# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dimitrios Glentadakis , 2012. # Petros Vidalis , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-04 14:36+0300\n" "Last-Translator: Petros Vidalis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: problemwidget.cpp:56 problemwidget.cpp:59 problemreporterplugin.cpp:93 msgid "Problems" msgstr "Προβλήματα" #: problemwidget.cpp:66 msgid "Force Full Update" msgstr "Εξαναγκασμός πλήρους ενημέρωσης" #: problemwidget.cpp:67 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Re-parse all watched documents" msgstr "Επόμενη συντακτική ανάλυση για όλα τα παρακολουθούμενα έγγραφα" #: problemwidget.cpp:76 msgid "Show Imports" msgstr "Εμφάνιση εισαγωγών" #: problemwidget.cpp:77 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in imported files" msgstr "Εμφάνιση προβλημάτων σε αρχεία εισαγωγής" #: problemwidget.cpp:83 msgid "Scope" msgstr "Εμβέλεια" #: problemwidget.cpp:84 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Which files to display the problems for" msgstr "Για ποια αρχεία να εμφανιστούν προβλήματα" #: problemwidget.cpp:89 msgid "Current Document" msgstr "Τρέχον έγγραφο" #: problemwidget.cpp:90 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in current document" msgstr "Εμφάνιση προβλημάτων στο τρέχον έγγραφο" #: problemwidget.cpp:93 #, fuzzy msgid "Open Documents" msgstr "Άνοιγμα εγγράφων" #: problemwidget.cpp:94 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in all open documents" msgstr "Εμφάνιση προβλημάτων σε όλα τα ανοιχτά έγγραφα" #: problemwidget.cpp:97 msgid "Current Project" msgstr "Τρέχον έργο" #: problemwidget.cpp:98 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in current project" msgstr "Εμφάνιση προβλημάτων στο τρέχον έργο" #: problemwidget.cpp:101 msgid "All Projects" msgstr "Όλα τα έργα" #: problemwidget.cpp:102 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in all projects" msgstr "Εμφάνιση προβλημάτων σε όλα τα έργα" #: problemwidget.cpp:125 msgid "Severity" msgstr "Αυστηρότητα" #: problemwidget.cpp:127 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select the lowest level of problem severity to be displayed" msgstr "Επιλογή ελάχιστου επιπέδου αυστηρότητας για την εμφάνιση προβλημάτων" #: problemwidget.cpp:130 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: problemwidget.cpp:131 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display only errors" msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων μόνο" #: problemwidget.cpp:133 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: problemwidget.cpp:134 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display errors and warnings" msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων και προειδοποιήσεων" #: problemwidget.cpp:136 msgid "Hint" msgstr "Συμβουλή" #: problemwidget.cpp:137 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display errors, warnings and hints" msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων, προειδοποιήσεων και συμβουλών" #: problemmodel.cpp:207 msgctxt "@title:column source of problem" msgid "Source" msgstr "Πηγή" #: problemmodel.cpp:209 msgctxt "@title:column problem description" msgid "Problem" msgstr "Πρόβλημα" #: problemmodel.cpp:211 msgctxt "@title:column file where problem was found" msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: problemmodel.cpp:213 msgctxt "@title:column line number with problem" msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: problemmodel.cpp:215 msgctxt "@title:column column number with problem" msgid "Column" msgstr "Στήλη" #: problemreporterplugin.cpp:58 msgid "Problem Reporter" msgstr "Αναφορά προβλημάτων" #: problemreporterplugin.cpp:58 msgid "Shows errors in source code" msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων στον πηγαίο κώδικα" #: problemreporterplugin.cpp:180 msgid "Solve Problem" msgstr "Επίλυση προβλήματος" #: problemreporterplugin.cpp:182 msgid "Solve: %1" msgstr "Επίλυση: %1"