# Translation of kdevsubversion.po to Catalan # Copyright (C) 2009-2012 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Manuel Tortosa , 2009. # Josep Ma. Ferrer , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevsubversion\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-05 13:04+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Language: ca@valencia_ES\n" #: svndiffjob.cpp:290 msgid "Subversion Diff" msgstr "«Diff» del subversion" #: svndiffjob.cpp:309 msgid "Not enough information given to execute diff" msgstr "No hi ha prou informació per executar «diff»" #: svnjobbase.cpp:60 msgid "Enter Login for: %1" msgstr "Introduïu usuari per: %1" #: svnjobbase.cpp:145 msgid "Completed" msgstr "Completada" #: svnjobbase.cpp:165 msgid "" "Error executing Job:\n" "%1" msgstr "" "Error en executar la tasca:\n" "%1" #: svnimportjob.cpp:102 msgid "Subversion Import" msgstr "Importa del subversion" #: svnimportjob.cpp:115 msgid "Not enough information to import" msgstr "No hi ha prou informació per importar" #: svnremovejob.cpp:96 msgid "Subversion Remove" msgstr "Elimina del subversion" #: svnremovejob.cpp:109 msgid "Not enough information to execute remove job" msgstr "No hi ha prou informació per executar la tasca d'eliminació" #: svnrevertwidgets.cpp:23 svnrevertjob.cpp:94 msgid "Subversion Revert" msgstr "Reverteix del subversion" #: svnmovewidgets.cpp:22 svnmovejob.cpp:100 msgid "Subversion Move" msgstr "Mou del subversion" #: svnupdatejob.cpp:128 svnupdatewidget.cpp:33 msgid "Subversion Update" msgstr "Actualitza del subversion" #: svnupdatejob.cpp:141 msgid "Not enough Information to execute update" msgstr "No hi ha prou informació per executar l'actualització" #: svnmovejob.cpp:113 msgid "Not enough information to move file" msgstr "No hi ha prou informació per moure el fitxer" #: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20 msgid "Subversion Cat" msgstr "«Cat» del subversion" #: svncatjob.cpp:131 msgid "Not enough information to execute cat" msgstr "No hi ha prou informació per executar «cat»" #: svncopywidgets.cpp:24 svncopyjob.cpp:88 msgid "Subversion Copy" msgstr "Copia del subversion" #: svnblamejob.cpp:149 msgid "Subversion Annotate" msgstr "Anota del subversion" #: svnblamejob.cpp:164 msgid "Not enough information to blame location" msgstr "No hi ha prou informació per responsabilitzar la ubicació" #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 rc.cpp:136 msgid "Requested local path:" msgstr "Camí local sol·licitat:" #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:39 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:39 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:6 rc.cpp:139 msgid "Source" msgstr "Codi font" #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio) #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio) #: rc.cpp:9 rc.cpp:142 msgid "Specify by repository URL" msgstr "Especifica per URL del repositori" #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio) #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio) #: rc.cpp:12 rc.cpp:145 msgid "Specify by local working copy" msgstr "Especifica per còpia de treball local" #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:65 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:15 rc.cpp:151 msgid "Destination" msgstr "Destinació" #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:18 rc.cpp:154 msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "Especifica l'URL complet del repositori o bé el camí de treball local" #. i18n: file: moveoptiondlg.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk) #: rc.cpp:21 msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items" msgstr "" "Força l'esborrat complet dels ítems modificats localment i/o sense versió" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc) #: rc.cpp:24 msgid "Source directory:" msgstr "Directori d'origen:" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:27 msgid "Repository:" msgstr "Repositori:" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest) #: rc.cpp:30 msgid "Repository Location" msgstr "Ubicació del repositori" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest) #: rc.cpp:33 msgid "Repository Location to import into" msgstr "Ubicació del repositori on importar" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:37 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest) #: rc.cpp:36 msgid "Choose the repository into which the source directory is imported" msgstr "Seleccioneu el repositori on s'importarà el directori d'origen" #. i18n: file: importmetadatawidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:39 msgid "Commit Message:" msgstr "Missatge de publicació:" #. i18n: file: diffoptiondlg.