# Translation of kget to Norwegian Bokmål # # Knut Yrvin , 2003. # Klaus Ade Johnstad , 2003. # Bjørn Steensrud , 2005, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Axel Bojer , 2006. # Bjørn Kvisli , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-28 17:48+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115 msgid "New Group" msgstr "Ny gruppe" #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:80 msgid "Plugins" msgstr "Programtillegg" #: conf/autopastemodel.cpp:174 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: conf/autopastemodel.cpp:176 msgid "Syntax" msgstr "Syntaks" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36 msgid "Escape sequences" msgstr "Skiftesekvenser" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37 msgid "Regular expression" msgstr "Regulært uttrykk" #: conf/preferencesdialog.cpp:53 msgid "Xml" msgstr "Xml" #: conf/preferencesdialog.cpp:55 msgid "Sqlite" msgstr "Sqlite" #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:357 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Slå av maskinen" #: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:362 msgid "Hibernate Computer" msgstr "Sett maskinen i dvalemodus" #: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:367 msgid "Suspend Computer" msgstr "Sett maskinen i hvilemodus" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 msgid "Change appearance settings" msgstr "Endre innstillinger for utseende" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Manage the groups" msgstr "Behandling av grupper" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Network and Downloads" msgstr "Nettverk og nedlastinger" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Web Interface" msgstr "Vevbrukerflate" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Control KGet over a Network or the Internet" msgstr "Kontroller KGet over nettverk eller Internett" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgid "Verification" msgstr "Verifisering" #: conf/preferencesdialog.cpp:78 msgid "Integration" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:78 msgid "Integration of KGet with other applications" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:79 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte innstillinger" #: conf/preferencesdialog.cpp:80 msgid "Transfer Plugins" msgstr "Programtillegg for overføringer" #: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60 msgid "Could not open KWallet" msgstr "Klarte ikke åpne KWallet" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase) #: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99 msgid "&Increase Priority" msgstr "Ø&k prioritet" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease) #: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102 msgid "&Decrease Priority" msgstr "&Minsk prioritet" #: conf/integrationpreferences.cpp:33 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: conf/integrationpreferences.cpp:34 msgid "Exclude" msgstr "Utelat" #: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "i/t" #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86 msgid "Stalled" msgstr "Stoppet" #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113 #: ui/transferdetails.cpp:90 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: core/kgetkjobadapter.cpp:45 msgid "KGet Transfer" msgstr "KGet-overføring" #: core/datasourcefactory.cpp:278 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT." msgstr "Fila er større en den største filstørrelsen som kan brukes i VFAT." #: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623 #: core/kget.cpp:1372 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Error" msgstr "Feil" #: core/datasourcefactory.cpp:623 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size" msgid "%1 removed as it did report a wrong file size." msgstr "%1 fjernet fordi den meldte en feil filstørrelse." #: core/transfergrouphandler.cpp:97 msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "1 element" msgstr[1] "%1 elementer" #: core/transfergrouphandler.cpp:169 msgctxt "start transfergroup downloads" msgid "Start" msgstr "Start" #: core/transfergrouphandler.cpp:175 msgctxt "stop transfergroup downloads" msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: core/kget.cpp:118 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen som heter %1?" #: core/kget.cpp:119 msgid "Remove Group" msgstr "Fjern gruppe" #: core/kget.cpp:143 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette de følgende gruppene?" #: core/kget.cpp:145 msgid "Remove groups" msgstr "Fjern grupper" #: core/kget.cpp:253 msgid "" "

The following transfer has been added to the download list:

%1

" msgstr "" "

Følgende overføring er blitt lagt til nedlastingslista:

%1

" #: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351 msgid "Download added" msgstr "Nedlasting lagt til" #: core/kget.cpp:346 msgid "

The following transfer has been added to the download list:

" msgstr "

Følgende overføring er blitt lagt til nedlastingslista:

" #: core/kget.cpp:348 msgid "

The following transfers have been added to the download list:

" msgstr "

Følgende overføringer er blitt lagt til nedlastingslista:

" #: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554 msgid "My Downloads" msgstr "Mine nedlastinger" #: core/kget.cpp:564 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "Målfila %1 finnes fra før.\n" "Vil du skrive over?" #: core/kget.cpp:565 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Skriv over eksisterende fil?" #: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Unable to save to: %1" msgstr "Klarte ikke å lagre %1" #: core/kget.cpp:880 msgid "" "

The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by " "KGet:

" msgid_plural "" "

The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not " "supported by KGet:

" msgstr[0] "" "

Følgende URL kan ikke lastes ned, KGet støtter ikke protokollen:

" msgstr[1] "" "

Følgende URLer kan ikke lastes ned, KGet støtter ikke protokollene:

