# Translation of ksplashthemes.po into Serbian. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004, 2005. # Chusslove Illich , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. # Dalibor Djuric , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksplashthemes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-05 21:47+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n" "X-Environment: kde\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net" #: installer.cpp:127 msgid "Get New Themes..." msgstr "Добави нове теме..." #: installer.cpp:128 msgid "Get new themes from the Internet" msgstr "Преузми нове теме са Интернета" # rewrite-msgid: /to use this action/to use this/ #: installer.cpp:129 msgid "" "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will " "display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the " "Install button associated with a theme will install this theme locally." msgstr "" "Да бисте употријебили ово морате бити повезани на Интернет. Тада ће се " "појавити дијалог са списком тема са веб сајта http://www.kde.org; тему можете инсталирати кликом на дугме Инсталирај покрај ње." #: installer.cpp:133 msgid "Install Theme File..." msgstr "Инсталирај фајл теме..." #: installer.cpp:134 msgid "Install a theme archive file you already have locally" msgstr "Инсталирај тему из архивног фајла са локалног диска" #: installer.cpp:135 msgid "" "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and " "make it available for KDE applications" msgstr "" "Ако архиву теме већ имате локално, овим дугметом је можете распаковати и " "ставити на располагање КДЕ програмима." #: installer.cpp:139 msgid "Remove Theme" msgstr "Уклони тему" #: installer.cpp:140 msgid "Remove the selected theme from your disk" msgstr "Уклони изабрану тему са диска" #: installer.cpp:141 msgid "This will remove the selected theme from your disk." msgstr "Овим уклањате изабрану тему са локалног диска." #: installer.cpp:146 msgid "Test Theme" msgstr "Испробај тему" #: installer.cpp:147 msgid "Test the selected theme" msgstr "Испробај изабрану тему" #: installer.cpp:148 msgid "This will test the selected theme." msgstr "Овим можете испробати изабрану тему." #: installer.cpp:361 #, kde-format msgid "Delete folder %1 and its contents?" msgstr "Обрисати фасциклу %1 и њен садржај?" #: installer.cpp:361 msgid "&Delete" msgstr "&Обриши" #: installer.cpp:368 #, kde-format msgid "Failed to remove theme '%1'" msgstr "Не могу да уклоним тему „%1“" #: installer.cpp:393 installer.cpp:465 msgid "(Could not load theme)" msgstr "(Не могу да учитам тему)" # >> @item:intable + #: installer.cpp:425 msgctxt "Unknown name" msgid "Unknown" msgstr "непознато" #: installer.cpp:425 #, kde-format msgid "Name: %1" msgstr "Име: %1" # >> @item:intable + #: installer.cpp:427 msgctxt "Unknown description" msgid "Unknown" msgstr "непознат" #: installer.cpp:427 #, kde-format msgid "Description: %1" msgstr "Опис: %1" # >> @item:intable + #: installer.cpp:429 msgctxt "Unknown version" msgid "Unknown" msgstr "непозната" #: installer.cpp:429 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "Верзија: %1" # >> @item:intable + #: installer.cpp:431 msgctxt "Unknown author" msgid "Unknown" msgstr "непознат" #: installer.cpp:431 #, kde-format msgid "Author: %1" msgstr "Аутор: %1" # >> @item:intable + #: installer.cpp:433 msgctxt "Unknown homepage" msgid "Unknown" msgstr "непозната" #: installer.cpp:433 #, kde-format msgid "Homepage: %1" msgstr "Домаћа страница: %1" #: installer.cpp:446 #, kde-format msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." msgstr "Ова тема захтијева прикључак %1, који није инсталиран." #: installer.cpp:454 msgid "Could not load theme configuration file." msgstr "Не могу да учитам поставни фајл теме." #: installer.cpp:474 msgid "No preview available." msgstr "Преглед није доступан." #: installer.cpp:496 msgid "KSplash Theme Files" msgstr "К‑сплешови фајлови тема" #: installer.cpp:497 msgid "Add Theme" msgstr "Додај тему" #: installer.cpp:551 installer.cpp:559 installer.cpp:567 installer.cpp:575 msgid "Failed to successfully test the splash screen." msgstr "Проба уводног екрана није прошла." #: main.cpp:61 msgid "&Theme Installer" msgstr "&Инсталатер тема" #: main.cpp:69 msgid "KDE splash screen theme manager" msgstr "КДЕ‑ов менаџер тема уводног екрана" #: main.cpp:73 msgid "(c) 2003 KDE developers" msgstr "© 2003, програмери КДЕ‑а" #: main.cpp:74 msgid "Ravikiran Rajagopal" msgstr "Равикиран Раџагопал" #: main.cpp:75 msgid "Brian Ledbetter" msgstr "Брајан Ледбетер" #: main.cpp:75 msgid "Original KSplash/ML author" msgstr "првобитни аутор К‑сплеша" #: main.cpp:76 msgid "KDE Theme Manager authors" msgstr "Аутори КДЕ‑овог менаџера тема" #: main.cpp:76 msgid "Original installer code" msgstr "првобитни кôд инсталатера" #: main.cpp:78 msgid "Hans Karlsson" msgstr "Ханс Карлсон" #: main.cpp:90 msgid "" "

Splash Screen Theme Manager

Install and view splash screen themes." msgstr "" "

Менаџер тема уводног екрана

Инсталирајте и прегледајте теме уводног " "екрана."