# translation of plasma_applet_launcher.po to Ukrainian # Translation of plasma_applet_launcher.po to Ukrainian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ivan Petrouchtchak , 2007, 2008. # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-24 12:46+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:3 msgid "Show applications by &name:" msgstr "Показати програми за &назвою:" #. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel) #: rc.cpp:6 msgid "&Icon:" msgstr "&Піктограма:" #. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:9 msgid "Switch &tabs on hover:" msgstr "Перемикати &вкладки під курсором:" #. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:484 msgid "Show 'Recently Installed':" msgstr "Показувати «Нещодавно встановлені»:" #: ui/launcher.cpp:120 ui/launcher.cpp:190 core/favoritesmodel.cpp:50 #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:191 msgid "Favorites" msgstr "Улюблене" #: ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:238 core/systemmodel.cpp:73 #: core/recentlyusedmodel.cpp:120 simpleapplet/simpleapplet.cpp:193 msgid "Applications" msgstr "Програми" #: ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:272 core/systemmodel.cpp:314 #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194 msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" #: ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:251 core/recentlyusedmodel.cpp:186 #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195 msgid "Recently Used" msgstr "Недавно вжиті" #: ui/launcher.cpp:178 core/leavemodel.cpp:107 #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:209 msgid "Leave" msgstr "Вийти" #: ui/launcher.cpp:193 msgid "Sort Alphabetically (A to Z)" msgstr "Впорядкувати за абеткою (від А до Я)" #: ui/launcher.cpp:196 msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" msgstr "Впорядкувати за абеткою (від Я до А)" #: ui/launcher.cpp:253 msgid "Clear Recent Applications" msgstr "Очистити недавні програми" #: ui/launcher.cpp:254 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Очистити недавні документи" #: ui/launcher.cpp:558 msgctxt "login name, hostname" msgid "User %1 on %2" msgstr "Користувач %1 вузла %2" #: ui/launcher.cpp:560 msgctxt "full name, login name, hostname" msgid "%1 (%2) on %3" msgstr "%1 (%2), вузол %3" #: ui/launcher.cpp:1043 core/applicationmodel.cpp:478 msgid "All Applications" msgstr "Всі програми" #: ui/contextmenufactory.cpp:85 msgid "Advanced" msgstr "Додаткове" #: ui/contextmenufactory.cpp:178 msgid "Remove From Favorites" msgstr "Вилучити з улюбленого" #: ui/contextmenufactory.cpp:183 msgid "Add to Favorites" msgstr "Додати до улюбленого" #: ui/contextmenufactory.cpp:215 msgid "Add to Desktop" msgstr "Додати до стільниці" #: ui/contextmenufactory.cpp:223 msgid "Add to Panel" msgstr "Додати до панелі" #: ui/contextmenufactory.cpp:236 msgid "Uninstall" msgstr "Вилучити" #: ui/contextmenufactory.cpp:261 msgid "Eject" msgstr "Виштовхнути" #: ui/contextmenufactory.cpp:263 msgid "Safely Remove" msgstr "Безпечно вилучити" #: ui/searchbar.cpp:70 msgctxt "Label of the search bar textedit" msgid "Search:" msgstr "Пошук:" #: applet/applet.cpp:83 msgid "Kickoff Application Launcher" msgstr "Засіб запуску програм Kickoff" #: applet/applet.cpp:84 msgid "" "Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop " "sessions" msgstr "" "Улюблене, програми, місця на комп’ютері, нещодавно використані елементи і " "сеанси стільниці" #: applet/applet.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:336 msgid "Edit Applications..." msgstr "Змінити список програм…" #: applet/applet.cpp:113 msgid "Switch to Classic Menu Style" msgstr "Перемкнути меню на класичний стиль" #: applet/applet.cpp:158 msgctxt "General configuration page" msgid "General" msgstr "Загальне" #: main.cpp:32 msgid "Kickoff" msgstr "Kickoff" #: main.cpp:33 msgid "Application Launcher" msgstr "Запуск програм" #: core/applicationmodel.cpp:294 msgid "Recently Installed" msgstr "Нещодавно встановлені" #: core/applicationmodel.cpp:384 msgid "Games" msgstr "Ігри" #: core/favoritesmodel.cpp:323 msgctxt "@title:column" msgid "Favorites" msgstr "Улюблені" #: core/systemmodel.cpp:74 msgid "Places" msgstr "Місця" #: core/systemmodel.cpp:75 msgid "Removable Storage" msgstr "Переносні носії" #: core/systemmodel.cpp:76 msgid "Storage" msgstr "Носії" #: core/systemmodel.cpp:202 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199 msgid "Run Command..." msgstr "Виконати команду..." #: core/systemmodel.cpp:206 