" #: core/kget.cpp:890 msgid "Protocol unsupported" msgstr "Ustøttet protokoll" #: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50 msgid "New Download" msgstr "Ny nedlasting" #: core/kget.cpp:944 msgid "Enter URL:" msgstr "Oppgi nettadresse:" #: core/kget.cpp:981 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363 msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "Feilskrevet nettadresse:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365 msgid "" "Malformed URL, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Feilskrevet nettadresse, protokollen mangler:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421 msgid "" "You have already completed a download from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download it again?" msgstr "" "Du har allerede fullført en nedlasting fra stedet:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Laste ned igjen?" #: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637 msgid "Download it again?" msgstr "Laste ned på nytt?" #: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423 msgid "" "You have a download in progress from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Du har en nedlasting som pågår fra stedet: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Skal den slettes og lastes ned på nytt?" #: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634 msgid "Delete it and download again?" msgstr "Slett og last ned igjen?" #: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056 msgid "Directory is not writable" msgstr "Mappa er skrivebeskyttet" #: core/kget.cpp:1084 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Du har allerede lastet ned den fila fra et annet sted.\n" "\n" "Vil du laste ned, og slette den forrige?" #: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646 msgid "File already downloaded. Download anyway?" msgstr "Fila lastet ned fra før. Laste ned likevel?" #: core/kget.cpp:1094 msgid "You are already downloading the same file" msgstr "Du er allerede i ferd med å laste ned den samme fila" #: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649 #: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710 msgid "File already exists" msgstr "Fila finnes fra før" #: core/kget.cpp:1206 msgid "Internet connection established, resuming transfers." msgstr "Internettforbindelse er etablert, gjenopptar overføringer." #: core/kget.cpp:1211 msgid "No internet connection, stopping transfers." msgstr "Ingen internettforbindelse, stopper overføringer." #: core/kget.cpp:1226 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." msgstr "Plugin-lasteren klarte ikke laste programtillegget: %1." #: core/kget.cpp:1244 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "Sletter ikke\n" "%1\n" "siden det er en mappe." #: core/kget.cpp:1254 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "Sletter ikke\n" "%1\n" "siden det ikke er en lokal fil." #: core/kget.cpp:1365 msgid "" "

The following file has finished downloading:

%1

" msgstr "" "

Følgende fil er ferdig nedlastet:

%1

" #: core/kget.cpp:1366 msgid "Download completed" msgstr "Nedlastingen er ferdig" #: core/kget.cpp:1369 msgid "" "

The following transfer has been started:

%1

" msgstr "" "

Følgende overføring er startet:

%1

" #: core/kget.cpp:1370 msgid "Download started" msgstr "Nedlasting startet" #: core/kget.cpp:1372 msgid "" "

There has been an error in the following transfer:

%1

The error message is:

%2

" msgstr "" "

Det oppsto en feil i følgende overføring:

%1

Feilmeldinga er:

%2

" #: core/kget.cpp:1377 msgid "Resolve" msgstr "Løs opp" #: core/kget.cpp:1429 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." msgstr "KGet stenger nå, fordi alle nedlastinger er ferdige." #: core/kget.cpp:1433 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." msgstr "Maskinen slår seg av nå, fordi alle nedlastinger er ferdige." #: core/kget.cpp:1433 msgctxt "Shutting down computer" msgid "Shutdown" msgstr "Steng av" #: core/kget.cpp:1436 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." msgstr "Maskinen går nå i dvalemodus, fordi alle nedlastinger er ferdige." #: core/kget.cpp:1436 msgctxt "Hibernating computer" msgid "Hibernating" msgstr "Dvale" #: core/kget.cpp:1439 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." msgstr "Maskinen går nå i hvilemodus, fordi alle nedlastinger er ferdige." #: core/kget.cpp:1439 msgctxt "Suspending computer" msgid "Suspending" msgstr "Suspender" #: core/kget.cpp:1447 msgctxt "abort the proposed action" msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: core/kget.cpp:1458 msgid "

All transfers have been finished.

" msgstr "

Alle filoverføringer fullført.

