# Translation of jovie.po to Catalan # Copyright (C) 2005-2013 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Albert Astals Cid , 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jovie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-04 20:03+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:3 msgctxt "General, as title of window" msgid "General" msgstr "General" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion) #: rc.cpp:6 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1154 msgid "Jovie not running" msgstr "El Jovie no s'està executant" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox) #: rc.cpp:9 msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech." msgstr "Marqueu-ho per engegar el dimoni Jovie i habilitar el text a veu." #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox) #: rc.cpp:12 msgid "&Enable Text-to-Speech System (Jovie)" msgstr "&Habilita el sistema de text a veu (Jovie)" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:74 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: rc.cpp:15 msgid "Talkers" msgstr "Parladors" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton) #: rc.cpp:18 msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)." msgstr "Premeu per afegir i configurar un nou Parlador (sintetitzador de veu)." #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton) #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton) #: rc.cpp:21 rc.cpp:48 msgid "Add..." msgstr "Afig..." #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton) #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:222 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton) #: rc.cpp:24 rc.cpp:54 msgid "U&p" msgstr "&Amunt" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton) #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton) #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton) #: rc.cpp:27 rc.cpp:60 rc.cpp:270 msgid "Do&wn" msgstr "A&vall" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton) #: rc.cpp:30 msgid "Click to configure options for the highlighted Talker." msgstr "Premeu per configurar les opcions del Parlador seleccionat." #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton) #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:257 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton) #: rc.cpp:33 rc.cpp:66 msgid "&Edit..." msgstr "&Edita..." #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton) #: rc.cpp:36 msgid "Click to remove the highlighted Talker." msgstr "Premeu per eliminar el Parlador seleccionat." #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeTalkerButton) #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:276 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFilterButton) #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: rc.cpp:39 rc.cpp:72 rc.cpp:282 msgid "&Remove" msgstr "&Elimina" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:184 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: rc.cpp:42 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton) #: rc.cpp:45 msgid "Click to add and configure a new Filter." msgstr "Premeu per afegir i configurar un nou filtre." #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton) #: rc.cpp:51 msgid "" "Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list " "are applied first." msgstr "" "Premeu per pujar el filtre seleccionat. Els filtres que estan més amunt " "s'apliquen primer." #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton) #: rc.cpp:57 msgid "" "Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are " "applied last." msgstr "" "Premeu per baixar el filtre seleccionat. Els filtres que estan més amunt " "s'apliquen primer." #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:254 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton) #: rc.cpp:63 msgid "Click to configure options for the highlighted Filter." msgstr "Premeu per configurar les opcions del filtre seleccionat." #. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:273 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton) #: rc.cpp:69 msgid "Click to remove the highlighted Filter." msgstr "Premeu per eliminar el filtre seleccionat." #. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr) #: rc.cpp:75 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1092 msgid "Jobs" msgstr "Treballs" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:78 msgid "Speech Control" msgstr "Control de pronunciació" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton) #: rc.cpp:81 msgid "Stop" msgstr "Para" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton) #: rc.cpp:84 msgid "" "

Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The " "next speakable job in the list begins speaking.

" msgstr "" "

Esborra el treball. Si està pronunciant-se actualment, s'para la " "pronunciació. El següent treball pronunciable de la llista comença la " "pronunciació.

" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) #: rc.cpp:87 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton) #: rc.cpp:90 msgid "" "

Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops " "speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either " "click Resume to make the job speakable, or click Later to move " "it down in the list.

" msgstr "" "

Canvia un treball a l'estat de pausa. Si actualment s'està pronunciant, " "el treball para la pronunciació. Els treballs en pausa impedeixen la " "pronunciació dels treballs que els segueixen, així que feu un clic a " "Continua per a fer pronunciable el treball, o feu clic a Més tard per a moure'l cap a baix de la llista.

" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton) #: rc.cpp:93 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, resumeButton) #: rc.cpp:96 msgid "" "

Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is " "the top speakable job in the list, it begins speaking.

" msgstr "" "

Continua un treball en pausa o canvia un treball En cua a Esperant. Si " "el treball és el que hi ha més amunt de la llista i és pronunciable, comença " "la seua pronunciació.

" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton) #: rc.cpp:99 msgid "Resume" msgstr "Continua" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard) #: rc.cpp:102 msgid "" "

Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its " "state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins " "speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers tab.

" msgstr "" "

Origina que el contingut actual del porta-retalls es pronuncie i " "estableix el seu estat a Esperant. Si el treball és el de més amunt de la " "llista, comença la seua pronunciació. El treball es pronunciarà amb el " "parlador de més amunt de la pestanya Parladors.

" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard) #: rc.cpp:105 msgid "&Speak Clipboard" msgstr "Pronuncia el porta-retall&s" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file) #: rc.cpp:108 msgid "" "

Prompts you for a file name and queues the contents of the file for " "speaking. You must click the Resume button before the job will be " "speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers tab.

" msgstr "" "

Vos pregunta un nom de fitxer i envia el contingut del fitxer per a la " "seua pronunciació. Heu de fer clic al botó Continua abans que el " "treball siga pronunciable. El treball serà pronunciat pel parlador de més " "amunt de la pestanya Parladors.

" #. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file) #: rc.cpp:111 msgid "Spea&k File" msgstr "&Pronuncia un fitxer" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: rc.cpp:114 msgid "&Name" msgstr "&Nom" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable) #: rc.cpp:117 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137 #: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:56 msgid "Language" msgstr "Idioma" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable) #: rc.cpp:120 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:138 msgid "Synthesizer" msgstr "Sintetitzador" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable) #: rc.cpp:123 msgid "Voice Name" msgstr "Nom de veu" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:126 msgid "Voice &Type" msgstr "&Tipus de veu" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: rc.cpp:129 msgid "Male 1" msgstr "Home 1" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: rc.cpp:132 libkttsd/talkercode.cpp:317 msgid "Male 2" msgstr "Home 2" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: rc.cpp:135 libkttsd/talkercode.cpp:318 msgid "Male 3" msgstr "Home 3" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: rc.cpp:138 msgid "Female 1" msgstr "Dona 1" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: rc.cpp:141 libkttsd/talkercode.cpp:320 msgid "Female 2" msgstr "Dona 2" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: rc.cpp:144 libkttsd/talkercode.cpp:321 msgid "Female 3" msgstr "Dona 3" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: rc.cpp:147 msgid "Male Child" msgstr "Nen" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: rc.cpp:150 msgid "Female Child" msgstr "Nena" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:153 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:143 msgid "Punctuation" msgstr "" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, punctuationComboBox) #: rc.cpp:156 msgid "" "

All means speak all punctuation " "characters.

None means speak no punctuation characters.

Some means speak only punctuation characters given in " "the speech-dispatcher configuration.