msgid "Run a command or a search query" msgstr "Виконати команду або запит на пошук" #: core/recentlyusedmodel.cpp:109 msgid "Documents" msgstr "Документи" #: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:197 msgid "Recently Used Documents" msgstr "Недавно використані документи" #: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196 msgid "Recently Used Applications" msgstr "Нещодавно використані програми" #: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208 msgid "Log out" msgstr "Вийти" #: core/leavemodel.cpp:52 msgid "End session" msgstr "Завершити сеанс" #: core/leavemodel.cpp:54 msgid "Lock" msgstr "Замкнути" #: core/leavemodel.cpp:56 msgid "Lock screen" msgstr "Заблокувати екран" #: core/leavemodel.cpp:58 msgid "Switch user" msgstr "Перемкнути користувача" #: core/leavemodel.cpp:60 msgid "Start a parallel session as a different user" msgstr "Почати паралельний сеанс як інший користувач" #: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207 msgid "Shut down" msgstr "Вимкнути" #: core/leavemodel.cpp:64 msgid "Turn off computer" msgstr "Вимкнути комп’ютер" #: core/leavemodel.cpp:66 msgctxt "Restart computer" msgid "Restart" msgstr "Перезавантажити" #: core/leavemodel.cpp:68 msgid "Restart computer" msgstr "Перезавантажити комп’ютер" #: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201 msgid "Save Session" msgstr "Зберегти сеанс" #: core/leavemodel.cpp:72 msgid "Save current session for next login" msgstr "Зберегти поточний сеанс для наступного входу" #: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203 msgctxt "Puts the system on standby" msgid "Standby" msgstr "Режим чергування" #: core/leavemodel.cpp:76 msgid "Pause without logging out" msgstr "Пауза без виходу з системи" #: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204 msgid "Hibernate" msgstr "Приспати" #: core/leavemodel.cpp:80 msgid "Suspend to disk" msgstr "Сон зі збереженням на диск" #: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205 msgid "Sleep" msgstr "Призупинити" #: core/leavemodel.cpp:84 msgid "Suspend to RAM" msgstr "Сон зі збереженням до RAM" #: core/leavemodel.cpp:119 msgid "Session" msgstr "Сеанс" #: core/leavemodel.cpp:150 msgid "System" msgstr "Система" #: core/models.cpp:121 msgid "Home Folder" msgstr "Домівка" #: core/models.cpp:124 msgid "Network Folders" msgstr "Мережні теки" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:192 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 msgid "System Settings" msgstr "Системні параметри" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200 msgid "Switch User" msgstr "Перемкнути користувача" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:202 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокувати екран" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:206 msgctxt "Restart Computer" msgid "Restart" msgstr "Перезавантажити" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:265 msgid "Application Launcher Menu" msgstr "Меню запуску програм" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:342 msgid "Switch to Application Launcher Style" msgstr "Перемкнутися у режим запуску програм" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:441 msgid "View" msgstr "Перегляд" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448 msgid "Icon:" msgstr "Піктограма:" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455 msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu" msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:459 msgctxt "@item:inlistbox Format:" msgid "Name Only" msgstr "Тільки назва" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:460 msgctxt "@item:inlistbox Format:" msgid "Description Only" msgstr "Тільки опис" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:461 msgctxt "@item:inlistbox Format:" msgid "Name (Description)" msgstr "Назва (Опис)" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462 msgctxt "@item:inlistbox Format:" msgid "Description (Name)" msgstr "Опис (Назва)" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:463 msgctxt "@item:inlistbox Format:" msgid "Name - Description" msgstr "Назва — Опис" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468 msgid "Recently used applications:" msgstr "Нещодавно використані програми:" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:478 msgid "Show menu titles:" msgstr "Показувати пункти меню:" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:491 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:637 msgid "Actions" msgstr "Дії"