# Translation of kio_sftp.po to Slovenian # SLOVENIAN TRANSLATION OF KIO_SFTP # Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # $Id: kio_sftp.po 1375787 2014-01-24 03:39:54Z scripty $ # $Source$ # # Andrej Vernekar , 2001. # Gregor Rakar , 2003, 2004. # Jure Repinc , 2008, 2009, 2010, 2012. # Andrej Mernik , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-14 01:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-23 18:00+0100\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #: kio_sftp.cpp:203 msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Nepravilna ali neveljavna šifrirna fraza" #: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:809 msgid "SFTP Login" msgstr "Prijava SFTP" #: kio_sftp.cpp:291 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Za odgovor na to vprašanje uporabite vnosno polje za uporabniško ime." #: kio_sftp.cpp:304 msgid "Please enter your password." msgstr "Vnesite svoje geslo." #: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:812 msgid "Site:" msgstr "Mesto:" #: kio_sftp.cpp:459 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Ni bilo mogoče dodeliti povratnih klicev" #: kio_sftp.cpp:476 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti podrobnosti izpisa dnevnika." #: kio_sftp.cpp:482 msgid "Could not set log userdata." msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti uporabniških podatkov dnevnika." #: kio_sftp.cpp:488 msgid "Could not set log callback." msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti povratnih klicev dnevnika." #: kio_sftp.cpp:527 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti nove seje SSH." #: kio_sftp.cpp:538 kio_sftp.cpp:543 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti časovne omejitve." #: kio_sftp.cpp:550 kio_sftp.cpp:556 msgid "Could not set compression." msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti stiskanja." #: kio_sftp.cpp:563 msgid "Could not set host." msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti gostitelja." #: kio_sftp.cpp:570 msgid "Could not set port." msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti vrat." #: kio_sftp.cpp:579 msgid "Could not set username." msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti uporabniškega imena." #: kio_sftp.cpp:587 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Ni bilo mogoče razčleniti nastavitvene datoteke." #: kio_sftp.cpp:617 #, kde-format msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Odpiranje povezave SFTP do gostitelja %1:%2" #: kio_sftp.cpp:674 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti razpršila iz javnega ključa strežnika " #: kio_sftp.cpp:688 #, kde-format msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "Ključ gostitelja tega strežnika ni bil najden, vendar obstaja druga vrsta " "ključa.\n" "Napadalec lahko spremeni privzeti ključ strežnika in tako poskuša zmesti " "odjemalca, da le ta misli, da ključ ne obstaja.\n" "Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:699 #, kde-format msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "Ključ gostitelja strežnika %1 je bil spremenjen.\n" "To lahko pomeni, da se dogaja lažno predstavljanje DNS-ja, ali pa da sta se " "istočasno spremenila naslov IP gostitelja in ključ gostitelja.\n" "Prstni odtis ključa, ki ga je poslal oddaljeni gostitelj je:\n" " %2\n" "Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:712 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Pozor: ni mogoče preveriti istovetnosti gostitelja." #: kio_sftp.cpp:713 #, kde-format msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Pristnosti gostitelja %1 ni bilo mogoče ugotoviti.\n" "Prstni odtis ključa je: %2\n" "Ali res želite nadaljevati s povezovanjem?" #: kio_sftp.cpp:744 kio_sftp.cpp:767 kio_sftp.cpp:784 kio_sftp.cpp:800 #: kio_sftp.cpp:855 kio_sftp.cpp:866 msgid "Authentication failed." msgstr "Overitev ni uspela." #: kio_sftp.cpp:752 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "Overitev ni uspela. Strežnik ni poslal nobenih overitvenih metod" #: kio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Vnesite vaše uporabniško ime in geslo." #: kio_sftp.cpp:821 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo" #: kio_sftp.cpp:875 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Ni mogoče zahtevati podsistema SFTP. Prepričajte se, da je SFTP na strežniku " "omogočen." #: kio_sftp.cpp:883 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Ni bilo mogoče začeti seje SFTP." #: kio_sftp.cpp:888 #, kde-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Uspešno povezan z %1" #: kio_sftp.cpp:1841 #, kde-format msgid "Could not read link: %1" msgstr "Ni bilo mogoče prebrati povezave: %1" #: kio_sftp.cpp:2239 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Ni bilo mogoče spremeniti dovoljenj za\n" "%1"