# Translation of kwin_clients into Japanese. # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Fumiaki Okushi , 2004, 2005, 2010. # Shinichi Tsunoda , 2005. # Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Taiki Komoda , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-18 05:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-12 23:54+0900\n" "Last-Translator: Taiki Komoda \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Shinichi Tsunoda,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp,okushi@kde.gr.jp,ybando@k6.dion.ne.jp" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 msgid "Config Dialog" msgstr "設定ダイアログ" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 msgid "Title &Alignment" msgstr "タイトルの配置(&A)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115 msgid "Left" msgstr "左" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120 msgid "Center" msgstr "中央" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 msgid "Right" msgstr "右" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" "ウィンドウの枠をタイトルバーの色で描画させるには、このオプションをチェックし" "てください。選択されていない場合、背景色で描画します。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 msgid "Colored window border" msgstr "色付きのウィンドウ枠" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" "タイトルバーのテキストを 3D 効果付きで表示させるには、このオプションをチェッ" "クしてください。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 msgid "Use shadowed &text" msgstr "影付きテキストを使う(&T)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76 msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" "マウスがボタン上に来たらフェードイン、外れたらフェードアウトさせるには、この" "オプションをチェックしてください。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79 msgid "Animate buttons" msgstr "ボタンのアニメーション表示" #: b2/b2client.cpp:403 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 msgid "Not on all desktops" msgstr "現在のデスクトップのみに表示" #: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 msgid "On all desktops" msgstr "すべてのデスクトップに表示" #: b2/b2client.cpp:406 oxygen/oxygenclient.cpp:226 msgid "Minimize" msgstr "最小化" #: b2/b2client.cpp:406 b2/b2client.cpp:901 oxygen/oxygenclient.cpp:229 msgid "Maximize" msgstr "最大化" #: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:223 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:232 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 msgid "Unshade" msgstr "シェード解除" #: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 msgid "Shade" msgstr "シェード" #: b2/b2client.cpp:409 msgid "Resize" msgstr "リサイズ" #: b2/b2client.cpp:453 msgid "
B II preview
" msgstr "
B II プレビュー
" #: b2/b2client.cpp:901 msgid "Restore" msgstr "復元" #: b2/b2client.cpp:1143 msgctxt "Help button label, one character" msgid "?" msgstr "?" #: b2/config/config.cpp:60 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "ウィンドウの枠をタイトルバーの色で描画する(&T)" #: b2/config/config.cpp:62 msgid "" "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " "otherwise, they are drawn using normal border colors." msgstr "" "選択された場合、ウィンドウの枠をタイトルバーの色で描画します。そうでなけれ" "ば、普通の枠の色で描画します。" #: b2/config/config.cpp:68 msgid "Draw &resize handle" msgstr "リサイズ用のハンドルを描画する(&R)" #: b2/config/config.cpp:70 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." msgstr "" "選択された場合、ウィンドウの右下に「取っ手」を描画します。そうでなければ、" "取っ手は描画しません。" #: b2/config/config.cpp:76 msgid "Auto-move titlebar" msgstr "タイトルバーを自動移動" #: b2/config/config.cpp:78 msgid "" "When selected, titlebars are automatically relocated to visible positions; " "otherwise, they are only moved manually using shift+drag." msgstr "" "選択された場合、タイトルバーを見える位置へ自動的に移動します。選択されない場" "合、シフトとドラッグで移動します。" #: b2/config/config.cpp:83 msgid "Actions Settings" msgstr "アクション設定" #: b2/config/config.cpp:86 msgid "Double click on menu button:" msgstr "メニューボタンをダブルクリック:" #: b2/config/config.cpp:88 msgid "Do Nothing" msgstr "何もしない" #: b2/config/config.cpp:89 msgid "Minimize Window" msgstr "ウィンドウを最小化" #: b2/config/config.cpp:90 msgid "Shade Window" msgstr "ウィンドウをシェード" #: b2/config/config.cpp:91 msgid "Close Window" msgstr "ウィンドウを閉じる" #: b2/config/config.cpp:94 msgid "" "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " "to none if in doubt." msgstr "" "メニューボタンのダブルクリックにアクションを関連付けることができます。通常は" "何も指定しないのがいいでしょう。" #: laptop/laptopclient.cpp:376 msgid "Laptop" msgstr "ラップトップ" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 msgid "Button mouseover transition" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49 msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "Enable animations" msgid "Title transitions" msgstr "アニメーションを有効にする" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53 msgid "Configure fading transitions when window title is changed" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56 msgid "Window active state change transitions" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57 msgid "" "Configure fading between window shadow and glow when window's active state " "is changed" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 msgid "Window grouping animations" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61 msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" msgstr "" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 #, fuzzy #| msgid "Decoration Options" msgid "Hide Advanced Configuration Options" msgstr "装飾のオプション" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 #, fuzzy #| msgid "Decoration Options" msgid "Show Advanced Configuration Options" msgstr "装飾のオプション" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175 #, fuzzy #| msgid "Animate buttons" msgid "Animations" msgstr "ボタンのアニメーション表示" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190 msgid "Remove selected exception?" msgstr "選択した例外を削除しますか?" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331 msgid "Regular Expression syntax is incorrect" msgstr "正規表現に構文エラーがあります" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 msgid "Exception Type" msgstr "例外のタイプ" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 msgid "Regular Expression" msgstr "正規表現" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 msgid "Window Title" msgstr "ウィンドウのタイトル" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64 msgid "Window Class Name" msgstr "ウィンドウのクラス名" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81 msgid "Enable/disable this exception" msgstr "この例外を有効/無効にします" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 msgid "General" msgstr "全般" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169 msgid "Border size:" msgstr "枠のサイズ:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Border" msgstr "枠なし" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126 #, fuzzy #| msgctxt "@item:inlistbox Border size:" #| msgid "No Side