# translation of kio_smb.po to galician # Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Javier Jardón , 2002, 2003. # Xabi G. Feal , 2006. # mvillarino , 2007, 2009. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_smb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:33+0200\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kio_smb_auth.cpp:141 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "" "Por favor, introduza a información de autenticación para %1" #: kio_smb_auth.cpp:145 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "Por favor, introduza a información de autenticación para:\n" "Servidor = %1\n" "Recurso compartido = %2" #: kio_smb_auth.cpp:187 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmbclient non conseguiu crear o contexto" #: kio_smb_auth.cpp:215 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmbclient non conseguiu inicializar o contexto" #: kio_smb_browse.cpp:69 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "Tipo de ficheiro descoñecido, nin directorio nin ficheiro." #: kio_smb_browse.cpp:110 msgid "File does not exist: %1" msgstr "O ficheiro non existe: %1" #: kio_smb_browse.cpp:221 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "" "Non foi posíbel atopar ningún grupo de traballo na rede local. Isto pode " "deberse a unha devasa activada." #: kio_smb_browse.cpp:228 msgid "No media in device for %1" msgstr "Non hai ningún medio no dispositivo para %1" #: kio_smb_browse.cpp:236 msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor para %1" #: kio_smb_browse.cpp:252 msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "" "Produciuse un erro mentres se conectaba ao servidor responsábel para %1" #: kio_smb_browse.cpp:260 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "Non foi posíbel atopar o recurso compartido no servidor dado" #: kio_smb_browse.cpp:263 msgid "BAD File descriptor" msgstr "Descritor non válido de ficheiro" #: kio_smb_browse.cpp:270 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "Non foi posíbel resolver o nome fornecido a un único servidor. Verifique que " "a rede está configurada sen conflitos de nomes entre os empregados pola " "resolución de nomes de Windows e de UNIX." #: kio_smb_browse.cpp:276 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "libsmbclient devolveu un erro, mais non indicou cal. Isto pode indicar un " "problema grave na rede pero tamén pode indicar un problema con " "libsmbclient.\n" "Se nos quere axudar, envíenos un tcpdump da interface de rede cando tente " "navegar (atención: esta información pode conter datos confidenciais, por iso " "non a envíe se non ten a certeza de que non os conteña. Pode enviala de " "forma privada aos programadores se eles lla piden)" #: kio_smb_browse.cpp:287 msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Condición de erro descoñecida ao obter o estado: %1" #: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:143 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Asegúrese de que o paquete samba está adecuadamente instalado no sistema." #: kio_smb_mount.cpp:122 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "Fallou a montaxe da compartición «%1» do servidor «%2» polo usuario «%3».\n" "%4" #: kio_smb_mount.cpp:156 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "Fallou a desmontaxe do punto «%1».\n" "%2"