# Translation of plasma_applet_webbrowser into Japanese. # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Yukiko Bando , 2008, 2009. # Fumiaki Okushi , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-08 19:39-0700\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: browsermessagebox.cpp:39 msgid "OK" msgstr "OK" #: browsermessagebox.cpp:44 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: errorpage.cpp:106 #, kde-format msgid "Error: %1 - %2" msgstr "エラー: %1 - %2" #: errorpage.cpp:113 msgid "The requested operation could not be completed" msgstr "要求された操作を完了することができませんでした" #: errorpage.cpp:119 msgid "Technical Reason: " msgstr "技術的な理由: " #: errorpage.cpp:124 msgid "Details of the Request:" msgstr "要求の詳細:" #: errorpage.cpp:126 #, kde-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" #: errorpage.cpp:129 #, kde-format msgid "Protocol: %1" msgstr "プロトコル: %1" #: errorpage.cpp:132 #, kde-format msgid "Date and Time: %1" msgstr "日時: %1" #: errorpage.cpp:134 #, kde-format msgid "Additional Information: %1" msgstr "他の情報: %1" #: errorpage.cpp:136 msgid "Description:" msgstr "説明:" #: errorpage.cpp:142 msgid "Possible Causes:" msgstr "考えられる原因:" #: errorpage.cpp:149 msgid "Possible Solutions:" msgstr "考えられる解決策:" #: webbrowser.cpp:414 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?" msgstr "本当に %1 へのブックマークを削除しますか?" #: webbrowser.cpp:534 msgid "General" msgstr "全般" #: webbrowser.cpp:540 msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " 分" msgstr[1] " 分" #: webbrowser.cpp:644 #, kde-format msgid "Do you want to store this password for %1?" msgstr "%1 のパスワードを保存しますか?" #: webbrowser.cpp:645 msgid "Store" msgstr "保存" #: webbrowser.cpp:647 msgid "Do not store this time" msgstr "今回は保存しない" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig) #: webbrowserconfig.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "ダイアログ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: webbrowserconfig.ui:20 msgid "Auto refresh:" msgstr "自動更新:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: webbrowserconfig.ui:37 msgid "Interval:" msgstr "間隔:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: webbrowserconfig.ui:78 msgid "Drag to scroll the page:" msgstr "ドラッグでページをスクロールする:" #: webviewoverlay.cpp:45 msgid "Close" msgstr "閉じる"