Border" msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Borders" msgstr "横の枠なし" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "小" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "普通" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "大" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "より大" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "とても大" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "さらに大" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "特大" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101 msgid "Title alignment:" msgstr "タイトルの位置:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125 msgid "Center (Full Width)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138 msgid "Button size:" msgstr "ボタンのサイズ:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Small" msgstr "小" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "普通" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "大" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "より大" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "とても大" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193 msgid "Enable animations" msgstr "アニメーションを有効にする" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214 msgid "Fine Tuning" msgstr "詳細" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221 msgid "Never Draw Separator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226 msgid "Draw Separator When Window is Active" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231 msgid "Always Draw Separator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93 msgid "Separator display:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268 msgid "Outline active window title" msgstr "アクティブなウィンドウのタイトルを縁取る" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275 msgid "Use narrow space between decoration buttons" msgstr "装飾ボタン間に狭いスペースを使用する" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282 #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176 msgid "Add handle to resize windows with no border" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289 msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "メニューボタンをダブルクリックしてウィンドウを閉じる" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310 msgid "Shadows" msgstr "影付け" #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318 msgid "Window Drop-Down Shadow" msgstr "ウィンドウの影付け" #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328 msgid "Active Window Glow" msgstr "アクティブなウィンドウは輝かせる" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354 msgid "Window-Specific Overrides" msgstr "ウィンドウ固有の設定" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 msgid "Information about Selected Window" msgstr "選択されたウィンドウに関する情報" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 msgid "Class: " msgstr "クラス: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 msgid "Title: " msgstr "タイトル: " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 msgid "Window Property Selection" msgstr "ウィンドウのプロパティの選択" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 msgid "Use window class (whole application)" msgstr "ウィンドウのクラスを使う (アプリケーション全体)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) #: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 msgid "Use window title" msgstr "ウィンドウのタイトルを使う" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 msgid "Window Identification" msgstr "ウィンドウの識別" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 msgid "Matching window property: " msgstr "識別に用いるウィンドウのプロパティ: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 msgid "Regular expression to match: " msgstr "マッチさせる正規表現: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 msgid "Detect Window Properties" msgstr "ウィンドウのプロパティを検出" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80 msgid "Decoration Options" msgstr "装飾のオプション" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86 msgid "Outline active window title:" msgstr "アクティブなウィンドウのタイトルを縁取る:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100 msgid "Hide window title bar" msgstr "ウィンドウのタイトルバーを表示しない" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187 #, fuzzy #| msgctxt "outline window title" #| msgid "Disabled" msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Disabled" msgstr "無効" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192 #, fuzzy #| msgctxt "outline window title" #| msgid "Enabled" msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Enabled" msgstr "有効" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204 msgctxt "outline window title" msgid "Disabled" msgstr "無効" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209 msgctxt "outline window title" msgid "Enabled" msgstr "有効" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 msgid "Move Up" msgstr "上へ移動" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 msgid "Move Down" msgstr "下へ移動" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 msgid "Add" msgstr "追加" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 msgid "Remove" msgstr "削除" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) #: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 msgid "Edit" msgstr "編集" #: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 #, fuzzy #| msgid "Use Oxygen Shadows" msgid "Oxygen Shadow Demo" msgstr "Oxygen 影を使用" #: oxygen/demo/main.cpp:44 msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" msgstr "" #: oxygen/demo/main.cpp:46 msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" msgstr "" #: oxygen/demo/main.cpp:48 msgid "Hugo Pereira Da Costa" msgstr "" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Shade" msgid "Save" msgstr "シェード" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51 msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" msgstr "" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Enable window grouping" msgid "Draw window background" msgstr "ウィンドウのグループ化を有効にする" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Active Window Glow" msgid "Inactive Windows" msgstr "アクティブなウィンドウは輝かせる" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Active Window Glow" msgid "Active Windows" msgstr "アクティブなウィンドウは輝かせる" #: oxygen/oxygenclient.cpp:82 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: oxygen/oxygenclient.cpp:217 #, fuzzy #| msgid "Window Identification" msgid "Window Actions Menu" msgstr "ウィンドウの識別" #: oxygen/oxygenclient.cpp:220 msgid "Application Menu" msgstr "" #: oxygen/oxygenclient.cpp:235 msgid "Keep Above Others" msgstr "常に最前面に表示" #: oxygen/oxygenclient.cpp:238 msgid "Keep Below Others" msgstr "常に最背面に表示" #: oxygen/oxygenclient.cpp:241 msgid "On All Desktops" msgstr "すべてのデスクトップに" #: oxygen/oxygenclient.cpp:244 msgid "Shade Button" msgstr "シェードボタン"