" #: core/kget.cpp:1459 msgid "Downloads completed" msgstr "Nedlastinger er ferdige" #: core/kgetglobaljob.cpp:56 msgid "KGet is downloading %1 file" msgid_plural "KGet is downloading %1 files" msgstr[0] "KGet laster ned %1 fil" msgstr[1] "KGet laster ned %1 filer" #: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90 #: mainwindow.cpp:501 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: core/verificationmodel.cpp:151 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" msgid "Type" msgstr "Type" #: core/verificationmodel.cpp:153 msgctxt "the used hash for verification" msgid "Hash" msgstr "Hash" #: core/verificationmodel.cpp:155 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" msgid "Verified" msgstr "Verifisert" #: core/signature.cpp:230 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?" msgstr "Mangler nøkkelen som kan verifisere signaturen, vil du laste den ned?" #: core/signature.cpp:252 msgid "" "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more " "information." msgstr "" "Klarte ikke å verifisere signaturen for %1. Se overføringsinnstillingene for " "mer informasjon." #: core/signature.cpp:253 msgid "Signature not verified" msgstr "Signatur ikke verifisert" #: core/keydownloader.cpp:73 msgid "" "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted." msgstr "" "I innstillingene er det ikke oppgitt en tjener for å laste ned nøkler. " "Nedlasting avbrutt." #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94 msgid "No key server" msgstr "Ingen nøkkeltjener" #: core/keydownloader.cpp:93 msgid "" "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the " "settings or restart KGet and retry downloading." msgstr "" "Fant ingen brukbar nøkkeltjener, nøkkel ikke lastet ned. Legg til flere " "tjenere til innstillingene, eller start KGet på nytt og forsøk nedlasting " "igjen." #: core/linkimporter.cpp:90 msgid "Error trying to get %1" msgstr "Klarte ikke å få tak i %1" #: core/urlchecker.cpp:47 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: core/urlchecker.cpp:59 msgid "Appl&y to all" msgstr "Br&uk på alle" #: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337 msgid "No download directory specified." msgstr "Ingen nedlastingsmappe oppgitt." #: core/urlchecker.cpp:299 msgid "Invalid download directory specified." msgstr "Ugyldig nedlastingsmappe oppgitt." #: core/urlchecker.cpp:301 msgid "Download directory is not writeable." msgstr "Nedlastingsmappa kan ikke skrives til." #: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349 msgid "No download destination specified." msgstr "Det er ikke oppgitt noe nedlastingsmål." #: core/urlchecker.cpp:311 msgid "Invalid download destination specified." msgstr "Ugyldig nedlastingsmål oppgitt." #: core/urlchecker.cpp:313 msgid "Download destination is not writeable." msgstr "Nedlastingsmålet kan ikke skrives." #: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451 #: core/urlchecker.cpp:465 msgid "No URL specified." msgstr "Ingen nettadresse oppgitt." #: core/urlchecker.cpp:323 msgid "Malformed URL." msgstr "Feilskrevet nettadresse." #: core/urlchecker.cpp:325 msgid "Malformed URL, protocol missing." msgstr "Feilskrevet nettadresse, protokollen mangler." #: core/urlchecker.cpp:327 msgid "Malformed URL, host missing." msgstr "Feilskrevet nettadresse, vert mangler." #: core/urlchecker.cpp:339 msgid "" "Invalid download directory specified:\n" "%1" msgstr "" "Ugyldig nedlastingsmappe oppgitt:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:341 msgid "" "Download directory is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Nedlastingsmappa kan ikke skrives:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:351 msgid "" "Invalid download destination specified:\n" "%1" msgstr "" "Ugyldig nedlastingsmål oppgitt:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:353 msgid "" "Download destination is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Nedlastingsmålet kan ikke skrives:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:367 msgid "" "Malformed URL, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Feilskrevet nettadresse, vert mangler:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395 msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Fila finnes fra før. Vil du skrive over den?" #: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Du har allerede lastet ned den fila fra et annet sted.\n" "Vil du laste ned, og slette den forrige?" #: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413 msgid "" "You are already downloading that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Du er alt i ferd med å laste ned den fila fra et annet sted.\n" "Vil du laste ned, og slette den forrige?" #: core/urlchecker.cpp:397 msgid "" "You have already completed a download from that location. Download it again?" msgstr "" "Du har allerede fullført en nedlasting fra det stedet. Laste ned igjen?" #: core/urlchecker.cpp:399 msgid "" "You have a download in progress from that location.\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Du har en nedlasting som pågår fra det stedet.\n" "Skal den slettes og lastes ned på nytt?" #: core/urlchecker.cpp:409 msgid "" "File already exists:\n" "%1\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Fila finnes fra før:\n" "%1\n" "Vil du skrive over?" #: core/urlchecker.cpp:453 msgid "Malformed URLs." msgstr "Feilskrevne nettadresser." #: core/urlchecker.cpp:455 msgid "Malformed URLs, protocol missing." msgstr "Feilskrevne nettadresser, protokollen mangler." #: core/urlchecker.cpp:457 msgid "Malformed URLs, host missing." msgstr "Feilskrevne nettadresser, verten mangler." #: core/urlchecker.cpp:467 msgid "" "Malformed URLs:\n" "%1" msgstr "" "Feilskrevne nettadresser:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:469 msgid "" "Malformed URLs, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Feilskrevne nettadresser, protokollen mangler:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:471 msgid "" "Malformed URLs, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Feilskrevne nettadresser, verten mangler:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:473 msgid "" "Destinations are not writable:\n" "%1" msgstr "" "Målene kan ikke skrives:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:497 msgid "Files exist already. Overwrite them?" msgstr "Filene finnes fra før. Vil du overskrive dem?" #: core/urlchecker.cpp:499 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations. Download them " "again?" msgstr "" "Du har allerede fullført nedlastinger på de målene. Laste dem ned igjen?" #: core/urlchecker.cpp:501 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Du har nedlastinger som pågår til disse målene.