" msgstr "" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox) #: rc.cpp:159 libkttsd/talkercode.cpp:197 msgid "All" msgstr "" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox) #: rc.cpp:162 libkttsd/talkercode.cpp:203 msgid "None" msgstr "" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox) #: rc.cpp:165 libkttsd/talkercode.cpp:200 msgid "Some" msgstr "" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:168 msgid "&Speed" msgstr "Velo&citat" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:171 msgid "&Pitch" msgstr "&To" #. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:174 msgid "&Volume" msgstr "Vo&lum" #. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox) #: rc.cpp:177 msgid "&Type" msgstr "&Tipus" #. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton) #: rc.cpp:180 msgid "&Word" msgstr "&Paraula" #. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton) #: rc.cpp:183 msgid "Regular &expression" msgstr "&Expressió regular" #. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel) #: rc.cpp:186 msgid "&Match:" msgstr "&Coincidència:" #. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel) #: rc.cpp:189 msgid "&Replace with:" msgstr "&Substitueix amb:" #. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton) #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton) #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton) #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton) #: rc.cpp:192 rc.cpp:231 rc.cpp:348 rc.cpp:366 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox) #: rc.cpp:195 msgid "Match &case" msgstr "Coincidència de majús&cules" #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget) #: rc.cpp:198 msgid "Configure String Replacer" msgstr "Configura el reemplaçador de cadenes" #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) #: rc.cpp:201 rc.cpp:315 msgctxt "What's this text" msgid "Enter any name you like for this filter." msgstr "Introduïu el nom que desitgeu per este filtre." #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: rc.cpp:204 rc.cpp:318 rc.cpp:402 msgid "&Name:" msgstr "&Nom:" #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit) #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit) #: rc.cpp:207 rc.cpp:321 msgid "Enter any name you like for this filter." msgstr "Introduïu el nom que desitgeu per este filtre." #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox) #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox) #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox) #: rc.cpp:210 rc.cpp:324 rc.cpp:417 msgid "These settings determines when the filter is applied to text." msgstr "Estos paràmetres determinen quan s'aplica el filtre al text." #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) #: rc.cpp:213 msgctxt "What's this text" msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" "clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all " "text jobs of any language." msgstr "" "Este filtre s'aplica als treballs de text en l'idioma indicat. Podeu " "seleccionar més d'un idioma fent un clic al botó de navegació i fent clic " "prement CTRL a més d'un idioma de la llista. Si és buit, el filtre s'aplica " "a tots els treballs de text de qualsevol idioma." #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) #: rc.cpp:216 msgid "Lan&guage is:" msgstr "L'&idioma és:" #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel) #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel) #: rc.cpp:219 rc.cpp:336 msgid "" "Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs " "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " "commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " "applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " "IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "" "Introduïu un identificador d'aplicació del D-Bus. Este filtre només " "s'aplicarà a treballs de text originats per esta aplicació. Podeu introduir " "més d'un identificador separats per comes. Si és buit, este filtre s'aplica " "als treballs de text originats per totes les aplicacions. Consell: empreu " "kdcop des de la línia d'ordes per obtindre els identificadors d'aplicació de " "les aplicacions que s'estan executant. Exemple: «konversation, kvirc,ksirc," "kopete»" #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel) #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel) #: rc.cpp:222 rc.cpp:339 msgid "Application &ID contains:" msgstr "L'i&dentificador d'aplicació conté:" #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit) #: rc.cpp:225 msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" "clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all " "text jobs of any language." msgstr "" "Este filtre s'aplica als treballs de text en l'idioma indicat. Podeu " "seleccionar més d'un idioma fent un clic al botó de navegació i fent clic " "prement CTRL a més d'un idioma de la llista. Si és buit, el filtre s'aplica " "a tots els treballs de text de qualsevol idioma." #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton) #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton) #: rc.cpp:228 rc.cpp:345 msgid "" "Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " "jobs of those languages." msgstr "" "Feu clic per seleccionar un o més idiomes. Este filtre s'aplicarà als " "treballs de text d'estos idiomes." #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit) #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit) #: rc.cpp:234 rc.cpp:351 msgid "" "Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs " "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " "commas. Use knotify to match