# translation of kcmaccess.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 02:49+0530\n" "Last-Translator: G Karunakar\n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: kcmaccess.cpp:126 msgid "AltGraph" msgstr "आल्ट-ग्राफ" #: kcmaccess.cpp:128 msgid "Hyper" msgstr "हाइपर" #: kcmaccess.cpp:130 msgid "Super" msgstr "सुपर" #: kcmaccess.cpp:144 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "जब न्यूम-लॉक, स्क्रॉल-लॉक तथा केप्स-लॉक सक्रिय हों तो %1 दबाएँ" #: kcmaccess.cpp:146 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "जब स्क्रॉल-लॉक तथा केप्स-लॉक सक्रिय हों तो %1 दबाएँ" #: kcmaccess.cpp:148 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "जब न्यूम-लॉक तथा स्क्रॉल-लॉक सक्रिय हों तो %1 दबाएँ" #: kcmaccess.cpp:150 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "जब स्क्रॉल-लॉक सक्रिय हो तो %1 दबाएँ" #: kcmaccess.cpp:153 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "जब न्यूम-लॉक तथा केप्स-लॉक सक्रिय हों तो %1 दबाएँ" #: kcmaccess.cpp:155 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "जब केप्स-लॉक सक्रिय हो तो %1 दबाएँ" #: kcmaccess.cpp:157 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "जब न्यूम-लॉक सक्रिय हो तो %1 दबाएँ" #: kcmaccess.cpp:159 msgid "Press %1" msgstr "दबाएँ %1" #: kcmaccess.cpp:169 msgid "kaccess" msgstr "के-एक्सेस" #: kcmaccess.cpp:169 msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "केडीई पहुँच औज़ार" #: kcmaccess.cpp:171 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, मैथियास होल्ज़र-क्लूपफेल" #: kcmaccess.cpp:173 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "मैथियास होल्ज़र-क्लूपफेल" #: kcmaccess.cpp:173 msgid "Author" msgstr "लेखक" #: kcmaccess.cpp:187 msgid "Audible Bell" msgstr "सुनने योग्य घंटी" #: kcmaccess.cpp:195 msgid "Use &system bell" msgstr "तंत्र घंटी इस्तेमाल करें (&s)" #: kcmaccess.cpp:197 msgid "Us&e customized bell" msgstr "मनपसंद घंटी इस्तेमाल करें (&e)" #: kcmaccess.cpp:199 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "यदि यह विकल्प चेक किया जाता है, तंत्र घंटी उपयोग में लिया जाएगा. देखें तंत्र घंटी \"System " "Bell\" नियंत्रण मॉड्यूल तंत्र घंटी को मनपसंद बनाने के लिए. सामान्यतः यह बस एक छोटा सा " "बीप \"beep\" होता है." #: kcmaccess.cpp:202 msgid "" "

Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " "event causing the bell and the sound being played.

" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Sound &to play:" msgstr "बजाई जाने वाली ध्वनि. (&t)" #: kcmaccess.cpp:214 msgid "Browse..." msgstr "ब्राउज़..." #: kcmaccess.cpp:216 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "यदि विकल्प \"मनपसंद घंटी इस्तेमाल करें\" सक्षम किया जाता है, आप यहाँ ध्वनि फ़ाइल चुन सकते " "हैं. फ़ाइल संवाद के उपयोग से ध्वनि फ़ाइल चुनने के लिए. क्लिक करें \"ब्राउज़...\" पर." #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Visible Bell" msgstr "दृश्यमय घंटी" #: kcmaccess.cpp:241 msgid "&Use visible bell" msgstr "दृश्यमय घंटी इस्तेमाल करें (&U)" #: kcmaccess.cpp:243 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "यह विकल्प \"दृश्यमय घंटी\" को चालू करता है, यानी कि एक दृष्टिगोचर सूचना हर बार दिखेगी " "सिर्फ घंटी बजने के बजाए. यह बहरे व्यक्तियों के लिए विशेष उपयोगी है." #: kcmaccess.cpp:250 msgid "I&nvert screen" msgstr "स्क्रीन उलटें (&n)" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "सभी स्क्रीन रंग उल्लेखित समय के लिए उलटे हो जाएँगे." #: kcmaccess.cpp:256 msgid "F&lash screen" msgstr "स्क्रीन फ्लैश करें (&l)" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "स्क्रीन रंग उल्लेखित समय के लिए मनपसंद रंग के हो जाएँगे." #: kcmaccess.cpp:264 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "\"फ्लैश स्क्रीन\" दृश्यमय घंटी के लिए उपयोग में आने वाले रंग चुनने के लिए यहाँ क्लिक करें." #: kcmaccess.cpp:274 msgid "Duration:" msgstr "अवधिः" #: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429 msgid " msec" msgstr "मि.