# translation of kcm_autostart.po to Arabic # translation of kcm_autostart.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # محمد ابراهيم الحرقان , 2008. # zayed , 2008. # Abdalrahim Fakhouri , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_autostart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:11+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" #: addscriptdialog.cpp:41 #, fuzzy msgid "Shell script path:" msgstr "برنامج نصي:" #: addscriptdialog.cpp:45 msgid "Create as symlink" msgstr "أنشء كارتباط رمزي " #: addscriptdialog.cpp:77 msgid "\"%1\" is not an absolute path." msgstr "" #: addscriptdialog.cpp:80 msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "" #: addscriptdialog.cpp:83 msgid "\"%1\" is not a file." msgstr "" #: addscriptdialog.cpp:86 msgid "\"%1\" is not readable." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:34 msgid "Autostart only in KDE" msgstr "شغله تلقائياً في الكيدي فقط" #: autostart.cpp:58 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: autostart.cpp:59 msgid "Command" msgstr "الأمر " #: autostart.cpp:60 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: autostart.cpp:61 msgctxt "" "@title:column The name of the column that decides if the program is run on " "kde startup, on kde shutdown, etc" msgid "Run On" msgstr "شغل عند" #: autostart.cpp:77 msgid "KDE Autostart Manager" msgstr "مدير كدي للتشغيل التلقائي" #: autostart.cpp:78 msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module" msgstr "وحدة مدير التشغيل التلقائي في الكيدي" #: autostart.cpp:80 msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team" msgstr "(c) 2006-2010 فريق مدير بدء التشغيل التلقائي" #: autostart.cpp:81 msgid "Stephen Leaf" msgstr "Stephen Leaf" #: autostart.cpp:82 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" #: autostart.cpp:82 msgid "Maintainer" msgstr "المشرف على المشروع" #: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123 msgctxt "The program won't be run" msgid "Disabled" msgstr "عطل" #: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77 msgctxt "The program will be run" msgid "Enabled" msgstr "مكّن" #: autostart.cpp:148 msgid "Startup" msgstr "بدء التشغيل" #: autostart.cpp:149 msgid "Shutdown" msgstr "أطفء" #: autostart.cpp:150 msgid "Pre-KDE startup" msgstr "تشغيل قبل الكيدي" #: autostart.cpp:155 msgid "Desktop File" msgstr "ملف سطح المكتب" #: autostart.cpp:163 msgid "Script File" msgstr "ملف سكربت" #: autostart.cpp:417 msgid "" "Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment." msgstr "يُسمح فقط للملفات ذات الامتداد \".sh\" بضبط البيئة." #. i18n: file: autostartconfig.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram) #: rc.cpp:3 msgid "Add Program..." msgstr "اضف برنامج..." #. i18n: file: autostartconfig.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript) #: rc.cpp:6 msgid "Add Script..." msgstr "اضف سكربت..." #. i18n: file: autostartconfig.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: rc.cpp:9 msgid "&Remove" msgstr "أز&ل" #. i18n: file: autostartconfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties) #: rc.cpp:12 #, fuzzy msgid "&Properties..." msgstr "&خصائص" #. i18n: file: autostartconfig.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: rc.cpp:15 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "متقدم"