all messages sent as KDE " "notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " "applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " "IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "" "Introduïu un identificador d'aplicació D-Bus. Este filtre només " "s'aplicarà a treballs de text originats per esta aplicació. Podeu introduir " "més d'un identificador separats per comes. Empreu knotify per " "aparellar tots els missatges enviats com a notificacions del KDE. Si és " "buit, este filtre s'aplica als treballs de text originats per totes les " "aplicacions. Consell: empreu kdcop des de la línia d'ordes per obtindre els " "identificadors d'aplicació de les aplicacions que s'estan executant. " "Exemple: «konversation, kvirc,ksirc,kopete»" #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton) #: rc.cpp:237 msgid "Click to load a word list from a file." msgstr "Feu un clic per carregar una llista de paraules des d'un fitxer." #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton) #: rc.cpp:240 msgctxt "Load a word list from a file" msgid "Load" msgstr "Carrega" #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton) #: rc.cpp:243 msgid "Click to save word list to a file." msgstr "Feu un clic per guardar una llista de paraules a un fitxer." #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton) #: rc.cpp:246 msgid "&Save" msgstr "Al&ça" #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton) #: rc.cpp:249 msgid "Click to empty the word list." msgstr "Feu un clic per netejar la llista de paraules." #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton) #: rc.cpp:252 msgctxt "Clear the word list" msgid "Clear" msgstr "Neteja" #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton) #: rc.cpp:255 msgid "Click to add another word or regular expression to the list." msgstr "" "Feu un clic per afegir una paraula o una expressió regular a la llista." #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) #: rc.cpp:258 msgid "&Add" msgstr "&Afig" #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton) #: rc.cpp:261 msgid "" "Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are " "applied first." msgstr "" "Feu un clic per moure amunt la paraula a la llista. Les paraules de dalt de " "la llista s'apliquen abans." #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton) #: rc.cpp:264 msgid "&Up" msgstr "&Amunt" #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton) #: rc.cpp:267 msgid "" "Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied " "last." msgstr "" "Feu un clic per moure cap avall la paraula a la llista. Les paraules de " "baix de la llista s'apliquen després." #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton) #: rc.cpp:273 msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list." msgstr "" "Feu un clic per modificar una paraula o una expressió regular de la llista." #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) #: rc.cpp:276 msgid "&Edit" msgstr "E&dita" #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton) #: rc.cpp:279 msgid "Click to remove a word or regular expression from the list." msgstr "" "Feu un clic per esborrar una paraula o una expressió regular de la llista." #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) #: rc.cpp:285 msgid "Type" msgstr "Tipus" #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) #: rc.cpp:288 msgid "Match Case" msgstr "Coincidència de majúscules" #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) #: rc.cpp:291 msgid "Match" msgstr "Coincidència" #. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) #: rc.cpp:294 msgid "Replace With" msgstr "Substitueix amb" #. i18n: file: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget) #: rc.cpp:297 jovie/jovietrayicon.cpp:106 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:196 #: filters/talkerchooser/selecttalkerdlg.h:59 msgid "Select Talker" msgstr "Selecciona el Parlador" #. i18n: file: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton) #: rc.cpp:300 msgid "" "When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker " "listed in the Talkers tab." msgstr "" "Quan està marcat s'emprarà el parlador predeterminat, que és el parlador de " "dalt de tot de la pestanya dels parladors." #. i18n: file: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton) #: rc.cpp:303 msgid "&Use default Talker" msgstr "&Usa el parlador predeterminat" #. i18n: file: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton) #: rc.cpp:306 msgid "" "When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), " "otherwise the Talker most closely matching." msgstr "" "Quan està marcat, s'emprarà el parlador específic (si encara està " "configurat), altrament s'emprarà el parlador més coincident." #. i18n: file: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton) #: rc.cpp:309 msgid "Use specific &Talker" msgstr "Usa un &parlador específic" #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget) #: rc.cpp:312 msgid "Configure Talker Chooser" msgstr "Configura el selector de parlador" #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox) #: rc.cpp:327 msgid "&Apply This Filter When" msgstr "&Aplica este filtre quan" #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel) #: rc.cpp:330 msgctxt "What's this text" msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" "clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all " "text jobs of any language." msgstr "" "Este filtre s'aplica als treballs de text en l'idioma indicat. Podeu " "seleccionar més d'un idioma fent un clic al botó de navegació i fent clic " "prement CTRL a més d'un idioma de la llista. Si és