# Irish translation of kio_trash # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kio_trash package. # Kevin Scannell , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kio_trash.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: kio_trash.cpp:88 kio_trash.cpp:151 kio_trash.cpp:306 kio_trash.cpp:338 #: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522 msgid "Malformed URL %1" msgstr "URL míchumtha %1" #: kio_trash.cpp:107 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " "this item to its original location. You can either recreate that directory " "and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " "restore it." msgstr "" "Níl comhadlann %1 ann a thuilleadh, agus dá bhrí sin ní féidir an mhír seo a " "chur ar ais ina suíomh. Is féidir leat an chomhadlann sin a chruthú arís " "agus bain triail eile as an oibríocht athchóirithe seo, nó tarraing an mhír " "go háit éigin eile chun é a athchóiriú ansin." #: kio_trash.cpp:136 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "Tá an comhad seo sa bhruscar cheana." #: kio_trash.cpp:224 msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen" msgstr "Earráid inmheánach i copyOrMove, ní tharlaíonn sé seo!" #: kio_trash.cpp:434 msgid "Original path is %1, deletion date %2" msgstr "" #: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:257 msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " lá" msgstr[1] " lá" msgstr[2] " lá" msgstr[3] " lá" msgstr[4] " lá" #: kcmtrash.cpp:248 msgid "Delete files older than:" msgstr "Scrios comhaid níos sine ná:" #: kcmtrash.cpp:250 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to allow automatic deletion of files that are " "older than the value specified. Leave this disabled to not " "automatically delete any items after a certain timespan" msgstr "" "Cuir tic sa bhosca seo chun scriosadh uathoibríoch a " "ghníomhachtú nuair atá comhaid níos sine ná an luach roghnaithe. Ná cuir tic " "anseo mura mian leat míreanna a scriosadh go huathoibríoch" #: kcmtrash.cpp:259 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set the number of days that files can remain in the trash. Any files " "older than this will be automatically deleted." msgstr "" "Socraigh líon na laethanta a bhfanfaidh comhaid sa bhruscar. Scriosfar " "aon chomhaid atá níos sine ná seo go huathoibríoch." #: kcmtrash.cpp:267 msgid "Limit to maximum size" msgstr "Cuir teorainn le méid an bhruscair" #: kcmtrash.cpp:269 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space " "that you specify below. Otherwise, it will be unlimited." msgstr "" "Cuir tic sa bhosca seo chun teorainn a chur le méid an bhruscair. Mura " "gcuireann tú tic sa bhosca, ní bheidh aon teorainn ar an mbruscar." #: kcmtrash.cpp:287 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the maximum percent of disk space that will be used for the " "trash." msgstr "" "Seo é an céatadán de spás diosca a úsáidfear le haghaidh bruscair." #: kcmtrash.cpp:292 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the calculated amount of disk space that will be allowed for " "the trash, the maximum." msgstr "" "Seo é an spás diosca is mó atá ceadaithe le haghaidh bruscair, an t-" "uasmhéid." #: kcmtrash.cpp:295 msgid "Maximum size:" msgstr "Uasmhéid:" #: kcmtrash.cpp:297 msgid "When limit reached:" msgstr "Nuair a shroichtear an t-uasmhéid:" #: kcmtrash.cpp:301 msgid "Warn Me" msgstr "Tabhair Rabhadh Dom" #: kcmtrash.cpp:302 msgid "Delete Oldest Files From Trash" msgstr "Scrios na comhaid is sine ón Bhruscar" #: kcmtrash.cpp:303 msgid "Delete Biggest Files From Trash" msgstr "Scrios na comhaid is mó ón Bhruscar" #: kcmtrash.cpp:305 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of " "files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so " "instead of automatically deleting files." msgstr "" "Nuair a shroichtear an t-uasmhéid, scriosfar an cineál comhaid a " "roghnaíonn tú anseo ar dtús. Má roghnaíonn tú \"Tabhair Rabhadh Dom\", " "gheobhaidh tú rabhadh agus ní scriosfar aon chomhaid go huathoibríoch." #: ktrash.cpp:33 msgid "ktrash" msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:35 msgid "" "Helper program to handle the KDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move " "'url' trash:/\"" msgstr "" "Clár cabhrach a láimhseálann Bruscar KDE\n" "Nóta: chun comhaid a chur sa Bhruscar, úsáid \"kioclient move 'url' trash:/" "\" in ionad \"ktrash\"" #: ktrash.cpp:39 msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "Folmhaigh an bruscar" #: ktrash.cpp:41 msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "Cuir comhad ón bhruscar ar ais ina shuíomh" #: ktrash.cpp:43 msgid "Ignored" msgstr "Neamhaird tugtha air" #: trashimpl.cpp:1119 msgid "" "The trash has reached its maximum size!\n" "Cleanup the trash manually." msgstr "" "Shroich an bruscar a uasmhéid!\n" "Glan an bruscar de láimh." #: trashimpl.cpp:1130 msgid "The file is too large to be trashed." msgstr "Ní féidir an comhad a chur sa bhruscar - tá sé rómhór."