# translation of okular_poppler.po to Japanese # This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. # Yukiko Bando , 2007. # Fumiaki Okushi , 2010, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-28 23:01-0700\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: generator_pdf.cpp:69 msgid "PDF Options" msgstr "PDF オプション" #: generator_pdf.cpp:71 msgid "Print annotations" msgstr "" #: generator_pdf.cpp:72 msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "" #: generator_pdf.cpp:73 msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" #: generator_pdf.cpp:75 msgid "Force rasterization" msgstr "強制的にラスター画像に変換する" #: generator_pdf.cpp:76 msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "印刷する前にラスター画像に変換" #: generator_pdf.cpp:77 msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "印刷する前に各ページをラスター画像に変換 (ラスタライズ) します。これを用いる" "と一般的には少し品質が落ちますが、通常の方法で正しく印刷されない文書を印刷す" "るときに役立ちます。" #: generator_pdf.cpp:320 msgid "PDF Backend" msgstr "PDF バックエンド" #: generator_pdf.cpp:322 msgid "A PDF file renderer" msgstr "PDF ファイルのレンダラー" #: generator_pdf.cpp:324 msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:326 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:560 msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2" #: generator_pdf.cpp:561 generator_pdf.cpp:581 msgid "Format" msgstr "フォーマット" #: generator_pdf.cpp:562 msgid "Encrypted" msgstr "暗号化あり" #: generator_pdf.cpp:562 msgid "Unencrypted" msgstr "暗号化なし" #: generator_pdf.cpp:563 generator_pdf.cpp:582 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: generator_pdf.cpp:564 msgid "Yes" msgstr "はい" #: generator_pdf.cpp:564 msgid "No" msgstr "いいえ" #: generator_pdf.cpp:565 generator_pdf.cpp:583 msgid "Optimized" msgstr "最適化" #: generator_pdf.cpp:572 generator_pdf.cpp:573 generator_pdf.cpp:574 #: generator_pdf.cpp:575 generator_pdf.cpp:576 generator_pdf.cpp:577 #: generator_pdf.cpp:585 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:579 msgid "Unknown Date" msgstr "不明な日付" #: generator_pdf.cpp:582 msgid "Unknown Encryption" msgstr "不明な暗号化" #: generator_pdf.cpp:583 msgid "Unknown Optimization" msgstr "不明な最適化" #: generator_pdf.cpp:1136 msgid "PDF" msgstr "" #: generator_pdf.cpp:1136 msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "PDF バックエンドの設定"