buit, el filtre s'aplica " "a tots els treballs de text de qualsevol idioma." #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel) #: rc.cpp:333 msgid "Te&xt contains:" msgstr "El &text conté:" #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit) #: rc.cpp:342 msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" "clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all " "text jobs of any language." msgstr "" "Este filtre s'aplica als treballs de text en l'idioma indicat. Podeu " "seleccionar més d'un idioma fent un clic al botó de navegació i fent clic " "prement CTRL a més d'un idioma de la llista. Si és buit, el filtre s'aplica " "a tots els treballs de text de qualsevol idioma." #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel) #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit) #: rc.cpp:354 rc.cpp:360 msgid "" "The new Talker that will be used when the conditions above are met. The " "default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to " "choose a Talker." msgstr "" "El nou parlador que s'emprarà quan es donin les condicions d'amunt. El " "parlador predeterminat és el de més amunt a la pestanya dels parladors. Feu " "clic al botó per seleccionar un parlador." #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel) #: rc.cpp:357 msgid "&Talker:" msgstr "&Parlador:" #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton) #: rc.cpp:363 msgid "Click to select a Talker." msgstr "Feu clic per seleccionar un parlador." #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton) #: rc.cpp:369 msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file." msgstr "" "Feu un clic per carregar una configuració de selector de parlador des d'un " "fitxer." #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton) #: rc.cpp:372 msgid "&Load..." msgstr "&Carrega..." #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton) #: rc.cpp:375 msgid "Click to save this Talker Chooser to a file." msgstr "Feu un clic per guardar este selector de parlador a un fitxer." #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton) #: rc.cpp:378 msgid "&Save..." msgstr "Al&ça..." #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton) #: rc.cpp:381 msgid "Click to clear everything." msgstr "Feu clic per netejar-ho tot." #. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton) #: rc.cpp:384 msgid "Cl&ear" msgstr "&Neteja" #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget) #: rc.cpp:387 msgid "Configure XML Transformer" msgstr "Configura el transformador XML" #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit) #: rc.cpp:390 msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." msgstr "Introduïu qualsevol nom descriptiu per este filtre." #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath) #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel) #: rc.cpp:393 rc.cpp:405 msgid "" "Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet " "file. XSLT files usually end with extension .xsl." msgstr "" "Introduïu el camí sencer a un fitxer de fulls d'estil XML Style Language - " "Transforms (XSLT). Els fitxers XSLT normalment acaben amb extensió .xsl." #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath) #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel) #: rc.cpp:396 rc.cpp:411 msgid "" "Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH " "environment variable, just enter \"xsltproc\"." msgstr "" "Introduïu el camí a l'executable del programa xsltproc. Si és a la vostra " "variable d'entorn PATH, introduïu només «xsltproc»." #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) #: rc.cpp:399 msgctxt "What's this text" msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." msgstr "Introduïu qualsevol nom descriptiu que desitgeu per este filtre." #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel) #: rc.cpp:408 msgid "&XSLT file:" msgstr "Fitxer &XSLT:" #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel) #: rc.cpp:414 msgid "xsltproc &executable:" msgstr "&executable xsltproc:" #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox) #: rc.cpp:420 msgid "Apply This &Filter When" msgstr "Aplica este &filtre quan" #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit) #: rc.cpp:423 msgid "" "This filter will be applied only to text having the specified XML root " "element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root " "element separated by commas. Example: \"html\"." msgstr "" "Este filtre només s'aplicarà al text que tinga l'element XML arrel " "especificat. Si és buit, s'aplica a tot el text. Podeu introduir més d'un " "element arrel separats per comes. Exemple: «html»." #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit) #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel) #: rc.cpp:426 rc.cpp:438 msgid "" "This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE " "specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one " "DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"." msgstr "" "Este filtre només s'aplicarà al text que tinga la indicació DOCTYPE " "especificada. Si és buit, s'aplica a tot el text. Podeu introduir més d'un " "DOCTYPE separats per comes. Exemple: «xhtml»." #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit) #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel) #: rc.cpp:429 rc.cpp:444 msgid "" "Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text " "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " "commas. Use knotify to match all messages sent as KDE " "notifications. If blank, this filter applies to text queued by all " "applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " "IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "" "Introduïu