# Translation of kcmscreensaver.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2004-2014, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributik under the same license as the kde-workspace package. # # Juan Irigoien , 2004. # marcos , 2005, 2006, 2007. # Asier Urio Larrea , 2008. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2011, 2014. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-11 11:49+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: category_list.cpp:7 msgctxt "Screen saver category" msgid "Banners & Pictures" msgstr "Iragarki-bandak eta irudiak" #: category_list.cpp:8 msgctxt "Screen saver category" msgid "Desktop Distortions" msgstr "Mahaigainaren desitxuratzeak" #: category_list.cpp:9 msgctxt "Screen saver category" msgid "Flying Things" msgstr "Gauza hegalariak" #: category_list.cpp:10 msgctxt "Screen saver category" msgid "Fractals" msgstr "Fraktalak" #: category_list.cpp:11 msgctxt "Screen saver category" msgid "Gadgets & Simulations" msgstr "Tramankuluak eta simulazioak" #: category_list.cpp:12 msgctxt "Screen saver category" msgid "Illusions of Depth" msgstr "Sakontasun-itxura" #: category_list.cpp:13 msgctxt "Screen saver category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Beste zenbait" #: category_list.cpp:14 msgctxt "Screen saver category" msgid "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL pantaila-babesleak" #: category_list.cpp:15 msgctxt "Screen saver category" msgid "Rapid Motion" msgstr "Mugimendu bizkorra" #: category_list.cpp:16 msgctxt "Screen saver category" msgid "Visit to Flatland" msgstr "Bisita mundu laura" #. i18n: file: screensaver.ui:29 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:3 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "" "Abiarazi automatikoki pantaila-babeslea, jarduerarik gabeko tarte baten " "ondoren." #. i18n: file: screensaver.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:6 msgid "Start a&utomatically after:" msgstr "Hasi a&utomatikoki, denbora-tarte hau igarotakoan:" #. i18n: file: screensaver.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:9 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "Eragotzi baimenik gabeko erabilera, pantaila-babeslea gelditzeko pasahitza " "eskatuz." #. i18n: file: screensaver.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:12 msgid "&Require password after:" msgstr "&Eskatu pasahitza, denbora-tarte hau igarotakoan:" #. i18n: file: screensaver.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) #: rc.cpp:15 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" "Zer denbora-tarte utzi behar den pantaila-babeslea abiarazten denetik " "desblokeatzeko pasahitza eskatu arte." #. i18n: file: screensaver.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:18 msgid "&Screen locker type:" msgstr "&Pantaila-giltzatzaile mota:" #. i18n: file: screensaver.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio) #: rc.cpp:21 msgid "S&imple locker" msgstr "Giltzatzaile s&inplea" #. i18n: file: screensaver.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio) #: rc.cpp:24 msgid "&Desktop Widgets" msgstr "&Mahaigaineko elementu grafikoak" #. i18n: file: screensaver.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) #: rc.cpp:27 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguratu..." #. i18n: file: screensaver.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio) #: rc.cpp:30 msgid "S&creen saver" msgstr "Pa&ntaila-babeslea" #. i18n: file: screensaver.ui:163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) #: rc.cpp:33 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Hautatu erabili beharreko pantaila-babeslea." #. i18n: file: screensaver.ui:233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:36 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Erakutsi pantaila-babeslearen pantaila osoko aurreikuspen bat." #. i18n: file: screensaver.ui:236 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:39 msgid "&Test" msgstr "&Proba" #. i18n: file: screensaver.ui:246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:42 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Konfiguratu pantaila-babeslearen aukerak, halakorik badu." #. i18n: file: screensaver.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:45 msgid "&Setup..." msgstr "&Ezarri..." #: scrnsave.cpp:115 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an " "endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " "saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " "leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " "session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " "saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " "desktop's \"Lock Session\" action.

" msgstr "" "

Pantaila-babeslea

Modulu honen bidez, pantaila-babesle bat gaitu " "eta konfigura dezakezu. Kontuan izan pantaila-babeslea erabil dezakezula " "pantailaren energia aurrezteko eginbideak gaiturik izan arren.

" "

Denbora pasatzeko aukera ugari eskaini eta monitorea erretzea saihesteaz " "gain, pantaila-babesleak aukera ematen du pantaila erraz giltzatzeko, " "denboraldi batez ordenagailua erabili behar ez baduzu. Pantaila-babesleak " "zure pantaila giltzatzea nahi baduzu, ziurtatu pantaila-babeslearen \"Eskatu " "pasahitza\" aukera gaituta daukazula; hala ez bada, mahaigaineko \"Giltzatu " "saioa\" ekintzaren bidez ere blokea dezakezu saioa.

" #: scrnsave.cpp:152 msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " minutu" msgstr[1] " minutu" #: scrnsave.cpp:164 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " segundo" msgstr[1] " segundo" #: scrnsave.cpp:181 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Hautatutako pantaila-babeslearen aurreikuspen bat." #: scrnsave.cpp:200 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:200 msgid "KDE Screen Saver Control Module" msgstr "KDE pantaila-babeslearen aginte-modulua" #: scrnsave.cpp:202 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:204 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: scrnsave.cpp:205 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" #: scrnsave.cpp:394 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..."