\n" "Skal de slettes og lastes ned på nytt?" #: core/urlchecker.cpp:509 msgid "" "You have already completed downloads from these locations. Download them " "again?" msgstr "" "Du har allerede fullført nedlastinger fra disse stedene. Laste dem ned igjen?" #: core/urlchecker.cpp:511 msgid "" "You have downloads in progress from these locations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Du har nedlastinger som pågår fra disse stedene\n" "Skal de slettes og lastes ned på nytt?" #: core/urlchecker.cpp:520 msgid "" "Files exist already:\n" "%1\n" "Overwrite them?" msgstr "" "FIler finnes fra før:\n" "%1\n" "Vil du skrive over dem?" #: core/urlchecker.cpp:522 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Download them again?" msgstr "" "Du har allerede fullført nedlastinger til de målene:\n" "\n" "%1\n" "\n" " Laste dem ned igjen?" #: core/urlchecker.cpp:524 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Du har nedlastinger som pågår til disse målene:\n" "\n" "%1 \n" "Skal de slettes og lastes ned på nytt?" #: core/urlchecker.cpp:532 msgid "" "You have already completed downloads from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download them again?" msgstr "" "Du har allerede fullført nedlastinger fra disse stedene:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Laste ned igjen?" #: core/urlchecker.cpp:534 msgid "" "You have downloads in progress from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Du har nedlastinger som pågår fra disse stedene: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Skal de slettes og lastes ned på nytt?" #: core/transfertreemodel.cpp:645 msgctxt "name of download" msgid "Name" msgstr "Navn" #: core/transfertreemodel.cpp:647 msgctxt "status of download" msgid "Status" msgstr "Status" #: core/transfertreemodel.cpp:649 msgctxt "size of download" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: core/transfertreemodel.cpp:651 msgctxt "progress of download" msgid "Progress" msgstr "Framdrift" #: core/transfertreemodel.cpp:653 msgctxt "speed of download" msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: core/transfertreemodel.cpp:655 msgctxt "remaining time of download" msgid "Remaining Time" msgstr "Gjenværende tid" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "file in a filesystem" msgid "File" msgstr "Fil" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "status of the download" msgid "Status" msgstr "Status" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "size of the download" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "checksum of a file" msgid "Checksum" msgstr "Sjekksum" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "signature of a file" msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: core/transfer.cpp:34 msgid "Downloading...." msgstr "Laster ned …" #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85 msgctxt "transfer state: stopped" msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50 msgctxt "transfer state: running" msgid "Running...." msgstr "Kjører …" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113 msgctxt "Transfer State:Finished" msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156 msgid "Download failed, could not access this URL." msgstr "Nedlasting feilet, fikk ikke tilgang til denne URL-en." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166 msgid "" "This URL does not allow multiple connections,\n" "the download will take longer." msgstr "" "Denne URL-en tillater ikke flere samtidige tilkoblinger,\n" "nedlasting vil ta lenger tid." #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295 msgid "Failed to write to the file." msgstr "Klarte ikke skrive til fila." #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgstr "Nedlastingen (%1) kunne ikke verifiseres. Vil du reparere den?" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" msgstr "" "Nedlastingen (%1) kunne ikke verifiseres. Vil du laste den ned på nytt?" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281 msgid "Verification failed." msgstr "Verifisering mislykket ." #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96 msgctxt "transfer state: connecting" msgid "Connecting...." msgstr "Kobler til …" #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25 msgid "Insert Engine" msgstr "Sett inn motor" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183 msgid "Engine name:" msgstr "Motornavn:" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:366 #: rc.cpp:486 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483 msgid "" "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does " "not work the download would be restarted) it?" msgstr "" "Nedlastingen (%1) kunne ikke verifiseres. Vil du reparere den? (Hvis " "reparasjon ikke virker vil nedlastingen bli omstartet.)" #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32 msgid "File Selection" msgstr "Filvalg" #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159 msgid "The download could not be verified, try to repair it?" msgstr "Nedlastingen kunne ikke verifiseres. Vil du reparere den?" #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 msgid "Download failed, no working URLs were found." msgstr "Nedlasting mislyktes, fant ingen URL-er som virket." #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79 msgid "Downloading Metalink File...." msgstr "Laster ned Metalink-fil …" #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113 msgid "" "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?" msgstr "" "Det kan finnes en nyere versjon av denne Metalinken, vil du laste den ned?" #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114 msgid "Redownload Metalink" msgstr "Last ned Metalink igjen" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:49 msgid "Not an error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:51 msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:53 msgid "A piece did not match its piece hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:55 msgid "" "The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:57 msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:59 msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:61 msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:63 msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:65 msgid "The .torrent file's name entry is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:67 msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:69 msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:71 msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:73 msgid "The ``pieces`` string has incorrect length" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:75 msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:77 msgid "" "The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the " "info-hash, but failed to be parsed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:79 msgid "The file or buffer is not correctly bencoded" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:81 msgid "The .torrent file does not contain any files" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:83 msgid "The string was not