un identificador d'aplicació D-Bus. Este filtre només " "s'aplicarà a text originats per esta aplicació. Podeu introduir més d'un " "identificador separats per comes. Empreu knotify per aparellar tots " "els missatges enviats com notificacions del KDE. Consell: empreu kdcop des " "de la línia d'ordes per obtindre els identificadors d'aplicació de les " "aplicacions que s'estan executant. Exemple: «konversation, kvirc,ksirc," "kopete»" #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel) #: rc.cpp:432 msgctxt "What's this text" msgid "" "This filter will be applied only to text having the specified XML root " "element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root " "element separated by commas. Example: \"html\"." msgstr "" "Este filtre només s'aplicarà al text que tinga l'element XML arrel " "especificat. Si és buit, s'aplica a tot el text. Podeu introduir més d'un " "element arrel separats per comes. Exemple: «html»." #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel) #: rc.cpp:435 msgid "&Root element is:" msgstr "L'element a&rrel és:" #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel) #: rc.cpp:441 msgid "or DOC&TYPE is:" msgstr "o el DOC&TYPE és:" #. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel) #: rc.cpp:447 msgid "and Application &ID contains:" msgstr "i l'&identificador d'aplicació conté:" #: filters/main.cpp:36 msgid "testfilter" msgstr "testfilter" #: filters/main.cpp:37 msgid "A utility for testing Jovie filter plugins." msgstr "Una eina per provar els connectors de filtre del Jovie." #: filters/main.cpp:38 msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>" msgstr "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>" #: filters/main.cpp:39 jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676 msgid "Gary Cramblitt" msgstr "Gary Cramblitt" #: filters/main.cpp:39 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" #: filters/main.cpp:45 msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)" msgstr "Nom d'un connector de filtres pel Jovie (necessari)" #: filters/main.cpp:47 msgid "Talker code passed to filter" msgstr "Codi de parlador enviat al filtre" #: filters/main.cpp:49 msgid "D-Bus application ID passed to filter" msgstr "Identificador d'aplicació D-Bus enviat al filtre" #: filters/main.cpp:51 msgid "Config file group name passed to filter" msgstr "Nom del grup del fitxer de configuració passat al filtre" #: filters/main.cpp:52 msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit" msgstr "Mostra la llista de connectors de filtre disponibles i ix" #: filters/main.cpp:54 msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed" msgstr "Visualitza els tabuladors com \\t, altrament s'eliminaran" #: filters/main.cpp:55 msgid "Display list of available filter plugins and exit" msgstr "Mostra la llista de connectors de filtre disponibles i ix" #: jovie/jovie.cpp:485 jovie/jovietrayicon.cpp:224 msgid "KDE Text-to-Speech" msgstr "Text a veu del KDE" #: jovie/jovietrayicon.cpp:67 msgid "KDE Text-to-Speech Manager" msgstr "Gestor de text a veu del KDE" #: jovie/jovietrayicon.cpp:75 msgid "&Stop/Delete" msgstr "&Atura/Elimina" #: jovie/jovietrayicon.cpp:81 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: jovie/jovietrayicon.cpp:87 msgid "&Resume" msgstr "&Continua" #: jovie/jovietrayicon.cpp:93 msgid "R&epeat" msgstr "R&epeteix" #: jovie/jovietrayicon.cpp:102 msgid "Spea&k Clipboard Contents" msgstr "&Parla el contingut del porta-retalls" #: jovie/main.cpp:40 msgid "Jovie" msgstr "Jovie" #: jovie/main.cpp:41 msgid "Text-to-speech synthesis daemon" msgstr "Dimoni de síntesi de text a veu" #: jovie/main.cpp:42 msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" msgstr "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" #: jovie/main.cpp:43 msgid "Jeremy Whiting" msgstr "Jeremy Whiting" #: jovie/main.cpp:43 msgid "Current Maintainer" msgstr "Mantenidor actual" #: jovie/main.cpp:44 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675 msgid "José Pablo Ezequiel Fernández" msgstr "José Pablo Ezequiel Fernández" #: jovie/main.cpp:44 msgid "Original Author" msgstr "Autor original" #: jovie/main.cpp:45 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Mantenidor anterior" #: jovie/main.cpp:46 msgid "Gunnar Schmi Dt" msgstr "Gunnar Schmi Dt" #: jovie/main.cpp:46 jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:678 msgid "Contributor" msgstr "Col·laborador" #: jovie/main.cpp:47 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677 msgid "Olaf Schmidt" msgstr "Olaf Schmidt" #: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:678 msgid "Paul Giannaros" msgstr "Paul Giannaros" #: jovie/main.cpp:49 msgid "Simion Ploscariu" msgstr "Simion Ploscariu" #: jovie/main.cpp:50 msgid "Jorge Luis Arzola" msgstr "Jorge Luis Arzola" #: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51 msgid "Testing" msgstr "Proves" #: jovie/main.cpp:51 msgid "David Powell" msgstr "David Powell" #: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39 msgid "Add Talker" msgstr "Afig Parlador" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:182 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:798 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:621 msgid "" "You have made changes to the configuration but have not saved them yet. " "Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." msgstr "" "Heu fet canvis a la configuració però encara no els heu guardat. Feu clic a " "Aplica per guardar els canvis o a Cancel·la per abandonar-los." #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:662 msgid "" "

