# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Serdar Soytetir, 2008. # Serdar Soytetir , 2008, 2009. # Volkan Gezer , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_memory\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-08 00:22+0200\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:278 msgid "Not available." msgstr "Kullanılabilir değil." #: chartWidget.cpp:103 msgid "%1 free" msgstr "%1 boş" #: memory.cpp:74 msgid "kcm_memory" msgstr "kcm_memory" #: memory.cpp:75 msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" msgstr "KDE Kontrol Paneli Bellek Bilgileri Modülü" #: memory.cpp:77 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" #: memory.cpp:79 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: memory.cpp:111 msgid "" "This display shows you the current memory usage of your system. The values " "are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and " "virtual memory being used." msgstr "" " Bu ekranda sistemin güncel bellek kullanımı görüntülenir. Bu değerler " "belirli zaman aralıkları içinde sürekli olarak güncellenir." #: memory.cpp:117 msgid "Memory" msgstr "Bellek" #: memory.cpp:135 msgid "Total physical memory:" msgstr "Toplam fiziksel bellek:" #: memory.cpp:138 msgid "Free physical memory:" msgstr "Boş fiziksel bellek:" #: memory.cpp:142 msgid "Shared memory:" msgstr "Paylaşılan bellek:" #: memory.cpp:145 msgid "Disk buffers:" msgstr "Disk tamponları:" #: memory.cpp:149 msgid "Active memory:" msgstr "Etkin bellek:" #: memory.cpp:152 msgid "Inactive memory:" msgstr "Etkin olmayan bellek:" #: memory.cpp:156 msgid "Disk cache:" msgstr "Disk önbelleği:" #: memory.cpp:160 msgid "Total swap memory:" msgstr "Toplam takas alanı:" #: memory.cpp:163 msgid "Free swap memory:" msgstr "Boş takas alanı:" #: memory.cpp:204 msgid "Charts" msgstr "Grafikler" #: memory.cpp:214 msgid "Total Memory" msgstr "Toplam Bellek" #: memory.cpp:215 msgid "" "This graph gives you an overview of the total sum of physical and virtual " "memory in your system." msgstr "" "Bu grafik sisteminizdeki toplam fiziksel bellek ve sanal bellek " "durumunu gösterir." #: memory.cpp:224 msgid "Physical Memory" msgstr "Fiziksel Bellek" #: memory.cpp:225 msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of physical memory in " "your system.

Most operating systems (including Linux) will use as much of " "the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the " "system performance.

This means that if you have a small amount of " "Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache Memory, " "your system is well configured.

" msgstr "" "Bu grafik sistemizdeki fiziksel bellek kullanımını gösterir. " "

Birçok işletim sistemi (Linux dahil) sistem performansını hızlandırmak " "için mümkün olan en fazla fiziksel belleği disk önbelleği olarak kullanır.

Eğer sisteminizde düşük miktarda Boş Fiziksel Bellek ve yüksek " "Disk Önbelleği varsa sisteminiz iyi yapılandırılmış demektir.

" #: memory.cpp:240 msgid "Swap Space" msgstr "Takas Alanı" #: memory.cpp:241 msgid "" "

The swap space is the virtual memory available to the system.

" "

It will be used on demand and is provided through one or more swap " "partitions and/or swap files.

" msgstr "" "

Takas alanı sistemdeki sanal belleğe karşılık gelen kısımdır.

Takas bölümleri ya da takas dosyaları gereksinim duyulduğu zaman " "kullanılır.

" #: memory.cpp:272 msgid "1 byte =" msgid_plural "%1 bytes =" msgstr[0] "%1 bayt =" msgstr[1] "%1 bayt =" #: physicalMemoryChart.cpp:49 msgid "Free Physical Memory" msgstr "Boş Fiziksel Bellek" #: physicalMemoryChart.cpp:51 msgid "Disk Cache" msgstr "Disk Önbelleği" #: physicalMemoryChart.cpp:53 msgid "Disk Buffers" msgstr "Disk Tamponları" #: physicalMemoryChart.cpp:55 msgid "Application Data" msgstr "Uygulama Verisi" #: swapMemoryChart.cpp:48 msgid "Free Swap" msgstr "Boş Takas Alanı" #: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45 msgid "Used Swap" msgstr "Kullanılan Takas Alanı" #: totalMemoryChart.cpp:43 msgid "Total Free Memory" msgstr "Toplam Boş Bellek" #: totalMemoryChart.cpp:47 msgid "Used Physical Memory" msgstr "Kullanılan Fiziksel Bellek"