msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevcppdebugger\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 11:40+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires Shows all gdb commands being executed. You can also "
"issue any other gdb command while debugging. Mostra todos os comandos do 'gdb' a ser "
"executados. Você também poderá emitir qualquer outro comando do 'gdb' "
"enquanto faz a depuração. This loads a core file, which is typically "
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis. Isto carrega um ficheiro 'core', que é "
"criado tipicamente depois de a aplicação ter estoirado, p. ex., com um erro "
"de protecção. O ficheiro 'core' contém uma imagem da memória do programa, na "
"altura em que estoirou, permitindo-lhe fazer uma análise 'post-mortem'. Attaches the debugger to a running process. Associa o depurador a um processo em execução."
"p>"
#: debuggerplugin.cpp:246
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: debuggerplugin.cpp:319
msgid "Evaluate: %1"
msgstr "Avaliar: %1"
#: debuggerplugin.cpp:321
msgid ""
"Evaluate expression Shows the value of the expression under the "
"cursor. Mostra o valor da expressão sob o cursor. Adds an expression under the cursor to the "
"Variables/Watch list. Adiciona a expressão sob o cursor à lista de "
"Variáveis/Vigia. A machine code view into your running "
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
"\" instruction and \"step into\" instruction."
msgstr ""
"Janela de código-máquina Uma vista do código-máquina da aplicação "
"em execução com a instrução actual seleccionada. Você poderá andar instrução-"
"a-instrução, usando os botões da barra de depuração \"avançar sobre\" e "
"\"avançar para\"."
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Function"
msgstr "Função"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Instruction"
msgstr "Instrução"
#: disassemblewidget.cpp:188
msgid "Disassemble/Registers View"
msgstr "Janela de Descodificação/Registos"
#: memviewdlg.cpp:79
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: memviewdlg.cpp:85
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#: memviewdlg.cpp:97 rc.cpp:128
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: memviewdlg.cpp:100 rc.cpp:122
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: memviewdlg.cpp:124
msgid "Memory view"
msgstr "Janela da memória"
#: memviewdlg.cpp:267
msgid "%2 (1 byte)"
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
msgstr[0] "%2 (1 byte)"
msgstr[1] "%2 (%1 bytes)"
#: memviewdlg.cpp:314
msgid "&Reload"
msgstr "&Recarregar"
#: memviewdlg.cpp:323
msgid "&Format"
msgstr "&Formatar"
#: memviewdlg.cpp:326
msgid "&Binary"
msgstr "&Binário"
#: memviewdlg.cpp:331
msgid "&Octal"
msgstr "&Octal"
#: memviewdlg.cpp:336
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal"
#: memviewdlg.cpp:341
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal"
#: memviewdlg.cpp:357
msgid "&Grouping"
msgstr "A&grupamento"
#: memviewdlg.cpp:360
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: memviewdlg.cpp:365
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: memviewdlg.cpp:370
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: memviewdlg.cpp:375
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: memviewdlg.cpp:380
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: memviewdlg.cpp:385
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: memviewdlg.cpp:400
msgid "Write changes"
msgstr "Gravar as alterações"
#: memviewdlg.cpp:404
msgid "Change memory range"
msgstr "Mudar o intervalo de memória"
#: memviewdlg.cpp:408
msgid "Close this view"
msgstr "Fechar esta área"
#: memviewdlg.cpp:477
msgid "Memory viewer"
msgstr "Visualizador da memória"
#: memviewdlg.cpp:481
msgid "New memory viewer"
msgstr "Novo visualizador da memória"
#: memviewdlg.cpp:482
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open a new memory viewer."
msgstr "Abre um novo visualizador da memória."
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "Flags"
msgstr "Opções"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "FPU"
msgstr "FPU"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "XMM"
msgstr "XMM"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
#: registers/registersview.cpp:68
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: registers/registersview.cpp:77
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: registers/registersview.cpp:213
msgid "Update"
msgstr "Actualização"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Binary"
msgstr "Binário"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Raw"
msgstr "Em Bruto"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Unsigned"
msgstr "Sem sinal"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP single-word"
msgstr "Palavra-única VF"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP double-word"
msgstr "Palavra-dupla VF"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP quad-word"
msgstr "Palavra-quádrupla VF"
#: gdb.cpp:104
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
msgstr "Não foi possível localizar a linha de comandos de depuração '%1'."
