# translation of libkonq.po to basque # KTranslator Generated File # Copyright (C) 2002,2003,2004,2005,2006,2007,2008,2010,2011, Free Software Foundation, Inc. # # Marcos , 2002,2003, 2005, 2006. # Juan Irigoien , 2004. # marcos , 2006. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2008, 2010, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-10 15:55+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: konq_copytomenu.cpp:79 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy To" msgstr "Kopiatu hemen" #: konq_copytomenu.cpp:85 msgctxt "@title:menu" msgid "Move To" msgstr "Eraman hona" #: konq_copytomenu.cpp:109 msgctxt "@title:menu" msgid "Home Folder" msgstr "Karpeta nagusia" #: konq_copytomenu.cpp:115 msgctxt "@title:menu" msgid "Root Folder" msgstr "Erroko karpeta" #: konq_copytomenu.cpp:120 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" msgid "Browse..." msgstr "Arakatu..." #: konq_copytomenu.cpp:191 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy Here" msgstr "Kopiatu hemen" #: konq_copytomenu.cpp:192 msgctxt "@title:menu" msgid "Move Here" msgstr "Eraman hona" #: konq_operations.cpp:311 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Ezin duzu karpeta bat bere buruaren baitan jaregin" #: konq_operations.cpp:357 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Jaregindako edukiaren fitxategi-izena: " #: konq_operations.cpp:562 msgid "&Move Here" msgstr "&Eraman hona" #: konq_operations.cpp:566 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopiatu hemen" #: konq_operations.cpp:570 msgid "&Link Here" msgstr "E&stekatu hemen" #: konq_operations.cpp:572 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Ezarri &horma-paper gisa" #: konq_operations.cpp:574 msgid "C&ancel" msgstr "&Utzi" #: konq_operations.cpp:898 msgctxt "@action:button" msgid "Create directory" msgstr "Sortu direktorioa" #: konq_operations.cpp:900 msgctxt "@action:button" msgid "Enter a different name" msgstr "Sartu beste izen bat" #: konq_operations.cpp:903 msgid "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " "default." msgstr "" "\"%1\" izena puntu batekin hasten denez ezkutuko direktorioa izango da." #: konq_operations.cpp:904 msgctxt "@title:window" msgid "Create hidden directory?" msgstr "Sortu ezkutuko direktorioa?" #: konq_operations.cpp:919 msgctxt "@label Default name when creating a folder" msgid "New Folder" msgstr "Karpeta berria" #: konq_operations.cpp:926 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Karpeta berria" #: konq_operations.cpp:927 msgctxt "@label:textbox" msgid "Enter folder name:" msgstr "Sartu karpetaren izena:" #: konq_operations.cpp:1040 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Folder" msgstr "Itsatsi karpeta bat" #: konq_operations.cpp:1041 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One File" msgstr "Itsatsi fitxategi bat" #: konq_operations.cpp:1044 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Item" msgid_plural "Paste %1 Items" msgstr[0] "Itsatsi elementu bat" msgstr[1] "Itsatsi %1 elementu" #: konq_operations.cpp:1046 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Clipboard Contents..." msgstr "Itsatsi arbelaren edukia..." #: konq_operations.cpp:1050 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: konq_popupmenu.cpp:242 msgid "&Open" msgstr "&Ireki" #: konq_popupmenu.cpp:267 msgid "Create &Folder..." msgstr "Sortu &karpeta..." #: konq_popupmenu.cpp:276 msgid "&Restore" msgstr "&Leheneratu" #: konq_popupmenu.cpp:277 msgid "" "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted " "from initially" msgstr "" "Fitxategi edo karpeta hau leheneratzen du, hasieran ezabatua izan zeneko " "lekura" #: konq_popupmenu.cpp:297 msgid "Show Original Directory" msgstr "Erakutsi jatorrizko karpeta" #: konq_popupmenu.cpp:297 msgid "Show Original File" msgstr "Erakutsi jatorrizko fitxategia" #: konq_popupmenu.cpp:298 msgid "" "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " "parent directory." msgstr "" "Fitxategi-kudeatzailearen leiho berri bat irekitzen du esteka honen helmuga " "erakutsiz, bere guraso karpetan." #: konq_popupmenu.cpp:330 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Hustu zakarrontzia" #: konq_popupmenu.cpp:341 msgid "&Configure Trash Bin" msgstr "&Konfiguratu zakarrontzia" #: konq_popupmenu.cpp:365 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "&Sortu orri honen laster-marka" #: konq_popupmenu.cpp:367 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "&Sortu helbide honen laster-marka" #: konq_popupmenu.cpp:370 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "&Sortu karpeta honen laster-marka" #: konq_popupmenu.cpp:372 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "&Sortu esteka honen laster-marka" #: konq_popupmenu.cpp:374 msgid "&Bookmark This File" msgstr "&Sortu fitxategi honen laster-marka" #: konq_popupmenu.cpp:401 msgid "Preview In" msgstr "Aurreikusi honekin" #: konq_popupmenu.cpp:436 msgid "&Properties" msgstr "&Propietateak" #: konq_popupmenu.cpp:450 msgid "Share" msgstr "Partekatu" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80 msgctxt "@info" msgid "Close" msgstr "Itxi" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160 msgid "Error: %1" msgstr "Errorea: %1"