properly url-encoded as expected" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:85 msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:87 msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:89 msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:91 msgid "The type requested from the entry did not match its type" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:93 msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:95 msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:97 msgid "The URL used an unknown protocol" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:99 msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:101 msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:103 msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:105 msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:107 msgid "The info-hash did not match the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:109 msgid "The URL contained an invalid hostname" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:111 msgid "The URL had an invalid port" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:113 msgid "The port is blocked by the port-filter" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:115 msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:117 msgid "The torrent is being destructed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:119 msgid "The connection timed out" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:121 msgid "The peer is upload only, and we are upload only" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:123 msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:125 msgid "The peer sent an unknown info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:127 msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:129 msgid "" "The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a " "piece that doesn't exist in the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:131 msgid "The bitfield message had the incorrect size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:133 msgid "" "The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:135 msgid "" "The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request " "sent by the client" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:137 msgid "memory allocation failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:139 msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:141 msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:143 msgid "The peer sent a piece message with invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:145 msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:147 msgid "The peer has not said anything in a long time" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:149 msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:151 msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:153 msgid "The peer sent an invalid choke message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:155 msgid "The peer send an invalid unchoke message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:157 msgid "The peer sent an invalid interested message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:159 msgid "The peer sent an invalid not-interested message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:161 msgid "The peer sent an invalid piece request message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:163 msgid "The peer sent an invalid hash-list message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:165 msgid "The peer sent an invalid hash-piece message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:167 msgid "The peer sent an invalid cancel message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:169 msgid "The peer sent an invalid DHT port-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:171 msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:173 msgid "The peer sent an invalid have all-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:175 msgid "The peer sent an invalid have none-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:177 msgid "The peer sent an invalid reject message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:179 msgid "The peer sent an invalid allow fast-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:181 msgid "The peer sent an invalid extension message ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:183 msgid "The peer sent an invalid message ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:185 msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:187 msgid "The encryption constant in the handshake is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:189 msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:191 msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:193 msgid "" "The peer does not support any of the encryption modes that the client " "supports" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:195 msgid "" "The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and " "does not support" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:197 msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:199 msgid "The encryption handshake is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:201 msgid "" "The client is set to not support incoming encrypted connections and this is " "an encrypted connection" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:203 msgid "" "The client is set to not support incoming regular bittorrent connections" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:205 msgid "The client is already connected to this peer-ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:207 msgid "Torrent was removed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:209 msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:211 msgid "The web server responded with an error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:213 msgid "The web server response is missing a location header" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:215 msgid "" "The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent " "directory structure" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:217 msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:219 msgid "The HTTP range header is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:221 msgid "The HTTP response did not have a content length" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:223 msgid "The IP is blocked by the IP filter" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:225 msgid "At the connection limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:227 msgid "The peer is marked as banned" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:229 msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:231 msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:233 msgid "The torrent is not ready to receive peers" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:235 msgid "The peer is not completely constructed yet" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:237 msgid "The session is closing, causing the operation to fail" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:239 msgid "" "The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better " "peer" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:241 msgid "The torrent is finished" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:243 msgid "No UPnP router found" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:245 msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:247 msgid "The peer sent an invalid metadata request message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:249 msgid "The peer advertised an invalid metadata size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:251 msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:253 msgid "The peer sent an invalid metadata message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:255 msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:257 msgid "The peer sent an invalid peer exchange message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:259 msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:261 msgid "The peer sent an pex messages too often" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:263 msgid "" "The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (." "torrent file) and it doesn't have it yet" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:265 msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:267 msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:269 msgid "" "The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different " "torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:271 msgid "" "The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:273 msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:275 msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:277 msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:279 msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:281 msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:283 msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:285 msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:287 msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:289 msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:291 msgid "" "The number of files in the resume data does not match the number of files in " "the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:293 msgid "" "One of the files on disk has a different size than in the fast resume file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:295 msgid "" "One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume " "file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:297 msgid "The resume data file is not a dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:299 msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:301 msgid "The resume file is missing the 'slots' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:303 msgid "The resume file contains more slots than the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:305 msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:307 msgid "One index in the 'slot' list is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:309 msgid "" "The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:311 msgid "The resume data is not modified" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:313 msgid "The HTTP header was not correctly formatted" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:315 msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:317 msgid "" "The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it " "failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:319 msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:321 msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:323 msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:325 msgid "Invalid tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:327 msgid "Invalid peer dictionary entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:329 msgid "Tracker sent a failure message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:331 msgid "Missing or invalid 'files' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:333 msgid "Missing or invalid 'hash' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:335 msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:337 msgid "udp tracker response packet has invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:339 msgid "Invalid transaction id in udp tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:341 msgid "Invalid action field in udp tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:343 msgid "Unknown error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:486 msgid "Invalid torrent file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:497 msgid "Invalid source URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:710 msgid "Checking..." msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:715 msgid "Allocating disk space..." msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:721 msgid "Seeding..." msgstr "" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Append" msgstr "Legg til" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file" msgstr "Erstatt eksisterende fil" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file-ending" msgstr "Erstatt filendelse" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43 msgid "Add item" msgstr "Legg til et nytt element" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71 msgid "%1 would become %2" msgstr "%1 ville bli %2" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193 msgctxt "the string that is used to modify an url" msgid "Change string" msgstr "Endre streng" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194 msgctxt "the mode defines how the url should be changed" msgid "Change mode" msgstr "Endre modus" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" msgid "Checksum type" msgstr "Sjekksumtype" #: ui/droptarget.cpp:84 msgctxt "fix position for droptarget" msgid "Sticky" msgstr "Klebrig" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42 msgid "Quit KGet" msgstr "Avslutt KGet" #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" msgstr "Fila som ble sluppet er en KGet-overføringsliste" #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150 msgid "&Download" msgstr "&Last ned" #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151 msgid "&Load transfer list" msgstr "&Last inn overføringsliste" #: ui/droptarget.cpp:282 msgid "Show Main Window" msgstr "Vis hovedvinduet" #: ui/droptarget.cpp:283 msgid "Hide Main Window" msgstr "Skjul hovedvinduet" #: ui/droptarget.cpp:374 msgid "Drop Target" msgstr "Slippsted" #: ui/droptarget.cpp:375 msgid "You can drag download links