#: gdb.cpp:105
msgid "Debugging Shell Not Found"
msgstr "Linha de Comandos de Depuração Não Encontrada"
#: gdb.cpp:351
msgctxt "Internal debugger error"
msgid ""
" The debugger component encountered internal error while processing reply "
"from gdb. Please submit a bug report."
msgstr ""
" A componente de depuração encontrou um erro interno ao processar a "
"resposta do 'gdb'. Por favor envie um relatório de erros."
#: gdb.cpp:353
msgid ""
"The exception is: %1\n"
"The MI response is: %2"
msgstr ""
"A excepção é: %1\n"
"A resposta do MI é: %2"
#: gdb.cpp:356
msgid "Internal debugger error"
msgstr "Erro interno do depurador"
#: gdb.cpp:408
msgid ""
"Could not start debugger. Could not run '%1'. Make sure that the "
"path name is specified correctly."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o depurador. Não foi possível executar o "
"'%1'. Certifique-se que o local foi indicado correctamente."
#: gdb.cpp:412
msgid "Could not start debugger"
msgstr "Não foi possível iniciar o depurador"
#: gdb.cpp:429
msgid ""
"Gdb crashed. Because of that the debug session has to be ended."
" Devido a isso, a sessão de depuração teve de ser "
"interrompida. If you want gdb to be executed by a special shell "
"script, which for example properly sets the library path, insert it here e."
"g.: /path/to/script.sh --scriptArguments Note: your script'll be "
"invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --"
"debuggerArguments. So script.sh must"
"span> invoke \"debugger\" executable manually.
This option will affect only future commands, it will not add or remove "
"already issued commands from the view."
msgstr ""
"Controla se os comandos emitidos internamente pelo KDevelop deverão ser "
"apresentados ou não.
Esta opção irá afectar apenas os comandos futuros; "
"não irá adicionar ou remover os comandos já emitidos na janela."
#: gdboutputwidget.cpp:407
msgid "Copy All"
msgstr "Copiar Tudo"
#: selectcoredialog.cpp:34
msgid "Select Core File"
msgstr "Seleccionar o Ficheiro 'Core'"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid "GDB Support"
msgstr "Suporte para GDB"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid ""
"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
"and more."
msgstr ""
"Este 'plugin' oferece uma interface para o GDB, um depurador de código-fonte "
"para C, C++, entre outros."
#: debuggerplugin.cpp:155
msgid "Disassemble/Registers"
msgstr "Descodificação/Registos"
#: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137
msgid "GDB"
msgstr "GDB"
#: debuggerplugin.cpp:165
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: debuggerplugin.cpp:200
msgid "Examine Core File..."
msgstr "Examinar o Ficheiro 'Core'..."
#: debuggerplugin.cpp:201
msgid "Examine core file"
msgstr "Examinar o ficheiro 'core'"
#: debuggerplugin.cpp:202
msgid ""
"Examine core file
Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.
"
msgstr ""
"O GDB estoirou.
Tente reproduzir o estoiro com um 'gdb' normal e comunique "
"um erro.
Se quiser que o 'gdb' seja executado por um programa " "especial da consola que, por exemplo, defina o local adequado das " "bibliotecas, indique-o aqui p.ex.: /local/do/programa.sh --" "argumentosPrograma
Nota: o seu programa será invocado da seguinte " "forma: /local/do/programa.sh --argumentosPrograma depurador --" "argumentosDepurador. Como tal, o programa.sh' deverá invocar o executável \"depurador\" manualmente.
" "html>" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label) #: rc.cpp:33 msgid "&Shell script:" msgstr "Programa da con&sola:" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell) #: rc.cpp:39 msgid "Script to start remote application
This " "shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb." "p>
It's purpose is to actually start the remote process.
1) Find a " "way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...
2a) Execute " "\"gdbserver ... application\" on target.
or if your executable " "contains the gdb stub:
2b) Execute \"application\" on target.
" "body>" msgstr "" "Programa para iniciar a aplicação remota
" "p>
Este programa da consola é executado depois de o programa de " "configuração do GDB ter sido carregado por este.
Este programa " "pretende de facto iniciar o processo remoto.
1) Descubra uma forma de " "executar um comando remotamente - rsh, ssh, telnet, ...
