# Finnish messages for kdevelop. # Copyright © 2009, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdevelop package. # KDevelop, original translator Sami Kuhmonen # Teemu Rytilahti , 2003. # Kim Enkovaara , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003. # Tapio Mattila , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005. # Lasse Liehu , 2005, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014. # Jorma Karvonen , 2009,2011. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevelop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-24 15:29+0200\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:20:29+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: main.cpp:148 msgid "Could not open file %1." msgstr "Tiedoston %1 avaaminen epäonnistui." #: main.cpp:178 msgid "Select the session to open the document in" msgstr "Valitse istunto, johon tiedosto avataan" #: main.cpp:200 msgid "The KDevelop Integrated Development Environment" msgstr "KDevelop-sovelluskehitysympäristö" # pmap: =/elat=KDevelopista/ # pmap: =/gen=KDevelopin/ # pmap: =/part=KDevelopia/ #: main.cpp:201 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: main.cpp:202 msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers" msgstr "Copyright 1999–2014 KDevelop-kehittäjät" #: main.cpp:203 msgid "Andreas Pakulat" msgstr "Andreas Pakulat" #: main.cpp:203 msgid "" "Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager" msgstr "" "Arkkitehtuuri, VCS-tuki, projektin hallintatuki, QMake-projektinhallinta" #: main.cpp:204 msgid "Alexander Dymo" msgstr "Alexander Dymo" #: main.cpp:204 msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support" msgstr "Arkkitehtuuri, Sublime-käyttöliittymä, Ruby-tuki" #: main.cpp:205 msgid "David Nolden" msgstr "David Nolden" #: main.cpp:205 msgid "" "Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding " "Assistance, Refactoring" msgstr "" "Määrittely-Käyttöketju, C++-tuki, koodissa siirtyminen, koodin " "täydentäminen, koodausavustaja, refaktorointi" #: main.cpp:206 msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:206 msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support" msgstr "Toinen ylläpitäjä, CMake-tuki, suoritusympäristötuki, Kross-tuki" #: main.cpp:207 msgid "Vladimir Prus" msgstr "Vladimir Prus" #: main.cpp:207 msgid "GDB integration" msgstr "GDB-integraatio" #: main.cpp:208 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: main.cpp:208 msgid "Text editor integration, definition-use chain" msgstr "Tekstimuokkainintegraatio, määrittely-käyttöketju" #: main.cpp:209 msgid "Amilcar do Carmo Lucas" msgstr "Amilcar do Carmo Lucas" #: main.cpp:209 msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches" msgstr "" "Julkaisukoordinaattori, API dokumentaatio-, Doxygen- ja autoproject-" "korjauksia" #: main.cpp:210 msgid "Niko Sams" msgstr "Niko Sams" #: main.cpp:210 msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins" msgstr "GDB-integraatio, web-kehitysliitännäiset" #: main.cpp:211 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" # ”Generic manager” tarkoittaa todennäköisesti samaa kuin ”Generic project manager”. #: main.cpp:211 msgid "" "Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance" msgstr "" "Toinen ylläpitäjä, yleinen projektinhallinta, web-kehitysliitännäiset, " "katkelmat, suorituskyky" #: main.cpp:212 msgid "Sven Brauch" msgstr "Sven Brauch" #: main.cpp:212 msgid "Python Support, User Interface improvements" msgstr "Python-tuki, käyttöliittymäparannuksia" #: main.cpp:214 msgid "Matt Rogers" msgstr "Matt Rogers" #: main.cpp:215 msgid "Cédric Pasteur" msgstr "Cédric Pasteur" #: main.cpp:215 msgid "astyle and indent support" msgstr "astyle- ja indent-tuki" #: main.cpp:216 msgid "Evgeniy Ivanov" msgstr "Evgeniy Ivanov" #: main.cpp:216 msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial" msgstr "Hajautettu VCS, Git, Mercurial" #. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" ); #: main.cpp:219 msgid "Robert Gruber" msgstr "Robert Gruber" #: main.cpp:219 msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" msgstr "SnippetPart, virheenjäljitin ja käytettävyyskorjauksia" #: main.cpp:220 msgid "Dukju Ahn" msgstr "Dukju Ahn" #: main.cpp:220 msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements" msgstr "Subversion-liitännäinen, räätätöity make-hallinta, kokonaisparannukset" #: main.cpp:221 msgid "Harald Fernengel" msgstr "Harald Fernengel" #: main.cpp:221 msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support" msgstr "Soveltanut Qt 3:een, korjauksia, valgrind-, diff- ja perforce-tuki" #: main.cpp:222 msgid "Roberto Raggi" msgstr "Roberto Raggi" #: main.cpp:222 msgid "C++ parser" msgstr "C++-jäsennin" #: main.cpp:223 msgid "The KWrite authors" msgstr "KWrite-tekijä" #: main.cpp:223 msgid "Kate editor component" msgstr "Kate editori-komponentti" #: main.cpp:224 msgid "Nokia Corporation/Qt Software" msgstr "Nokia Corporation/Qt-ohjelmisto" #: main.cpp:224 msgid "Designer code" msgstr "Designer-koodi" #: main.cpp:226 msgid "Contributors to older versions:" msgstr "Osallisena vanhemmissa versioissa:" #: main.cpp:227 msgid "The KHTML authors" msgstr "KHTML-tekijät" #: main.cpp:227 msgid "HTML documentation component" msgstr "HTML dokumentointi-komponentti" #: main.cpp:228 msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd Gehrmann" #: main.cpp:228 msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code" msgstr "Alkuperäinen idea, perusarkkitehtuuri, paljon alkuperäistä lähdekoodia" #: main.cpp:229 msgid "Caleb Tennis" msgstr "Caleb Tennis" #: main.cpp:229 msgid "KTabBar, bugfixes" msgstr "KTabBar, virhekorjauksia" #: main.cpp:230 msgid "Richard Dale" msgstr "Richard Dale" #: main.cpp:230 msgid "Java & Objective C support" msgstr "Java & Objective-C -tuki" #: main.cpp:231 msgid "John Birch" msgstr "John Birch" #: main.cpp:231 msgid "Debugger frontend" msgstr "Virheenjäljittimen käyttöliittymä" #: main.cpp:232 msgid "Sandy Meier" msgstr "Sandy Meier" #: main.cpp:232 msgid "PHP support, context menu stuff" msgstr "PHP-tuki, kontekstivalikko asioita" #: main.cpp:233 msgid "Kurt Granroth" msgstr "Kurt Granroth" #: main.cpp:233 msgid "KDE application templates" msgstr "KDE-sovelluspohjat" #: main.cpp:234 msgid "Ian Reinhart Geiser" msgstr "Ian Reinhart Geiser" #: main.cpp:234 msgid "Dist part, bash support, application templates" msgstr "Dist-osa, bash-tuki, sovelluspohjia" #: main.cpp:235 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Klüpfel" #: main.cpp:235 msgid "Several components, htdig indexing" msgstr "Useita konponentteja, htdig-indeksointi" #: main.cpp:236 msgid "Victor Roeder" msgstr "Victor Röder" #: main.cpp:236 msgid "Help with Automake manager and persistent class store" msgstr "Avustanut Automake-managerissa ja persistenttiluokkasäilön kanssa" #: main.cpp:237 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: main.cpp:237 msgid "Help with KParts infrastructure" msgstr "Avustanut KPartsin perusrakenteessa" #: main.cpp:238 msgid "Oliver Kellogg" msgstr "Oliver Kellogg" #: main.cpp:238 msgid "Ada support" msgstr "Ada-tuki" #: main.cpp:239 msgid "Jakob Simon-Gaarde" msgstr "Jakob Simon-Gaarde" #: main.cpp:239 msgid "QMake projectmanager" msgstr "QMake-projektimanageri" #: main.cpp:240 msgid "Falk Brettschneider" msgstr "Falk Brettschneider" #: main.cpp:240 msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes" msgstr "MDI-moodit, QEditor, virhekorjauksia" #: main.cpp:241 msgid "Mario Scalas" msgstr "Mario Scalas" #: main.cpp:241 msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)" msgstr "" "PartExplorer, CvsPart:n uudelleensuunnittelu, korjauksia, virhekorjauksia" #: main.cpp:242 msgid "Jens Dagerbo" msgstr "Jens Dagerbo" #: main.cpp:242 msgid "" "Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and " "patches" msgstr "" "Korvaus-, Kirjanmerkit-, Tiedostoluettelo- ja CTags2-liitännäiset. Yleisiä " "parannuksia ja korjauksia" #: main.cpp:243 msgid "Julian Rockey" msgstr "Julian Rockey" #: main.cpp:243 msgid "Filecreate part and other bits and patches" msgstr "Tiedostoluonti-osa ja muita palasia ja korjauksia" #: main.cpp:244 msgid "Ajay Guleria" msgstr "Ajay Guleria" #: main.cpp:244 msgid "ClearCase support" msgstr "ClearCase-tuki" #: main.cpp:245 msgid "Marek Janukowicz" msgstr "Marek Janukowicz" #: main.cpp:245 msgid "Ruby support" msgstr "Ruby-tuki" #: main.cpp:246 msgid "Robert Moniot" msgstr "Robert Moniot" #: main.cpp:246 msgid "Fortran documentation" msgstr "Fortran-dokumentaatio" #: main.cpp:247 msgid "Ka-Ping Yee" msgstr "Ka-Ping Yee" #: main.cpp:247 msgid "Python documentation utility" msgstr "Pythonin dokumentointi-apuohjelma" #: main.cpp:248 msgid "Dimitri van Heesch" msgstr "Dimitri van Heesch" #: main.cpp:248 msgid "Doxygen wizard" msgstr "Doxygen-velho" #: main.cpp:249 msgid "Hugo Varotto" msgstr "Hugo Varotto" #: main.cpp:249 main.cpp:250 msgid "Fileselector component" msgstr "Tiedostonvalinta-komponentti" #: main.cpp:250 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: main.cpp:251 msgid "Daniel Engelschalt" msgstr "Daniel Engelschalt" #: main.cpp:251 msgid "C++ code completion, persistent class store" msgstr "C++-koodintäydennys, persistenttiluokkasäilö" #: main.cpp:252 msgid "Stephane Ancelot" msgstr "Stephane Ancelot" #: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256 msgid "Patches" msgstr "Paikkoja" #: main.cpp:253 msgid "Jens Zurheide" msgstr "Jens Zurheide" #: main.cpp:254 msgid "Luc Willems" msgstr "Luc Willems" #: main.cpp:254 msgid "Help with Perl support" msgstr "Avustanut Perl-tuessa" #: main.cpp:255 msgid "Marcel Turino" msgstr "Marcel Turino" #: main.cpp:255 msgid "Documentation index view" msgstr "Dokumentaation hakemistonäkymä" #: main.cpp:256 msgid "Yann Hodique" msgstr "Yann Hodique" #: main.cpp:257 msgid "Tobias Gläßer" msgstr "Tobias Gläßer" #: main.cpp:257 msgid "" "Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, " "bugfixes ... " msgstr "" "Dokumentaatioetsijä, qmake-projektinhallintakorjauksia, " "käytettävyysparannuksia, virheenkorjauksia … " #: main.cpp:258 msgid "Andreas Koepfle" msgstr "Andreas Köpfle" #: main.cpp:258 msgid "QMake project manager patches" msgstr "QMake-projektimanagerin paikkoja" #: main.cpp:259 msgid "Sascha Cunz" msgstr "Sascha Cunz" #: main.cpp:259 msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff" msgstr "" "Ohjelman qEditor siistiminen ja virhekorjauksia, AutoMake ja paljon muita " "asioita" #: main.cpp:260 msgid "Zoran Karavla" msgstr "Zoran Karavla" #: main.cpp:260 msgid "Artwork for the ruby language" msgstr "Kuvia ruby-kielellä" #: main.cpp:292 msgid "Open KDevelop with a new session using the given name." msgstr "Avaa KDevelop uudella istunnolla käyttäen annettua nimeä." # Hash ei ole oikea suomennos, mutta en keksinyt hyvää ja selkeätä. Sellaista, jonka hash-termin tietävä ymmärtäisi, vaikka ei olisi koskaan nähnyt suomennosta. #: main.cpp:294 msgid "" "Open KDevelop with the given session.\n" "You can pass either hash or the name of the session." msgstr "" "Avaa KDevelop annetulla istunnolla.\n" "Voit antaa joko hashin tai istunnon nimen." #: main.cpp:296 msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open." msgstr "Näyttää kaikki istunnot ja antaa avata jonkun niistä." #: main.cpp:297 msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open." msgstr "Luettelee kaikki istunnot ja antaa avata jonkun niistä." #: main.cpp:299 msgid "List available sessions and quit." msgstr "Luettele kaikki istunnot ja lopeta." #: main.cpp:301 msgid "Open KDevelop and load the given project." msgstr "Avaa KDevelop ja annettu projekti." #: main.cpp:304 msgid "" "Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n" "The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n" "Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar" msgstr "" "Aloita sovelluksen virheiden jäljittäminen KDevelopissa käyttäen annettua " "virheenjäljitintä.\n" "Jäljitettävän binaarin tulisi olla perässä, mukaan lukien kaikki sille " "annettavat parametrit.\n" "Esimerkiksi: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar" #: main.cpp:310 msgid "Files to load" msgstr "Ladattavat tiedostot" #: main.cpp:312 msgid "Deprecated options:" msgstr "Vanhentuneet valinnat:" #: main.cpp:313 msgid "Same as -l / --list-sessions" msgstr "Sama kuin -l / --list-sessions" #: main.cpp:314 msgid "Same as -n / --new-session" msgstr "Sama kuin -n / --new-session" #: main.cpp:326 msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):" msgstr "Istunnot (avaa valinnalla ”-s HASH” tai ”-s NIMI”):" #: main.cpp:327 msgid "Hash" msgstr "Hash" #: main.cpp:327 msgid "Name: Opened Projects" msgstr "Nimi: Avoimet projektit" #: main.cpp:336 msgid "[running]" msgstr "[käynnissä]" #: main.cpp:397 msgid "Select the session you would like to use" msgstr "Valitse käytettävä istunto" #: main.cpp:405 msgctxt "@info:shell" msgid "Specify the binary you want to debug." msgstr "Valitse ohjelmatiedosto, jonka vikoja haluat jäljittää." #: main.cpp:408 msgid "Debug %1" msgstr "Vianjäljitys – %1" #: main.cpp:417 msgid "" "A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it." msgstr "Nimellä %1 on jo istunto. Avaa se valitsimella -s." #: main.cpp:447 msgid "" "Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions " "or use -cs to create a new one." msgstr "" "Tuntematonta istuntoa %1 ei voitu avata. Katso, mitä istuntoja on olemassa " "valitsimella --sessions tai luo uusi valitsimella -cs." #: main.cpp:537 msgid "Cannot find native launch configuration type" msgstr "Natiivia käynnistyskokoonpanotyyppiä ei löydy." #: main.cpp:556 msgid "Cannot find launcher %1" msgstr "Käynnistintä %1 ei löydy." #: main.cpp:571 msgid "Could not open %1" msgstr "Ei voitu avata %1" #. i18n: file: katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:27 msgid "&File" msgstr "&Tiedosto" #. i18n: file: katepartui.rc:13 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 rc.cpp:30 msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #. i18n: file: katepartui.rc:23 #. i18n: ectx: Menu (edit_advanced) #: rc.cpp:9 msgid "&Advanced" msgstr "&Lisää toimintoja" #. i18n: file: katepartui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 msgid "&View" msgstr "&Näkymä" #. i18n: file: katepartui.rc:57 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:15 rc.cpp:36 msgid "&Code Folding" msgstr "&Koodin laskostus" #. i18n: file: katepartui.rc:70 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:18 rc.cpp:39 msgid "&Tools" msgstr "&Työkalut" #. i18n: file: katepartui.rc:83 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:21 rc.cpp:42 msgid "Word Completion" msgstr "Sanantäydennys" #. i18n: file: katepartui.rc:130 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: kdevelopui.rc:166 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:81 msgid "Main Toolbar" msgstr "Päätyökalurivi" #. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:45 msgid "&Settings" msgstr "&Asetukset" #. i18n: file: kdevelopui.rc:6 #. i18n: ectx: Menu (session) #: rc.cpp:51 msgctxt "@title:menu" msgid "Session" msgstr "Istunto" #. i18n: file: kdevelopui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (project) #: rc.cpp:54 msgctxt "@title:menu" msgid "&Project" msgstr "&Projekti" #. i18n: file: kdevelopui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (run) #: rc.cpp:57 msgid "&Run" msgstr "&Suorita" #. i18n: file: kdevelopui.rc:53 #. i18n: ectx: Menu (navigation) #: rc.cpp:60 msgctxt "@title:menu" msgid "&Navigation" msgstr "Sii&rtyminen" #. i18n: file: kdevelopui.rc:75 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:63 msgctxt "@title:menu" msgid "&File" msgstr "&Tiedostot" #. i18n: file: kdevelopui.rc:86 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:66 msgctxt "@title:menu" msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #. i18n: file: kdevelopui.rc:99 #. i18n: ectx: Menu (editor) #: rc.cpp:69 msgctxt "@title:menu" msgid "Editor" msgstr "Muokkain" #. i18n: file: kdevelopui.rc:104 #. i18n: ectx: Menu (code) #: rc.cpp:72 msgctxt "@title:menu" msgid "Code" msgstr "Koodi" #. i18n: file: kdevelopui.rc:111 #. i18n: ectx: Menu (window) #: rc.cpp:75 msgctxt "@title:menu" msgid "&Window" msgstr "&Ikkuna" #. i18n: file: kdevelopui.rc:151 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:78 msgctxt "@title:menu" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58 msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:." msgstr "Etsii :q::a vastaavia KDevelop-istuntoja." #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62 msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account." msgstr "Luettelee kaikki käyttäjäsi Kate-istunnot." #: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142 msgid "Open KDevelop Session" msgstr "Avaa KDevelop-istunto" #: kdevideextension.cpp:48 msgid "Code" msgstr "Koodi" #: kdevideextension.cpp:59 msgid "KDevelop4 Project Files" msgstr "KDevelop4-projektitiedostot" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35 msgid "Back to code" msgstr "Takaisin koodiin" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:55 msgid "Configure a new Launcher" msgstr "Määritä uusi käynnistin" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:56 msgid "Attach to Process" msgstr "Liity prosessiin" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:57 msgid "Debug your program" msgstr "Jäljitä ohjelmasi vikoja" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:60 msgid "Debug Area" msgstr "Vianjäljitysalue" #: welcomepage/qml/area_debug.qml:63 msgid "" "On the Debug area you will be able to see and analyze how your " "program works on execution. On the Run menu you will find all the " "possible options.

As you can see, here you can just execute your " "application or debug it if you need further runtime information. You can " "select what is going to be run by configuring the launches and selecting the " "one you want to use in the Current Launch Configuration sub-menu." msgstr "" "Vianjäljitys-alueella voit nähdä ja analysoida ohjelmasi " "ajonaikaista toimintaa. Löydät kaikki mahdolliset valinnat Suorita-" "valikosta.

Kuten huomaat, voit suorittaa sovellustasi tai jäljittää " "sen vikoja, jos tarvitset lisää ajonaikaista tietoa. Voit valita " "suoritettavan ohjelman määrittämällä käynnistyksen ja valitsemalla haluamasi " "Aktiivinen käynnistysmääritys-alivalikosta." #: welcomepage/qml/area_review.qml:57 msgid "Review a Patch" msgstr "Katselmoi korjaus" #: welcomepage/qml/area_review.qml:65 msgid "Review Area" msgstr "Katselmointialue" # Kommitoida on anglismi, mutta commit-sanaa ei ole käsittääkseni yleensä suomennettu. #: welcomepage/qml/area_review.qml:69 msgid "" "On the Review area you will be able to find the tools you need to " "review changes in your projects, either the ones you made or some external " "patch.
Also it will help you send the changes to the community you're " "contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or " "putting them on a ReviewBoard service." msgstr "" "Katselmointi-alueelta löydät tarvitsemasi työkalut projektiesi " "muutosten katselmointiin, olipa muutos sitten itse tekemäsi tai ulkoinen " "korjaus.
Alue auttaa myös muutosten lähettämisessä yhteisöön, jossa olet " "mukana: joko kommitoimalla muutokset, lähettämällä ne sähköpostilla tai " "laittamalla ne ReviewBoard-palveluun." #: welcomepage/qml/area_code.qml:38 msgid "Develop" msgstr "Kehittäminen" #: welcomepage/qml/area_code.qml:43 msgid "Getting Started" msgstr "Aloittaminen" #: welcomepage/qml/Develop.qml:39 msgid "New Project" msgstr "Uusi projekti" #: welcomepage/qml/Develop.qml:45 msgid "Open project" msgstr "Avaa projekti" #: welcomepage/qml/Develop.qml:51 msgid "Fetch project" msgstr "Nouda projekti" #: welcomepage/qml/Develop.qml:57 msgid "Recent Projects" msgstr "Viimeaikaiset projektit" #: welcomepage/qml/Develop.qml:89 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: welcomepage/qml/Develop.qml:101 msgid "Sessions" msgstr "Istunnot" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35 msgid "Official Website" msgstr "Virallinen sivusto" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36 msgid "Userbase" msgstr "UserBase" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37 msgid "Techbase" msgstr "TechBase" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38 msgid "Handbook" msgstr "Käyttöohje" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66 msgid "Go!" msgstr "Siirry" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73 msgid "Documentation for KDevelop users" msgstr "Ohjeita KDevelopin käyttäjille" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78 msgid "Keep up with KDevelop's development" msgstr "Pysy perillä KDevelopin kehityksestä" #: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83 msgid "Help us improve KDevelop" msgstr "Auta meitä parantamaan KDevelopia" #: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74 msgid "KDevelop Sessions" msgstr "KDevelop-istunnot" #: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94 msgid "Arbitrary String Which Says Something" msgstr "Mielivaltainen merkkijono, joka kertoo jotain"