# Translation of kio_sftp.po into Bosnian. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. # Dalibor Djuric , 2009, 2010. # Dalibor Djuric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:19+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16807)\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: kio_sftp.cpp:206 msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Neispravna ili nevažeća lozinka" #: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:818 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP prijavljivanje" #: kio_sftp.cpp:293 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Na ovo pitanje odgovorite u polju za unos korisničkog imena." #: kio_sftp.cpp:306 msgid "Please enter your password." msgstr "Molim Vas unesite svoju lozinku." #: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:821 msgid "Site:" msgstr "Sajt:" #: kio_sftp.cpp:464 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Ne mogu da rezervišem kontrapozive." #: kio_sftp.cpp:481 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Ne mogu da postavim opširnost beleženja." #: kio_sftp.cpp:487 #, fuzzy msgid "Could not set log userdata." msgstr "Ne mogu da postavim opširnost beleženja." #: kio_sftp.cpp:493 #, fuzzy msgid "Could not set log callback." msgstr "Ne mogu da rezervišem kontrapozive." #: kio_sftp.cpp:531 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Ne mogu da napravim novu SSH sesiju." #: kio_sftp.cpp:542 kio_sftp.cpp:547 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Ne mogu da postavim prekovreme." #: kio_sftp.cpp:554 kio_sftp.cpp:560 msgid "Could not set compression." msgstr "Ne mogu da postavim kompresiju." #: kio_sftp.cpp:567 msgid "Could not set host." msgstr "Ne mogu da postavim domaćin." #: kio_sftp.cpp:574 msgid "Could not set port." msgstr "Ne mogu da postavim port." #: kio_sftp.cpp:583 msgid "Could not set username." msgstr "Ne mogu da postavim korisničko ime." #: kio_sftp.cpp:591 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Ne mogu da raščlanim postavni fajl." #: kio_sftp.cpp:621 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu %1:%2" #: kio_sftp.cpp:678 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:693 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "Ključ domaćina za ovaj server nije nađen, ali postoji drugi tip ključa.\n" "Napadač bi mogao da promijeni podrazumijevani ključ servera tako da vaš " "klijent pomisli da ključ ne postoji.\n" "Obratite se sistem-administratoru.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:705 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "Ključ domaćina za server %1 izmijenjen je.\n" "Ovo znači da je ili došlo do DNS varke, ili su i IP adresa i ključ domaćina " "istovremeno promijenjeni.\n" "Udaljeni domaćin šalje ključ sa otiskom:\n" "%2\n" "Obratite se sistem-administratoru.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:719 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Upozorenje: Ne mogu da provjerim indentitet domaćina." #: kio_sftp.cpp:720 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Autentičnost domaćina %1 ne može da se uspostavi.\n" "Otisak ključa je: %2\n" "Želite li zaista da nastavite s povezivanjem?" #: kio_sftp.cpp:753 kio_sftp.cpp:776 kio_sftp.cpp:793 kio_sftp.cpp:809 #: kio_sftp.cpp:863 kio_sftp.cpp:874 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentifikacija nije uspjela." #: kio_sftp.cpp:761 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" "Autentifikacija nije uspjela. Server nije poslao metode autentifikacije." #: kio_sftp.cpp:819 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku." #: kio_sftp.cpp:829 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka" #: kio_sftp.cpp:883 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Ne mogu da zatražim SFTP podsistem. Postarajte se da je SFTP uključen na " "serveru." #: kio_sftp.cpp:891 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Ne mogu da pripremim SFTP sesiju." #: kio_sftp.cpp:896 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1" #: kio_sftp.cpp:1873 msgid "Could not read link: %1" msgstr "Ne mogu da čitam vezu: %1" #: kio_sftp.cpp:2285 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Ne mogu da promijenim dozvole za\n" "%1"