2a) Execute o " "\"gdbserver ... aplicação\" no destino.
ou, se o seu executável tiver " "o bloco de adaptação do 'gdb':
2b) Execute a \"aplicação\" no destino." "
" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label) #: rc.cpp:88 msgctxt "Shell script to be executed at run time" msgid "R&un shell script:" msgstr "E&xecutar o programa:" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label) #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript) #: rc.cpp:94 rc.cpp:109 msgid "" "This script is sourced by gdb when the debugging " "starts.
" msgstr "" "Este programa é carregado pelo 'gdb' ao iniciar a " "depuração.
" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label) #: rc.cpp:97 msgid "Gdb &config script:" msgstr "Programa de &configuração do GDB:" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript) #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label) #: rc.cpp:100 rc.cpp:103 msgid "" "Script to connect with remote application
For " "example:
\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start
" "\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger
\tcontinue" "\t#[optional] run debugging to the first breakpoint.
" msgstr "" "Este programa é usado para se ligar a um executável " "remoto.
Por exemplo:
\tshell sleep 5\tesperar que o programa " "remoto se inicie
\ttarget remote ...\tligar-se ao depurador remoto" "p>
\tcontinue\t[opcional] iniciar a depuração até ao primeiro ponto de " "paragem
" #. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label) #: rc.cpp:106 msgctxt "Gdb script to be executed at run time." msgid "Run &gdb script:" msgstr "Executar o programa do '&gdb':" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog) #: rc.cpp:112 msgid "Tracing Configuration" msgstr "Configuração do Traceamento" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:20 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable) #: rc.cpp:115 msgid "" "Enable tracing\n" "Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen " "expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of " "it as printf debugging that does not require modifying the source.
" msgstr "" "Activar o traceamento\n" "O traceamento é um mecanismo que mostra automaticamente os valores das " "expressões escolhidas e continua a execução quando for atingido um ponto de " "paragem. Poderá pensar como se fosse uma depuração de 'printf' sem " "necessidade de modificar o código.
" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable) #: rc.cpp:119 msgid "Enable tracing" msgstr "Activar o traceamento" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat) #: rc.cpp:125 msgid "Custom format string" msgstr "Texto de formato personalizado" #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat) #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "" "Custom format string\n" "Specify a C-style format string that will be used when printing the " "chosen expression. For example:\n" "
Tracepoint 1: g = %d
\n" "If custom format string is not enabled, names and values of all expressions " "will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions." msgstr "" "Texto de formato personalizado\n" "Indique um texto de formato do estilo C que será usado para imprimir a " "expressão escolhida. Por exemplo:\n" "
Ponto de paragem 1: g = %d
\n" "Se o texto de formato personalizado não estiver activo, os nomes e os " "valores de todas as expressões serão impressos com \"%d\" como formato para " "todas as expressões." #. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel) #: rc.cpp:138 msgid "Expressions to print:" msgstr "Expressões a imprimir:" #. i18n: file: selectaddress.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress) #: rc.cpp:141 msgid "Address selector" msgstr "Selector do endereço" #. i18n: file: selectaddress.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress) #: rc.cpp:144 msgid "Select the address to disassemble around" msgstr "Seleccione o endereço para a descodificação" #. i18n: file: selectaddress.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:147 msgid "Select address to disassemble around" msgstr "Seleccionar o endereço para a descodificação" #: debugsession.cpp:157 msgid "Debugger stopped" msgstr "O depurador parou" #: debugsession.cpp:186 msgid "Application interrupted" msgstr "A aplicação foi interrompida" #: debugsession.cpp:190 msgid "Process exited" msgstr "O processo terminou" #: debugsession.cpp:197 msgid "Application is running" msgstr "A aplicação está em execução" #: debugsession.cpp:203 msgid "Application is paused" msgstr "A aplicação está em pausa" #: debugsession.cpp:416 msgid "" "GDB exited abnormallyThis is likely a bug in GDB. Examine the gdb " "output window and then stop the debugger" msgstr "" "O GDB terminou anormalmente
Este será provavelmente um erro no GDB. "
"Veja a janela de resultado do 'gdb' e pare então o depurador"
#: debugsession.cpp:419
msgid "GDB exited abnormally"
msgstr "O GDB terminou anormalmente"
#: debugsession.cpp:548
msgid ""
"Gdb command sent when debugger is not running
The command was:
"
"%1"
msgstr ""
"O comando 'gdb' enviado quando o depurador não está em execução
O "
"comando foi:
%1"
#: debugsession.cpp:550
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
#: debugsession.cpp:647
msgid "Invalid debugger command
%1"
msgstr "Comando do depurador inválido
%1"
#: debugsession.cpp:648
msgid "Invalid debugger command"
msgstr "O comando do depurador é inválido"
#: debugsession.cpp:676
msgid "Exited with return code: %1"
msgstr "Saiu com o código de erro: %1"
#: debugsession.cpp:678
msgid "Exited normally"
msgstr "Terminou normalmente"
#: debugsession.cpp:686
msgid "Exited on signal %1"
msgstr "Saiu com o sinal %1"
#: debugsession.cpp:745
msgid "Program received signal %1 (%2)"
msgstr "O programa recebeu o sinal %1 (%2)"
#: debugsession.cpp:951
msgid "Running program"
msgstr "A executar o programa"
#: debugsession.cpp:971
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"Não foi indicado nenhum grupo de ambientes; parece ser uma configuração "
"inválida; verifique por favor a configuração de execução '%1'. A usar o "
"grupo de ambientes por omissão."
