# translation of kio_sftp.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. # Eng Vannak , 2007. # Auk Piseth , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-11 09:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kio_sftp.cpp:205 #, fuzzy msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "​ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ" #: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:807 msgid "SFTP Login" msgstr "ការ​ចូល SFTP" #: kio_sftp.cpp:293 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "ប្រើ​វាល​បញ្ចូល​ឈ្មោះអ្នកប្រើ ដើម្បី​ឆ្លើយ​សំណួរ​នេះ ។" #: kio_sftp.cpp:306 msgid "Please enter your password." msgstr "សូម​បញ្ចូល​​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ។" #: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:810 msgid "Site:" msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ ៖​" #: kio_sftp.cpp:459 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "មិនអាច​បម្រុង​ការហៅ​ត្រឡប់​បាន​ទេ" #: kio_sftp.cpp:476 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "មិនអាច​ចុះ​កំណត់​ហេតុរៀបរាប់​បានទេ ។​" #: kio_sftp.cpp:482 #, fuzzy msgid "Could not set log userdata." msgstr "មិនអាច​ចុះ​កំណត់​ហេតុរៀបរាប់​បានទេ ។​" #: kio_sftp.cpp:488 #, fuzzy msgid "Could not set log callback." msgstr "មិនអាច​បម្រុង​ការហៅ​ត្រឡប់​បាន​ទេ" #: kio_sftp.cpp:525 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "មិនអាច​បង្កើត​សម័យ SSH ថ្មី​បានទេ ។" #: kio_sftp.cpp:536 kio_sftp.cpp:541 msgid "Could not set a timeout." msgstr "មិនអាច​កំណត់​រយៈពេល​អស់​ពេល​បានទេ ។" #: kio_sftp.cpp:548 kio_sftp.cpp:554 msgid "Could not set compression." msgstr "មិនអាច​កំណត់​ការ​បង្ហាប់បានទេ ។" #: kio_sftp.cpp:561 msgid "Could not set host." msgstr "មិនអាច​កំណត់ម៉ាស៊ីន​បាន​ទេ ។" #: kio_sftp.cpp:568 msgid "Could not set port." msgstr "មិនអាច​កំណត់​ច្រក​បានទេ ។" #: kio_sftp.cpp:577 msgid "Could not set username." msgstr "មិនអាច​កំណត់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើបានទេ ។" #: kio_sftp.cpp:585 msgid "Could not parse the config file." msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បានទេ ។" #: kio_sftp.cpp:615 #, fuzzy msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "បើក​ការ​តភ្ជាប់ SFTP ទៅ​ម៉ាស៊ីន %1:%2" #: kio_sftp.cpp:672 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:686 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "រក​មិនឃើញ​គ្រាប់​ចុច​ម៉ាស៊ីន​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើនេះ​​ទេ ប៉ុន្តែ​មាន​ប្រភេទ​គ្រាប់​ចុច​ផ្សេង​ទៀត​ហើយ ។\n" "អ្នក​វាយ​ប្រហារ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​លំនាំដើម​ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​ច្រឡំ​ក្នុងការ​គិត​អំពី​" "គ្រាប់​ចុច​ដែល​មិន​ទាន់​មាន ។\n" "សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:697 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "គ្រាប់​ចុច​ម៉ាស៊ីន​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។\n" "វាអាច​មានន័យ​ថា DNS SPOOFING កំពុង​កើត​ឡើង ឬ​អាសយដ្ឋាន IP សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ និង​គ្រាប់ចុច​របស់​វា​" "បានផ្លាស់ប្ដូរ​នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។\n" "ស្នាម​ម្រាមដៃ​សម្រាប់គ្រាប់ចុច​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ពី​ចម្ងាយ​គឺ ៖\n" " %2\n" "សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:710 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "ព្រមាន ៖ មិន​អាច​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ាស៊ីន ។" #: kio_sftp.cpp:711 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់​ម៉ាស៊ីន %1 មិនអាច​ត្រូវ​បានបង្កើត​ទេ ។\n" "សោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ​គឺ ៖ %2\n" "តើ​អ្នកប្រាកដ​ជា​ចង់​បន្ត​ការ​តភ្ជាប់​ដែរឬទេ ?" #: kio_sftp.cpp:742 kio_sftp.cpp:765 kio_sftp.cpp:782 kio_sftp.cpp:798 #: kio_sftp.cpp:853 kio_sftp.cpp:864 msgid "Authentication failed." msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។" #: kio_sftp.cpp:750 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:808 msgid "Please enter your username and password." msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ។" #: kio_sftp.cpp:819 msgid "Incorrect username or password" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ​ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ" #: kio_sftp.cpp:873 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "មិនអាច​ស្នើ​ប្រព័ន្ធ​រង​របស់ SFTP បាន​ទេ ។ សូម​ប្រាកដថា SFTP ត្រូវ​បានបើក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។" #: kio_sftp.cpp:881 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ SFTP បាន​ទេ ។" #: kio_sftp.cpp:886 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "បាន​ត​ភ្ជាប់​ទៅ %1 ដោយ​ជោគជ័យ" #: kio_sftp.cpp:1839 msgid "Could not read link: %1" msgstr "មិនអាចអាន​តំណ​បានទេ ៖ %1" #: kio_sftp.cpp:2239 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​សិទ្ធិ​សម្រាប់\n" "%1 បាន​ទេ"