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:42 msgid "Target Url" msgstr "URL de destinació" #. i18n: file: diffoptiondlg.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget) #. i18n: file: blameoptiondlg.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:45 rc.cpp:72 rc.cpp:124 msgid "Start Revision" msgstr "Inicia la revisió" #. i18n: file: diffoptiondlg.ui:43 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget) #. i18n: file: blameoptiondlg.ui:28 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:31 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:48 rc.cpp:75 rc.cpp:127 msgid "End Revision" msgstr "Finalitza la revisió" #. i18n: file: diffoptiondlg.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: rc.cpp:51 msgid "Non Recursive" msgstr "No recursiu" #. i18n: file: diffoptiondlg.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk) #: rc.cpp:54 msgid "No diff deleted" msgstr "Cap diferència esborrada" #. i18n: file: diffoptiondlg.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk) #: rc.cpp:57 msgid "Ignore contents type" msgstr "Ignora el tipus de contingut" #. i18n: file: checkoutmetadatawidget.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget) #: rc.cpp:60 msgid "Checkout" msgstr "Obtén" #. i18n: file: checkoutmetadatawidget.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:63 msgid "Repository Url:" msgstr "URL del repositori:" #. i18n: file: checkoutmetadatawidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:66 msgid "Destination Path:" msgstr "Camí de destinació:" #. i18n: file: checkoutmetadatawidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:69 msgid "Recursive:" msgstr "Recursiu:" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog) #: rc.cpp:78 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificat SSL del servidor" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel) #: rc.cpp:81 msgid "" "There were errors validating the server certificate.\n" "Do you want to trust this certificate?" msgstr "" "Han ocorregut errors en validar el certificat del servidor.\n" "Voleu confiar en este certificat?" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:33 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:85 msgid "Reasons why the validation failed" msgstr "Motius pels quals ha fallat la validació" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:88 msgid "Certificate Information" msgstr "Informació del certificat" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:91 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de la màquina:" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname) #: rc.cpp:94 msgid "someserver" msgstr "un servidor" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:97 msgid "Issuer:" msgstr "Emissor:" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer) #: rc.cpp:100 msgid "someissuer" msgstr "un emissor" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:103 msgid "Valid From:" msgstr "Vàlid des de:" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom) #: rc.cpp:106 msgid "validfrom" msgstr "vàlid des de" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:109 msgid "Valid Until:" msgstr "Vàlid fins:" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil) #: rc.cpp:112 msgid "validuntil" msgstr "valid fins" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:115 msgid "Fingerprint:" msgstr "Empremta digital:" #. i18n: file: ssltrustdialog.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint) #: rc.cpp:118 msgid "fingerprint" msgstr "empremta digital" #. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg) #: rc.cpp:121 msgid "Subversion Log View Options" msgstr "Opcions de la vista del registre del subversion" #. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:130 msgid "Maximum number of logs to be displayed" msgstr "Nombre màxim de registres a mostrar" #. i18n: file: logviewoptiondlg.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1) #: rc.cpp:133 msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "No mostres els registres anteriors al punt de ramificació" #. i18n: file: copyoptiondlg.ui:65 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:148 msgid "Source revision" msgstr "Revisió d'origen" #. i18n: file: updateoptiondlg.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: rc.cpp:157 msgid "Update immediate children only (non-recursive)" msgstr "Actualitza només els fills immediats (no recursiu)" #. i18n: file: updateoptiondlg.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk) #: rc.cpp:160 msgid "Ignore external entries" msgstr "Ignora les entrades externes" #. i18n: file: updateoptiondlg.ui:48 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:163 msgid "Select Revision" msgstr "Selecciona revisió" #. i18n: file: revertoptiondlg.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:166 msgid "Select working copies to be reverted:" msgstr "Selecciona les còpies de treball a revertir:" #. i18n: file: revertoptiondlg.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:169 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #. i18n: file: revertoptiondlg.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:172 msgid "Text Status" msgstr "Estat del text" #. i18n: file: revertoptiondlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:175 msgid "Prop Status" msgstr "Estat de la propietat" #. i18n: file: revertoptiondlg.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:178 msgid "Working Copy" msgstr "Còpia de treball" #. i18n: file: revertoptiondlg.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive) #: rc.cpp:181 msgid "Recursive" msgstr "Recursiu" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:184 msgid "Status Requested for:" msgstr "Estat sol·licitat per:" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:187 msgid "Specify revision" msgstr "Especifica revisió" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse) #: rc.cpp:190 msgid "Non recursive" msgstr "No recursiu" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests) #: rc.cpp:193 msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)" msgstr "Obtén només entrades «interessants» (com modificacions locals)" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk) #: rc.cpp:196 msgid "Contact repository and augment with repository information" msgstr "Contacta amb el repositori i afig amb la informació del repositori" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore) #: rc.cpp:199 msgid "Do not ignore svn:ignore" msgstr "No ignoris svn::ignore" #. i18n: file: statusoptiondlg.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk) #: rc.cpp:202 msgid "Ignore external items" msgstr "Ignora els ítems externs" #. i18n: file: revisionwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio) #: rc.cpp:205 msgid "Specify as number:" msgstr "Especifica com número:" #. i18n: file: revisionwidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio) #: rc.cpp:208 msgid "Specify as keyword:" msgstr "Especifica com paraula clau:" #. i18n: file: revisionwidget.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio) #: rc.cpp:211 msgid "Specify as date:" msgstr "Especifica com data:" #: svninternaljobbase.cpp:90 msgctxt "A file was marked to be added to svn" msgid "Added %1" msgstr "Afig %1" #: svninternaljobbase.cpp:93 msgctxt "A file was marked for deletion from svn" msgid "Deleted %1" msgstr "Esborra %1" #: svninternaljobbase.cpp:97 msgctxt "A file was deleted during an svn update operation" msgid "Deleted %1" msgstr "S'ha esborrat %1" #: svninternaljobbase.cpp:100 msgctxt "A file was added during an svn update operation" msgid "Added %1" msgstr "S'ha afegit %1" #: svninternaljobbase.cpp:140 msgid "Revision %1" msgstr "Revisió %1" #: svninternaljobbase.cpp:143 msgid "Updating externals: %1" msgstr "S'estan actualitzant externs: %1" #: svninternaljobbase.cpp:151 msgid "Sending %1" msgstr "S'està enviant %1" #: svninternaljobbase.cpp:155 msgid "Adding %1 using mimetype %2." msgstr "S'està afegint %1 usant el tipus MIME %2." #: svninternaljobbase.cpp:157 msgid "Adding %1." msgstr "S'està afegint %1." #: svninternaljobbase.cpp:161 msgid "Deleting %1." msgstr "S'està esborrant %1." #: svninternaljobbase.cpp:164 msgid "Replacing %1." msgstr "S'està substituint %1." #: svninternaljobbase.cpp:169 msgid "Transmitting file data " msgstr "S'estan transmetent les dades del fitxer " #: svninternaljobbase.cpp:175 msgid "Blame finished for revision %1, path %2" msgstr "S'ha acabat de responsabilitzar per la revisió %1, camí %2" #: svninternaljobbase.cpp:178 msgid "Reverted working copy %1" msgstr "S'ha revertit la còpia de treball %1" #: svninternaljobbase.cpp:181 msgid "Reverting failed on working copy %1" msgstr "Ha fallat en revertir sobre la còpia de treball %1" #: svninternaljobbase.cpp:184 msgid "Copied %1" msgstr "S'ha copiat %1" #: svninternaljobbase.cpp:243 msgid "Certificate is not yet valid." msgstr "El certificat encara no és vàlid." #: svninternaljobbase.cpp:247 msgid "Certificate has expired." msgstr "El certificat ha caducat." #: svninternaljobbase.cpp:251 msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname." msgstr "" "El CN (nom de la màquina) del certificat no correspon amb el nom de la " "màquina remota." #: svninternaljobbase.cpp:255 msgid "Certificate authority is unknown." msgstr "La autoritat certificadora és desconeguda." #: svninternaljobbase.cpp:259 msgid "Other unknown error." msgstr "Un altre error desconegut." #: svnssldialog.cpp:29 msgid "Ssl Server Certificate" msgstr "Certificat SSL del servidor" #: svnssldialog.cpp:32 msgid "Trust Temporarily" msgstr "Confia temporalment" #: svnssldialog.cpp:33 msgid "Trust Permanently" msgstr "Confia permanentment" #: svnssldialog.cpp:62 msgid "Ssl Server Certificate: %1" msgstr "Certificat SSL del servidor: %1" #: svnlogjob.cpp:120 msgid "Subversion Log" msgstr "Registre del subversion" #: svnlogjob.cpp:135 msgid "Not enough information to log location" msgstr "No hi ha prou informació per iniciar sessió en la ubicació" #: svncheckoutjob.cpp:106 msgid "Subversion Checkout" msgstr "Obtén (checkout) del subversion" #: svncheckoutjob.cpp:118 msgid "Not enough information to checkout" msgstr "No hi ha prou informació per obtindre" #: svninfojob.cpp:99 msgid "Subversion Info" msgstr "Informació del subversion" #: svninfojob.cpp:133 msgid "Not enough information to execute info job" msgstr "No hi ha prou informació per executar la tasca d'info" #: svnaddjob.cpp:90 msgid "Subversion Add" msgstr "Afig del subversion" #: svnaddjob.cpp:103 msgid "Not enough information to add file" msgstr "No hi ha prou informació per afegir el fitxer" #: svnstatusjob.cpp:136 svnstatuswidgets.cpp:23 msgid "Subversion Status" msgstr "Estat del subversion" #: svnstatusjob.cpp:156 msgid "Not enough information to execute status job" msgstr "No hi ha prou informació per executar la tasca d'estat" #: svncommitjob.cpp:147 msgid "Committing..." msgstr "S'està publicant..." #: svncommitjob.cpp:152 msgid "Not enough information to execute commit" msgstr "No hi ha prou informació per executar la publicació" #: svnrevertjob.cpp:107 msgid "Not enough information to execute revert" msgstr "No hi ha prou informació per revertir" #: svncopyjob.cpp:101 msgid "Not enough information to copy file" msgstr "No hi ha prou informació per copiar el fitxer" #: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:78 msgid "Support for Subversion version control systems" msgstr "Implementació del sistema de control de versions subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:345 msgid "Copy..." msgstr "Copia..." #: kdevsvnplugin.cpp:352 msgid "Move..." msgstr "Mou..." #: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385 #: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476 #: kdevsvnplugin.cpp:497 msgid "Please select only one item for this operation" msgstr "Per favor, seleccioneu només un ítem per esta operació" #: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435 msgid "Destination file/directory" msgstr "Fitxer/directori de destinació" #: kdevsvnplugin.cpp:411 msgid "Copying only works on local files" msgstr "Copia només funciona amb fitxers locals" #: kdevsvnplugin.cpp:448 msgid "Moving only works on local files/dirs" msgstr "Mou només funciona amb fitxers/directoris locals" #: kdevsvnplugin.cpp:482 msgid "Import into Subversion repository" msgstr "Importa al repositori del subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:503 msgid "Checkout from Subversion repository" msgstr "Obtén (checkout) del repositori de subversion"