89 msgid "&Browse..." msgstr "ब्राउज... (&B)" #: kftabdlg.cpp:90 msgid "&Use files index" msgstr "फ़ाइल निर्देशिका इस्तेमाल करें (&U)" #: kftabdlg.cpp:91 msgid "Show &hidden files" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:109 msgid "" "Enter the filename you are looking for.
Alternatives may be " "separated by a semicolon \";\".

The filename may contain the " "following special characters:
  • ? matches any single character
  • * matches zero or more of any characters
  • [...] " "matches any of the characters between the braces

Example " "searches:
  • *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or ." "txt
  • go[dt] finds god and got
  • Hel?o finds all " "files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in " "between
  • My Document.kwd finds a file of exactly that name
" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:130 msgid "" "This lets you use the files' index created by the slocate package " "to speed-up the search; remember to update the index from time to time " "(using updatedb)." msgstr "" #: kftabdlg.cpp:179 msgid "Find all files created or &modified:" msgstr "सभी बनाई गई या परिवर्धित फ़ाइलों को ढूंढें: (&m)" #: kftabdlg.cpp:181 msgid "&between" msgstr "के बीच में (&b)" #: kftabdlg.cpp:183 msgid "and" msgstr "और" #: kftabdlg.cpp:204 msgid "File &size is:" msgstr "फ़ाइल आकार है: (&s)" #: kftabdlg.cpp:217 msgid "Files owned by &user:" msgstr "फ़ाइलें उपयोक्ता के स्वामित्व में हैं: (&u)" #: kftabdlg.cpp:222 msgid "Owned by &group:" msgstr "समूह के स्वामित्व में हैं: (&g)" #: kftabdlg.cpp:225 #, fuzzy msgctxt "file size isn't considered in the search" msgid "(none)" msgstr "(कुछ नहीं)" #: kftabdlg.cpp:226 msgid "At Least" msgstr "कम से कम" #: kftabdlg.cpp:227 msgid "At Most" msgstr "अधिक से अधिक" #: kftabdlg.cpp:228 msgid "Equal To" msgstr "के बराबर" #: kftabdlg.cpp:230 kftabdlg.cpp:896 #, fuzzy msgid "Byte" msgid_plural "Bytes" msgstr[0] "बाइट्स" msgstr[1] "बाइट्स" #: kftabdlg.cpp:231 #, fuzzy msgid "KiB" msgstr "कि.बा." #: kftabdlg.cpp:232 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "मे.बा." #: kftabdlg.cpp:233 #, fuzzy msgid "GiB" msgstr "गी.बा." #: kftabdlg.cpp:300 #, fuzzy msgctxt "label for the file type combobox" msgid "File &type:" msgstr "फ़ाइल क़िस्मः (&t)" #: kftabdlg.cpp:305 msgid "C&ontaining text:" msgstr "पाठ रखे हुए है: (&o)" #: kftabdlg.cpp:311 msgid "" "If specified, only files that contain this text are found. Note that not " "all file types from the list above are supported. Please refer to the " "documentation for a list of supported file types." msgstr "" #: kftabdlg.cpp:319 msgid "Case s&ensitive" msgstr "अक्षर संवेदनशील (&e)" #: kftabdlg.cpp:320 msgid "Include &binary files" msgstr "बाइनरी फ़ाइलें शामिल करें (&b)" #: kftabdlg.cpp:321 msgid "Regular e&xpression" msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन (&x)" #: kftabdlg.cpp:324 msgid "" "This lets you search in any type of file, even those that usually do not " "contain text (for example program files and images)." msgstr "" "यह आपको किसी भी प्रकार की फ़ाइल में ढूंढने देता है, यहाँ तक कि उनमें भी जिनमें प्रायः " "कोई पाठ नहीं होता है( उदाहरण के लिए, प्रोग्राम फ़ाइलों में तथा छवियों में)." #: kftabdlg.cpp:332 msgid "&Edit..." msgstr "संपादन... (&E)" #: kftabdlg.cpp:338 #, fuzzy msgctxt "as in search for" msgid "fo&r:" msgstr "के लिएः (&r)" #: kftabdlg.cpp:340 msgid "Search &metainfo sections:" msgstr "ढूंढने का मेटाजानकारी सत्रः (&m)" #: kftabdlg.cpp:344 msgid "All Files & Folders" msgstr "सारे फ़ोल्डर व फ़ाइलें" #: kftabdlg.cpp:345 msgid "Files" msgstr "फ़ाइल" #: kftabdlg.cpp:346 msgid "Folders" msgstr "फ़ोल्डर" #: kftabdlg.cpp:347 msgid "Symbolic Links" msgstr "सिंबालिक लिंक्स" #: kftabdlg.cpp:348 msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" msgstr "विशिष्ट फ़ाइलें (सॉकेट्स, उपकरण फ़ाइलें,...)" #: kftabdlg.cpp:349 msgid "Executable Files" msgstr "चलाई जा सकने वाली फ़ाइलें" #: kftabdlg.cpp:350 msgid "SUID Executable Files" msgstr "एसयूआईडी चलाई जा सकने वाली फ़ाइलें" #: kftabdlg.cpp:351 msgid "All Images" msgstr "सभी छवियाँ" #: kftabdlg.cpp:352 msgid "All Video" msgstr "सभी वीडियो" #: kftabdlg.cpp:353 msgid "All Sounds" msgstr "सभी ध्वनियाँ" #: kftabdlg.cpp:404 msgid "Name/&Location" msgstr "नाम/स्थान (&L)" #: kftabdlg.cpp:405 #, fuzzy msgctxt "tab name: search by contents" msgid "C&ontents" msgstr "विषय वस्तु (&o)" #: kftabdlg.cpp:406 msgid "&Properties" msgstr "गुण (&P)" #: kftabdlg.cpp:411 msgid "" "Search within files' specific comments/metainfo
These are some " "examples:
  • Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a " "title, an album
  • Images (png...) Search images with a special " "resolution, comment...
" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:419 msgid "" "If specified, search only in this field
  • Audio files " "(mp3...) This can be Title, Album...
  • Images (png...) " "Search only in Resolution, Bitdepth...
" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:612 msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." msgstr "एक समय के भीतर ढूंढने में अक्षम जो कि एक मिनट से कम है." #: kftabdlg.cpp:623 msgid "The date is not valid." msgstr "तारीख़ वैध नहीं है." #: kftabdlg.cpp:625 msgid "Invalid date range." msgstr "अवैध तारीख़ सीमा." #: kftabdlg.cpp:627 msgid "Unable to search dates in the future." msgstr "भविष्य में तारीख़ ढूंढने में अक्षम." #: kftabdlg.cpp:689 msgid "Size is too big. Set maximum size value?" msgstr "आकार बहुत बड़ा है. अधिकतम आकार मूल्य सेट करें?" #: kftabdlg.cpp:689 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: kftabdlg.cpp:689 msgid "Set" msgstr "सेट" #: kftabdlg.cpp:689 msgid "Do Not Set" msgstr "सेट नहीं करें" #: kftabdlg.cpp:886 #, fuzzy msgctxt "" "during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' " "minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years" msgid "&during the previous" msgid_plural "&during the previous" msgstr[0] "पिछले के दौरान (&d)" msgstr[1] "पिछले के दौरान (&d)" #: kftabdlg.cpp:887 #, fuzzy msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनट" msgstr[1] "मिनट" #: kftabdlg.cpp:888 #, fuzzy msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "घंटा" msgstr[1] "घंटा" #: kftabdlg.cpp:889 #, fuzzy msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "दिन" msgstr[1] "दिन" #: kftabdlg.cpp:890 #, fuzzy msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "माह" msgstr[1] "माह" #: kftabdlg.cpp:891 #, fuzzy msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "वर्ष" msgstr[1] "वर्ष" #: kquery.cpp:552 #, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Error while using locate" msgstr "लोकेट उपयोग करने में त्रुटि हुई" #: main.cpp:30 msgid "KDE file find utility" msgstr "केडीई फ़ाइल ढूंढने की यूटिलिटी" #: main.cpp:34 msgid "KFind" msgstr "के-फाइंड" #: main.cpp:36 msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" msgstr "(c) 1998-2003, केडीई डेवलपर्स" #: main.cpp:38 msgid "Eric Coquelle" msgstr "एरिक कॉकेल्ले" #: main.cpp:38 msgid "Current Maintainer" msgstr "वर्तमान मेंटेनर" #: main.cpp:39 msgid "Mark W. Webb" msgstr "मार्क डबल्यू वेब" #: main.cpp:39 msgid "Developer" msgstr "डेवलपर" #: main.cpp:40 msgid "Beppe Grimaldi" msgstr "बेप्पे गिरमाल्दी" #: main.cpp:40 msgid "UI Design & more search options" msgstr "यूआई डिज़ाइन व अधिक ढूंढने के विकल्प" #: main.cpp:41 msgid "Martin Hartig" msgstr "मार्टिन हार्टिग" #: main.cpp:42 msgid "Stephan Kulow" msgstr "स्टीफन कुलोव" #: main.cpp:43 msgid "Mario Weilguni" msgstr "मारियो वेइलगुनी" #: main.cpp:44 msgid "Alex Zepeda" msgstr "एलेक्स जेपेदा" #: main.cpp:45 #, fuzzy msgid "Miroslav Flídr" msgstr "मिरोस्लॉव फ्लेर" #: main.cpp:46 msgid "Harri Porten" msgstr "हैरी पोर्तेन" #: main.cpp:47 msgid "Dima Rogozin" msgstr "दिमा रोगोजिन" #: main.cpp:48 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "कार्स्टेन फेइफर" #: main.cpp:49 msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "हैंस पीटर बीइकर" #: main.cpp:50 msgid "Waldo Bastian" msgstr "वाल्दो बास्तियान" #: main.cpp:50 msgid "UI Design" msgstr "यूआई डिज़ाइन" #: main.cpp:51 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "अलेक्ज़ेंडर न्यून्दॉर्फ" #: main.cpp:52 msgid "Clarence Dang" msgstr "क्लेरेंस डैंग" #: main.cpp:57 msgid "Path(s) to search" msgstr "ढूंढने का पथ"