# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # A S Alam , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-07 06:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-28 10:44+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: AuthDialog.cpp:151 msgid "Password for root:" msgstr "ਰੂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ:" #: AuthDialog.cpp:153 #, kde-format msgid "Password for %1:" msgstr "%1 ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ:" #. i18n: file: AuthDialog.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword) #: AuthDialog.cpp:157 rc.cpp:26 msgid "Password:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" #: AuthDialog.cpp:163 msgid "Password or swipe finger for root:" msgstr "ਰੂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਸਵੈਪ ਕਰੋ:" #: AuthDialog.cpp:165 #, kde-format msgid "Password or swipe finger for %1:" msgstr "%1 ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਸਵੈਪ ਕਰੋ:" #: AuthDialog.cpp:169 msgid "Password or swipe finger:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਸਵੈਪ ਕਰੋ:" #: AuthDialog.cpp:179 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication is required to perform this action." msgstr "" "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਐਕਸ਼ਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ " "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: AuthDialog.cpp:194 msgid "Select User" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਚੁਣੋ" #: AuthDialog.cpp:269 msgid "Authentication failure, please try again." msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: AuthDialog.cpp:292 msgid "Switch to dialog" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਬਦਲੋ" #: AuthDialog.cpp:292 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: AuthDialog.cpp:324 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: AuthDialog.cpp:334 #, kde-format msgid "Click to edit %1" msgstr "ਸੋਧਣ ਲਈ %1 ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #: AuthDialog.cpp:342 AuthDialog.cpp:346 #, kde-format msgid "Click to open %1" msgstr "%1 ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "PolicyKit1-KDE" msgstr "PolicyKit1-KDE" #: main.cpp:31 msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc." #: main.cpp:32 msgid "Jaroslav Reznik" msgstr "ਜਰੋਸਲਾਵ ਰੀਜਨਿਕ" #: main.cpp:32 msgid "Maintainer" msgstr "ਪਰਬੰਧਕ" #: policykitlistener.cpp:73 msgid "Another client is already authenticating, please try again later." msgstr "ਹੋਰ ਕਲਾਇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਬਾਅਦ 'ਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #. i18n: file: authdetails.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: authdetails.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label) #: rc.cpp:5 rc.cpp:20 msgid "Application:" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ:" #. i18n: file: authdetails.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: authdetails.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label) #: rc.cpp:8 rc.cpp:17 msgid "Action:" msgstr "ਐਕਸ਼ਨ:" #. i18n: file: authdetails.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL) #. i18n: file: authdetails.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL) #: rc.cpp:11 rc.cpp:14 msgid "Vendor:" msgstr "ਵੇਂਡਰ:" #. i18n: file: AuthDialog.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemember) #: rc.cpp:29 msgid "Remember authorization" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" #. i18n: file: AuthDialog.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSessionOnly) #: rc.cpp:32 msgid "For this session only" msgstr "ਕੇਵਲ ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਹੀ"