# Translation of ktexteditor_plugins.po to Catalan # Copyright (C) # # Sebastià Pla i Sanz , 2004. # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-21 20:19+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:3 rc.cpp:12 msgid "&Tools" msgstr "&Eines" #. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:6 msgid "&File" msgstr "&Fitxer" #. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:9 msgid "&Edit" msgstr "&Edita" #: lumen/lumen.cpp:45 lumen/lumen.cpp:47 msgid "Lumen" msgstr "Lumen" #: lumen/lumen.cpp:49 msgid "© David Herberth" msgstr "© David Herberth" #: lumen/lumen.cpp:50 msgid "D Autocompletion plugin using DCD as completion server." msgstr "" "Connector de compleció automàtica pel D que utilitza el DCD com a servidor " "de compleció." #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38 msgid "Select an Icon to use it inside the Code" msgstr "Seleccioneu una icona per utilitzar-la en el codi" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38 #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48 msgid "Insert Code for KIcon-Creation" msgstr "Inseriu el codi per a la creació de KIcon" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47 msgid "Insert KIcon-Code" msgstr "Insereix el codi del KIcon" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49 msgid "" "IconInserter

Select an icon and use it as a KIcon in your source " "code." msgstr "" "IconInserter

Seleccioneu una icona i utilitzeu-la com a «KIcon» en " "el codi font." #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66 msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon." msgstr "Seleccioneu la icona que voleu utilitzar en el codi com a KIcon." #: autobrace/autobrace_config.cpp:37 msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)" msgstr "" "Afig automàticament els parèntesis de tancament ) i ] (i } p. ex. LaTeX)" #: autobrace/autobrace_config.cpp:38 msgid "Automatically add closing quotation marks" msgstr "Afig automàticament les cometes de tancament" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:42 msgid "Insert File" msgstr "Insereix un fitxer" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:88 msgid "Insert File..." msgstr "Insereix fitxer..." #: insertfile/insertfileplugin.cpp:100 msgid "Choose File to Insert" msgstr "Selecció del fitxer a inserir" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:101 msgid "&Insert" msgstr "&Insereix" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 msgid "" "Failed to load file:\n" "\n" msgstr "" "Ha fallat en carregar el fitxer:\n" "\n" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151 #: insertfile/insertfileplugin.cpp:173 msgid "Insert File Error" msgstr "Error en inserir el fitxer" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:144 msgid "" "

The file %1 does not exist or is not readable, aborting." "

" msgstr "" "

El fitxer %1 no existeix o no és de lectura, s'està " "cancel·lant.

" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:148 msgid "

Unable to open file %1, aborting.

" msgstr "" "

No es pot obrir el fitxer %1, s'està cancel·lant.

" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:171 msgid "

File %1 had no contents.

" msgstr "

El fitxer %1 no té continguts.

" #: exporter/exporterpluginview.cpp:57 msgid "Copy as &HTML" msgstr "Copia com a &HTML" #: exporter/exporterpluginview.cpp:58 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " "clipboard." msgstr "" "Empreu esta orde per a copiar el text actualment seleccionat com a HTML al " "porta-retalls del sistema." #: exporter/exporterpluginview.cpp:62 msgid "E&xport as HTML..." msgstr "E&xporta com a HTML..." #: exporter/exporterpluginview.cpp:63 msgid "" "This command allows you to export the current document with all highlighting " "information into a HTML document." msgstr "" "Esta orde vos permetrà exportar el document actual amb tota la informació " "del ressaltat en un document HTML." #: exporter/exporterpluginview.cpp:101 msgid "Export File as HTML" msgstr "Exporta el fitxer com a HTML" #: hlselection/hlselectionplugin.cpp:40 msgid "Highlight Selection" msgstr "Selecció de ressaltat"