#: debugsession.cpp:1019
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: debugsession.cpp:1223
msgid "Debugger error
Debugger reported the following error:
%1" msgstr "" "Erro do depurador
O depurador devolveu o seguinte erro:
%1"
#: debugsession.cpp:1226
msgid "Debugger error"
msgstr "Erro do depurador"
#: debugsession.cpp:1325
msgid "1 command in queue\n"
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
msgstr[0] "1 comando em espera\n"
msgstr[1] "%1 comandos em espera\n"
#: debugsession.cpp:1326
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
msgid "1 command being processed by gdb\n"
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
msgstr[0] "%1 comando em processamento pelo gdb\n"
msgstr[1] "%1 comandos em processamento pelo gdb\n"
#: debugsession.cpp:1327
msgid "Debugger state: %1\n"
msgstr "Estado do depurador: %1\n"
#: debugsession.cpp:1331
msgid ""
"Current command class: '%1'\n"
"Current command text: '%2'\n"
"Current command original text: '%3'\n"
msgstr ""
"Classe do comando actual: '%1'\n"
"Texto do comando actual: '%2'\n"
"Texto original do comando actual: '%3'\n"
#: debugsession.cpp:1342
msgid "Debugger status"
msgstr "Estado do depurador"
#: debugsession.cpp:1445
msgid "You need gdb 7.0.0 or higher.
You are using: %1"
msgstr "Precisa do gdb 7.0.0 ou superior.
Está a usar: %1"
#: debugsession.cpp:1447
msgid "gdb error"
msgstr "Erro do 'gdb'"
#: debugsession.cpp:1458
msgid "Could not start debugger:
"
msgstr "Não foi possível iniciar o depurador:
"
#: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472
msgid "Startup error"
msgstr "Erro no arranque"
#: debugsession.cpp:1470
msgid "Could not attach debugger:
"
msgstr "Não foi possível associar-se ao depurador:
"
#: breakpointcontroller.cpp:555
msgid "
Old value: %1"
msgstr "
Valor antigo: %1"
#: breakpointcontroller.cpp:558
msgid "
New value: %1"
msgstr "
Valor novo: %1"
#: stty.cpp:247
msgid ""
"Cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"."
msgstr ""
"O GDB não consegue usar os dispositivos 'tty*' ou 'pty*'.\n"
"Verifique as configurações em '/dev/tty*' e '/dev/pty*'\n"
"Como 'root', poderá precisar de fazer \"chmod ug+rw\" aos dispositivos tty* "
"e pty* e/ou acrescentar o utilizador ao grupo 'tty', usando o comando "
"\"usermod -aG tty username\"."
#: stty.cpp:296
msgid "%1 is incorrect terminal name"
msgstr "O %1 é um nome de terminal incorrecto"
#: stty.cpp:302
msgid "Can't create a temporary file"
msgstr "Não é possível criar um ficheiro temporário"
#: stty.cpp:341
msgid ""
"Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
"accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
"sleep 3600;done\""
msgstr ""
"Não é possível obter o 'TTY/PTY' de %1. Verifique se o %1 é de facto um "
"terminal e que aceita estes argumentos: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;"
"while :;do sleep 3600;done\""
#: processselection.cpp:38
msgid "Attach to a process"
msgstr "Anexar a um processo"