से." #: kcmaccess.cpp:277 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "यहाँ आप \"दृश्यमय घंटी\" के प्रभाव जो दिखाए जाते हैं, उनकी अवधि मनपसंद कर सकते हैं." #: kcmaccess.cpp:294 msgid "&Bell" msgstr "घंटी (&B)" #: kcmaccess.cpp:302 msgid "S&ticky Keys" msgstr "चिपकती कुंजियाँ (&t)" #: kcmaccess.cpp:310 msgid "Use &sticky keys" msgstr "चिपकती कुंजियाँ इस्तेमाल करें (&s)" #: kcmaccess.cpp:316 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "चिपकती कुंजियाँ तालाबंद करें (&L)" #: kcmaccess.cpp:322 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "जब दो कुंजियों को एक साथ दबाया जाए तो चिपकती कुंजियाँ अक्षम करें" #: kcmaccess.cpp:328 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "जब कोई मॉडीफ़ॉयर लैच, तालाबंद या तालाखोला जाता है तो तंत्र घंटी बजाएँ" #: kcmaccess.cpp:331 msgid "Locking Keys" msgstr "तालाबंद कुंजियाँ" #: kcmaccess.cpp:339 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "जब कोई तालाबंद कुंजी सक्रिय या अक्रिय किया जाता है तो तंत्र घंटी बजाएँ" #: kcmaccess.cpp:342 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "जब भी मॉडीफ़ॉयर या तालाबंद कुंजी अपनी स्थिति बदलता है तो केडीई तंत्र सूचना सेवा इस्तेमाल " "करें" #: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "अधिसूचना कॉन्फ़िगर करें ...(&N)" #: kcmaccess.cpp:365 msgid "&Modifier Keys" msgstr "परिवर्धक कुंजियाँ (&M)" #: kcmaccess.cpp:371 msgid "Slo&w Keys" msgstr "धीमी कुंजियाँ (&w)" #: kcmaccess.cpp:379 msgid "&Use slow keys" msgstr "धीमी कुंजियाँ इस्तेमाल करें (&U)" #: kcmaccess.cpp:390 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "स्वीकारने में देरी (&y):" #: kcmaccess.cpp:396 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "जब भी कोई कुंजी दबाया जाए तो तंत्र घंटी का इस्तेमाल करें (&U)" #: kcmaccess.cpp:402 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "जब भी कोई कुंजी स्वीकारा जाए तो तंत्र घंटी का इस्तेमाल करें (&U)" #: kcmaccess.cpp:408 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "जब भी कोई कुंजी अस्वीकारा जाए तो तंत्र घंटी का इस्तेमाल करें (&U)" #: kcmaccess.cpp:411 msgid "Bounce Keys" msgstr "उछलती (बाउंस) कुंजियाँ" #: kcmaccess.cpp:419 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "उछलती (बाउंस) कुंजियाँ इस्तेमाल करें (&n)" #: kcmaccess.cpp:430 msgid "D&ebounce time:" msgstr "डिबाउन्स समय (&e):" #: kcmaccess.cpp:436 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "जब भी कोई कुंजी अस्वीकारा जाए तो तंत्र घंटी इस्तेमाल करें" #: kcmaccess.cpp:454 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "कुंजीपट फिल्टर (&K)" #: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531 msgid "Activation Gestures" msgstr "एक्टिवेशन गेस्चर" #: kcmaccess.cpp:469 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "उपरोक्त विशेषताओं को सक्रिय करने के लिए गेस्चर्स उपयोग करें" #: kcmaccess.cpp:473 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "यहाँ पर आप कुंजीपट गेस्चर्स को सक्रिय कर सकते हैं जो कि निम्न विशेषताओं को प्रारंभ करेंगे: \n" "स्टिकी कुंजियाँ: शिफ़्ट कुंजी को लगातार 5 बार दबाएँ \n" "धीमी कुंजियाँ: शिफ़्ट को 8 सेकेण्ड तक दबाए रखें" #: kcmaccess.cpp:477 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "यहाँ पर आप कुंजीपट गेस्चर्स को सक्रिय कर सकते हैं जो कि निम्न विशेषताओं को प्रारंभ करेंगे: \n" "माउस कुंजियाँ: %1\n" "स्टिकी कुंजियाँ: शिफ़्ट कुंजी को लगातार 5 बार दबाएँ \n" "धीमी कुंजियाँ: शिफ़्ट को 8 सेकेण्ड तक दबाए रखें" #: kcmaccess.cpp:482 msgid "" "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity." msgstr "निश्चित समय की अक्रियता के पश्चात् चिपकती व धीमी कुंजियाँ बन्द कर दें" #: kcmaccess.cpp:489 msgid " min" msgstr "मि." #: kcmaccess.cpp:491 msgid "Timeout:" msgstr "टाइम-आउटः" #: kcmaccess.cpp:494 msgid "Notification" msgstr "अधिसूचना" #: kcmaccess.cpp:502 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" "जब भी किसी एक्सेसिबिलिटी विशेषताओं को चालू या बन्द किया जाए, तंत्र घंटी का इस्तेमाल करें" #: kcmaccess.cpp:505 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "" "जब भी किसी कुंजीपट एक्सेसिबिलिटी विशेषताओं को चालू या बन्द किया जाए, पुष्टिकरण संवाद " "दिखाएँ" #: kcmaccess.cpp:507 msgid "" "If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" #: kcmaccess.cpp:509 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "जब भी किसी कुंजीपट एक्सेसिबिलिटी विशेषताओं को चालू या बन्द किया जाए, केडीई तंत्र सूचना " "सेवा का इस्तेमाल करें" #: kcmaccess.cpp:558 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|वेव फ़ाइलें"