Text-to-Speech

This is the configuration for the text-to-speech D-" "Bus service

This allows other applications to access text-to-speech " "resources

Be sure to configure a default language for the language you " "are using as this will be the language used by most of the applications

" msgstr "" "

Text a veu

Esta és la configuració del servei D-Bus de text a " "veu

Això permet que altres aplicacions accedisquen als recursos de " "text a veu

Assegureu la configuració d'un llenguatge predeterminat per " "a l'idioma que esteu emprant i que esdevindrà el llenguatge usat per la " "majoria de les aplicacions

" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:671 msgid "jovie" msgstr "jovie" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:671 msgid "KCMKttsMgr" msgstr "KCMKttsMgr" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:673 msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting" msgstr "(c) 2010, Jeremy Whiting" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675 msgid "Author" msgstr "Autor" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:797 msgid "Select Filter" msgstr "Escolliu el filtre" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1114 msgid "Jovie Version: %1" msgstr "Versió del Jovie: %1" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263 msgid "Filter Configuration" msgstr "Configuració de filtre" #: libkttsd/talkercode.cpp:308 msgctxt "Default language code" msgid "default" msgstr "per omissió" #: libkttsd/talkercode.cpp:316 msgctxt "The name of the first Male voice" msgid "Male 1" msgstr "Home 1" #: libkttsd/talkercode.cpp:319 msgctxt "The name of the first Female voice" msgid "Female 1" msgstr "Dona 1" #: libkttsd/talkercode.cpp:322 msgctxt "The name of the male child voice" msgid "Boy" msgstr "Noi" #: libkttsd/talkercode.cpp:323 msgctxt "The name of the female child voice" msgid "Girl" msgstr "Noia" #: libkttsd/talkercode.cpp:325 msgctxt "" "Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, " "Male2, etc." msgid "Invalid voice type" msgstr "Tipus de veu no vàlid" #: libkttsd/talkercode.cpp:353 msgctxt "Other language" msgid "Other" msgstr "Altres" #: libkttsd/talkercode.cpp:363 msgctxt "full country name" msgid "United States of America" msgstr "Estats Units d'Amèrica" #: libkttsd/talkercode.cpp:364 msgctxt "abbreviated country name" msgid "USA" msgstr "EUA" #: libkttsd/talkercode.cpp:365 msgctxt "full country name" msgid "United Kingdom" msgstr "Regne Unit" #: libkttsd/talkercode.cpp:366 msgctxt "abbreviated country name" msgid "UK" msgstr "RU" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136 msgid "Name" msgstr "Nom" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:139 msgid "Voice Type" msgstr "Tipus de veu" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:140 msgctxt "Volume of noise" msgid "Volume" msgstr "Volum" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:141 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:142 msgid "Pitch" msgstr "To" #: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:57 msgid "Code" msgstr "Codi" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128 msgid "Unable to open file." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134 msgid "File not in proper XML format." msgstr "El fitxer no té el format XML adient." #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:573 msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'" msgid "RegExp" msgstr "Exp.reg." #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:312 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:386 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:541 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:571 msgid "Word" msgstr "Paraula" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:318 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:546 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574 msgctxt "Yes or no" msgid "Yes" msgstr "Sí" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574 msgctxt "Yes or no" msgid "No" msgstr "No" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:267 msgid "Unable to open file " msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer " #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:354 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:376 msgid "String Replacer" msgstr "Reemplaçador de cadenes" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:374 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:415 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:419 msgid "Multiple Languages" msgstr "Múltiples idiomes" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:387 msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'" msgid "RegExp" msgstr "Exp.reg." #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:389 msgid "Error" msgstr "Error" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:396 msgid "Select Languages" msgstr "Seleccioneu idioma" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:562 msgid "Edit String Replacement" msgstr "Edita el reemplaçador de cadenes" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:661 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:677 msgid "String Replacer Word List (*.xml)" msgstr "Llista de paraules del reemplaçador de cadenes (*.xml)" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:668 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:684 msgid "Error Opening File" msgstr "Error en obrir el fitxer" #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:135 msgid "Talker Chooser" msgstr "Selector de parlador" #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:212 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:226 msgid "Talker Chooser Config (*rc)" msgstr "Configuració del selector de parlador (*rc)" #: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115 msgid "XML Transformer" msgstr "Transformador XML" #: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.h:67 msgid "Select Language" msgstr "Selecciona l'idioma"