# translation of plasmagenericshell.po to bosanski # Bosnian translation for kdebase-workspace # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package. # # FIRST AUTHOR , 2010. # KDE 4 , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmagenericshell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:21+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: bosanski \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." msgstr "Grafičke kontrole su trenutno zaključane, neke opcije su onemogućene." #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) #: rc.cpp:6 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Otključaj grafičke kontrole" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Layout:" msgstr "Raspored:" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Wallpaper:" msgstr "Pozadinska slika:" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor) #: rc.cpp:15 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #. i18n: file: MousePlugins.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins) #: rc.cpp:18 msgid "Mouse Plugins" msgstr "Priključci za miš" #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Set Trigger..." msgstr "Postavi okidač..." #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Click to change how an action is triggered" msgstr "Kliknite da izmijenite način okidanja radnje." #: mouseinputbutton.cpp:38 msgid "Left-Button" msgstr "lijevo dugme" #: mouseinputbutton.cpp:39 msgid "Right-Button" msgstr "desno dugme" #: mouseinputbutton.cpp:40 msgid "Middle-Button" msgstr "srednje dugme" #: mouseinputbutton.cpp:41 msgid "Vertical-Scroll" msgstr "uspravno klizanje" #: mouseinputbutton.cpp:42 msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "vodoravno klizanje" #: mouseinputbutton.cpp:45 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: mouseinputbutton.cpp:46 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: mouseinputbutton.cpp:47 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: mouseinputbutton.cpp:48 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: mouseinputbutton.cpp:69 mouseinputbutton.cpp:155 msgid "Input here..." msgstr "Unesite ovdje..." #: mouseinputbutton.cpp:70 msgid "" "Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " "mouse wheel here" msgstr "" "Držite željene modifikatorske tastere, pa kliknite na dugme ili okrenite " "točkić na mišu." #: mousepluginwidget.cpp:46 msgid "No plugins found, check your installation." msgstr "Nijedan priključak nije nađen, provjerite instalaciju." #: mousepluginwidget.cpp:89 msgctxt "About mouse action" msgid "About" msgstr "O programu" #: mousepluginwidget.cpp:92 msgctxt "Configure mouse action" msgid "Configure" msgstr "Podešavanje" #: mousepluginwidget.cpp:94 msgctxt "Remove mouse action" msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: mousepluginwidget.cpp:217 msgid "Configure Plugin" msgstr "Podesi priključak" #: scripting/containment.cpp:182 msgid "widgetById requires an id" msgstr "widgetById zahtijeva ID." #: scripting/containment.cpp:207 msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" msgstr "" "widgetById zahtijeva ime grafičke kontrole ili objekat grafičke kontrole." #: scripting/scriptengine.cpp:103 msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." msgstr "Ne mogu da nađem priključak za %1 po imenu %2." #: scripting/scriptengine.cpp:172 msgid "panelById requires an id" msgstr "" #: scripting/scriptengine.cpp:261 msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "Ne mogu da učitam datoteku skripte: %1" #: scripting/scriptengine.cpp:609 msgid "" "Error: %1 at line %2\n" "\n" "Backtrace:\n" "%3" msgstr "" "Greška: %1 kod reda %2.\n" "\n" "Kontratrag:\n" "%3" #: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30 msgid "Main Script File" msgstr "Glavna datoteka skripte" #: scripting/i18n.cpp:33 msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "i18n() zahtijeva barem jedan argument" #: scripting/i18n.cpp:52 msgid "i18nc() takes at least two arguments" msgstr "i18nc() zahtijeva barem argumenta" #: scripting/i18n.cpp:72 msgid "i18np() takes at least two arguments" msgstr "i18np() zahtijeva barem dva argumenta" #: scripting/i18n.cpp:97 msgid "i18ncp() takes at least three arguments" msgstr "i18ncp() zahtijeva barem tri argumenta" #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add Action..." msgstr "Dodaj radnju..." #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add another mouse action" msgstr "Dodajte novu radnju mišem." #: mouseplugins.cpp:80 msgid "This trigger is already assigned to another action." msgstr "Ovaj okidač je već dodijeljen drugoj radnji." #: mouseplugins.cpp:80 msgctxt "reassign to this action" msgid "Reassign" msgstr "Ponovo dodijeli" #: mouseplugins.cpp:158 msgid "This trigger is assigned to another plugin." msgstr "Ovaj okidač je već dodijeljen drugom priključku." #: mouseplugins.cpp:158 msgctxt "reassign to this plugin" msgid "Reassign" msgstr "Ponovo dodijeli" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123 msgid "License:" msgstr "Licenca:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142 msgid "Uninstall" msgstr "Deinstaliraj" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:171 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:237 msgid "Enter search term..." msgstr "Unesi termin za pretragu..." #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:181 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:251 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:191 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:341 msgid "Get new widgets" msgstr "Dobavi nove grafičke elemente" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 msgid "Select the type of widget to install from the list below." msgstr "" "Izaberite tip grafičke kontrole koji treba instalirati sa donjeg spiska." #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56 msgid "Plasmoid: Native plasma widget" msgstr "plazmoid: prirodna plasma grafička kontrola" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77 msgid "Install New Widget From File" msgstr "Instaliranje novog grafičke kontrole iz datoteke" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82 msgid "Select File" msgstr "Odaberi datoteku" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176 msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2" msgstr "Ne mogu da učitam zahtijevani instalator %1. Prijavljena greška: %2" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179 #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191 msgid "Installation Failure" msgstr "Neuspješno instaliranje" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190 msgid "Installing the package %1 failed." msgstr "Instaliranje paketa %1 nije prošlo." #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127 msgid "All Widgets" msgstr "Sve grafičke kontrole" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131 msgid "Running" msgstr "U pogonu" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135 msgid "Categories:" msgstr "Kategorije:" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:257 msgid "Install Widget From Local File..." msgstr "Instaliraj grafičku kontrolu iz lokalne datoteke..." #: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 msgid "Filters" msgstr "Filteri" #: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226 msgid "Containments" msgstr "Sadržaoci" #: backgrounddialog.cpp:101 msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" #: backgrounddialog.cpp:101 msgid "%1 Settings" msgstr "%1 Podešavanja" #: backgrounddialog.cpp:114 msgid "Desktop Settings" msgstr "Podešavanja radne površine" #: backgrounddialog.cpp:119 msgid "View" msgstr "Pogled" #: backgrounddialog.cpp:127 msgid "" "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " "will look like on your desktop." msgstr "" "Ova slika monitora daje pregled kako će se tekuće postavke odraziti na površ." #: backgrounddialog.cpp:148 msgid "Mouse Actions" msgstr "Radnje mišem"