# Polish translation of kcm_infobase.po # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # # Mikolaj Machowski , 2010. # Marta Rybczyńska , 2010. # Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 14:59+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: info_aix.cpp:69 msgid "Status" msgstr "Stan" #: info_aix.cpp:70 msgid "Location" msgstr "Położenie" #: info_aix.cpp:71 msgid "Description" msgstr "Opis" #: info_fbsd.cpp:91 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "" "Nie można sprawdzić podsystemu SCSI: nie można znaleźć /sbin/camcontrol" #: info_fbsd.cpp:96 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" "Nie można sprawdzić podsystemu SCSI: nie można wykonać /sbin/camcontrol" #: info_fbsd.cpp:131 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "Informacja" #: info_fbsd.cpp:136 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" "Nie można znaleźć programu, który mógłby sprawdzić informację o systemach PCI" #: info_fbsd.cpp:147 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "Nie można sprawdzić podsystemu PCI: nie można wykonać %1" #: info_fbsd.cpp:166 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" "Nie można sprawdzić podsystemu PCI, być może wymagane są prawa administratora" #: info_hpux.cpp:130 msgid "PA-RISC Processor" msgstr "Procesor PA-RISSC" #: info_hpux.cpp:132 msgid "PA-RISC Revision" msgstr "Wersja PA-RISC" #: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "Kanał DMA" #: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "Wykorzystywany przez" #: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "Zakres I/O" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "IRQ" msgstr "Przerwania" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146 msgid "No PCI devices found." msgstr "Nie znaleziono urządzeń PCI." #: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155 msgid "No I/O port devices found." msgstr "Nie znaleziono urządzeń I/O" #: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164 msgid "No SCSI devices found." msgstr "Nie znaleziono urządzeń SCSI." #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSBFirst" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSBFirst" #: os_base.h:64 msgid "Unknown Order %1" msgstr "Nieznana kolejność %1" #: os_base.h:69 msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 bit" msgstr[1] "%1 bity" msgstr[2] "%1 bitów" #: os_base.h:73 msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "1 bajt" msgstr[1] "%1 bajty" msgstr[2] "%1 bajtów" #: os_base.h:114 msgid "Screen # %1" msgstr "Ekran # %1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Domyślny ekran)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Wymiary" #: os_base.h:125 msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 pikseli (%3 x %4 mm)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" #: os_base.h:129 msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 dpi" #: os_base.h:146 msgid "Depths (%1)" msgstr "Głębia (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "ID głównego okna" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Głębia głównego okna" #: os_base.h:156 msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 płaszczyzna" msgstr[1] "%1 płaszczyzny" msgstr[2] "%1 płaszczyzn" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Liczba map kolorów" #: os_base.h:160 msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "minimum %1, maksimum %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Domyślna mapa kolorów" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Domyślna liczba komórek mapy kolorów" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Prealokacja pikseli" #: os_base.h:172 msgid "Black %1, White %2" msgstr "Czarne %1, Białe %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Nie" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Kiedy mapowane" #: os_base.h:179 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Największy kursor" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "nieograniczone" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Bieżąca maska zdarzenia wejścia" #: os_base.h:199 msgid "Event = %1" msgstr "Zdarzenie = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Informacja o serwerze" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "Nazwa wyświetlacza" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Nazwa producenta" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Numer wersji producenta" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Numer wersji" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Dostępne ekrany" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Osbługiwane rozszerzenia" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Obsługiwane formaty piksmap" #: os_base.h:288 msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Format piksmapy #%1" #: os_base.h:288 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP, Głębia: %2, Uzupełnianie linii: %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Maksymalna wielkość żądania" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Rozmiar bufora ruchu" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmapa" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Kolejność" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Wypełnianie" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Kolejność bajtów w obrazie" #: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 #: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Ten system może nie być jeszcze w pełni obsługiwany."