into the drop target." msgstr "Du kan dra nedlastingslenker inn i slippmålet." #: ui/droptarget.cpp:420 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" msgid "%1(%2) %3" msgstr "%1(%2) %3" #: ui/droptarget.cpp:426 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" msgstr "%1(%2% %3/%4) Fart:%5/s" #: ui/droptarget.cpp:434 msgctxt "" "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 " "status" msgid "%1(%2% %3/%4) %5" msgstr "%1(%2% %3/%4) %5" #: ui/droptarget.cpp:448 msgid "Ready" msgstr "Klar" #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21 msgid "Group Settings for %1" msgstr "Gruppeinnstillinger for %1" #: ui/verificationdialog.cpp:39 msgid "Add checksum" msgstr "Legg til sjekksum" #: ui/verificationdialog.cpp:96 msgid "Transfer Verification for %1" msgstr "Overføringsverifisering for %1" #: ui/verificationdialog.cpp:209 msgid "%1 was successfully verified." msgstr "%1 ble vellykket verifisert." #: ui/verificationdialog.cpp:210 msgid "Verification successful" msgstr "Verifisering vellykket " #: ui/tray.cpp:44 msgid "Download Manager" msgstr "Nedlastingshåndterer" #: ui/transfersview.cpp:137 msgid "Select columns" msgstr "Velg kolonner" #: ui/transfersview.cpp:325 msgid "Transfer Details" msgstr "Detaljer om overføringen" #: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:196 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Slett gruppe" msgstr[1] "Slett grupper" #: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:202 msgid "Rename Group..." msgid_plural "Rename Groups..." msgstr[0] "Endre navn på gruppe …" msgstr[1] "Endre navn på grupper …" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43 msgid "Import Links" msgstr "Importer lenker" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62 msgid "Contains" msgstr "Inneholder" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 msgid "Does Not Contain" msgstr "Inneholder ikke" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 msgid "All" msgstr "Alle" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68 msgid "Videos" msgstr "Videoer" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71 msgid "Archives" msgstr "Arkiver" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" msgid "Pattern Syntax" msgstr "Mønster-syntaks" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78 msgid "Escape Sequences" msgstr "Skiftesekvenser" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulært uttrykk" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91 msgctxt "name of a file" msgid "Name" msgstr "Navn" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174 msgid "URL" msgstr "Nettadresse" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121 msgctxt "Download the items which have been selected" msgid "&Download" msgstr "&Last ned" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162 msgid "Auxiliary header" msgstr "Hjelpeoverskrift" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165 msgctxt "list header: type of file" msgid "File Type" msgstr "Filtype" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166 msgid "Location (URL)" msgstr "Plassering (nettadresse)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270 msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "Lenker i %1 – KGet" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All Filtered" msgstr "&Velg alle filtrerte" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:285 msgid "&Select All" msgstr "Velg &alle" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All Filtered" msgstr "Frav&elg alle filtrerte" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:288 msgid "D&eselect All" msgstr "Frav&elg alle" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466 msgid "Filter Column" msgstr "Filtrer kolonne" #: ui/newtransferdialog.cpp:318 msgid "Select at least one source url." msgstr "Velg minst én kilde-URL." #: ui/newtransferdialog.cpp:336 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." msgstr "Filer som allerede finnes i gjeldende mappe er markert." #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Never" msgstr "Aldri" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Marginal" msgstr "Marginalt" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Full" msgstr "Fullstendig" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Ultimate" msgstr "Ytterst" #: ui/signaturedlg.cpp:44 msgctxt "" "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file." msgid "Signature of %1." msgstr "Signatur for %1." #: ui/signaturedlg.cpp:68 msgid "This option is not supported for the current transfer." msgstr "Dette valget er ikke støttet for den gjeldende overføringen." #: ui/signaturedlg.cpp:93 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)" msgstr "Frakoblet OpenPGP ASCII-signatur (*.asc)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)" msgstr "Frakoblet OpenPGP binær-signatur (*.sig)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Load Signature File" msgstr "Last inn signaturfil" #: ui/signaturedlg.cpp:147 msgid "You need to define a signature." msgstr "Du må definere en signatur." #: ui/signaturedlg.cpp:151 msgid "" "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify " "the download." msgstr "" "Fant ikke noe fingeravtrykk, kontroller om signaturen er korrekt eller " "verifiser nedlastingen." #: ui/signaturedlg.cpp:185 msgid "The key has been revoked." msgstr "Nøkkelen er blitt tilbakekalt." #: ui/signaturedlg.cpp:189 msgid "The key is disabled." msgstr "Nøkkelen er slått av." #: ui/signaturedlg.cpp:193 msgid "The key is invalid." msgstr "Nøkkelen er ugyldig." #: ui/signaturedlg.cpp:198 msgid "The key is expired." msgstr "Nøkkelen er utløpt." #: ui/signaturedlg.cpp:213 msgid "The key is not to be trusted." msgstr "Nøkkelen må ikke tiltros." #: ui/signaturedlg.cpp:218 msgid "The key is to be trusted marginally." msgstr "Nøkkelen er marginalt tiltrodd." #: ui/signaturedlg.cpp:231 msgid "Trust level of the key is unclear." msgstr "Tillitsnivå for nøkkelen er uklart." #: ui/signaturedlg.cpp:260 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" #: ui/signaturedlg.cpp:278 msgctxt "pgp signature is verified" msgid "Verified" msgstr "Verifisert" #: ui/signaturedlg.cpp:281 msgctxt "pgp signature is not verified" msgid "Failed" msgstr "Feilet" #: ui/signaturedlg.cpp:284 msgid "" "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the " "data has been modified." msgstr "" "Forsiktig: Signaturen ikke bekreftet. Enten oppga du feil signatur, eller " "dataene er endret." #: ui/signaturedlg.cpp:289 msgid "" "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is " "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)" msgstr "" "Verifisering er ikke mulig. Kontroller de oppgitte data, om gpg-agent " "kjører, eller om du har en Internett-forbindelse (til å hente nøkler)." #: ui/signaturedlg.cpp:306 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support." msgstr "" "Egenskapen er ikke støttet, for KGet er ikke kompilert med støtte for QPGME." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:309 msgid "not specified" msgstr "ikke oppgitt" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 msgctxt "Mirror as in server, in url" msgid "Mirror" msgstr "Speil" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 msgctxt "The priority of the mirror" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "Tilkoblinger" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 msgctxt "Location = country" msgid "Location" msgstr "Sted" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53 msgid "Add mirror" msgstr "Legg til speil" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150 msgid "Modify the used mirrors" msgstr "Rediger de brukte speilene" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69 msgid "Import dropped files" msgstr "Importer filer som ble sluppet" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174 msgctxt "comma, to seperate members of a list" msgid "," msgstr "," #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115 msgid "File Properties" msgstr "Filegenskaper" #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127 msgid "Enter a filename." msgstr "Oppgi et filnavn." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130 msgid "The filename exists already, choose a different one." msgstr "Filnavnet finnes fra før, velg et annet." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133 msgid "Enter at least one URL." msgstr "Oppgi minst én URL." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90 msgid "Create a Metalink" msgstr "Opprett en metalenke" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117 msgid "Add at least one file." msgstr "Legg til minst én fil." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon." msgstr "Du må sette opp speil for oppføringene med et ikon." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132 msgid "General optional information for the metalink." msgstr "Generell valgfri informasjon for metalenka." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 msgid "Unable to load: %1" msgstr "Klarte ikke å laste inn: %1" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)" msgstr "Metalink-fil versjon 4.0 (*.meta4)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)" msgstr "Metalink-fil versjon 3.0 (*.metalink)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195 msgid "Define the saving location." msgstr "Oppgi lagringsstedet." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241 msgctxt "file as in file on hard drive" msgid "Files" msgstr "Filer" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:33 msgid "Transfer Settings for %1" msgstr "Overføringsinnstillinger for %1" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165 msgid "" "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." msgstr "Det virket ikke å endre målet, målet forblir uendret." #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165 msgid "Destination unmodified" msgstr "Mål uendret" #: ui/history/transferhistory.cpp:50 msgid "Transfer History" msgstr "Overføringshistorie" #: ui/history/transferhistory.cpp:83 msgid "&Open File" msgstr "&Åpne fil" #: ui/history/transferhistory.cpp:217 msgctxt "The transfer is running" msgid "Running" msgstr "Kjører" #: ui/history/transferhistory.cpp:219 msgctxt "The transfer is stopped" msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #: ui/history/transferhistory.cpp:221 msgctxt "The transfer is aborted" msgid "Aborted" msgstr "Avbrutt" #: ui/history/transferhistory.cpp:223 msgctxt "The transfer is finished" msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Source File" msgstr "Kildefil" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Destination" msgstr "Bestemmelsessted" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Time" msgstr "Tid" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "File Size" msgstr "Filstørrelse" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Status" msgstr "Status" #: ui/history/transferhistory.cpp:261 msgid "Less than 1MiB" msgstr "Mindre enn 1 MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:263 msgid "Between 1MiB-10MiB" msgstr "Mellom 1MiB-10 MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:265 msgid "Between 10MiB-100MiB" msgstr "Mellom 10MiB-100MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:267 msgid "Between 100MiB-1GiB" msgstr "Mellom 100MiB-1GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:269 msgid "More than 1GiB" msgstr "Mer enn 1GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:272 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 msgid "Today" msgstr "I dag" #: ui/history/transferhistory.cpp:273 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 msgid "Last week" msgstr "Forrige uke" #: ui/history/transferhistory.cpp:274 msgid "Last month" msgstr "Forrige måned" #: ui/history/transferhistory.cpp:275 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 msgid "A long time ago" msgstr "For lenge siden" #: ui/history/transferhistory.cpp:295 msgctxt "the transfer has been finished" msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 msgid "Download again" msgstr "Last ned igjen" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 msgctxt "Delete selected history-item" msgid "Delete selected" msgstr "Slett merkede" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 msgid "Open file" msgstr "Åpne fil" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 msgid "Last Month" msgstr "Forrige måned" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 msgid "Under 10MiB" msgstr "Mindre enn 10 MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 msgid "Between 10MiB and 50MiB" msgstr "Mellom 10 MiB og 50 MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 msgid "Between 50MiB and 100MiB" msgstr "Mellom 50 MiB og 100 MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 msgid "More than 100MiB" msgstr "Mer enn 100 MiB" #: ui/transferdetails.cpp:69 msgid "Average speed: %1/s" msgstr "Gjennomsnittlig hastighet: %1/s" #: ui/transferdetails.cpp:74 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 av %2" #: ui/renamefile.cpp:32 msgid "Rename File" msgstr "Endre navn på fila" #: ui/renamefile.cpp:41 msgid "Rename %1 to:" msgstr "Endre navn på %1 til:" #: ui/renamefile.cpp:44 msgid "&Rename" msgstr "&Gi nytt navn" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet" msgstr "Kan ikke starte vevgrensesnittet: klarte ikke åpne KWallet" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63 msgctxt "@info" msgid "Unable to start WebInterface: %1" msgstr "Klarte ikke å starte vevgrensesnittet: %1" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122 msgctxt "@item speed of transfer per seconds" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209 msgctxt "@label" msgid "KGet Web Interface" msgstr "KGet vevbrukerflate" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210 msgctxt "@label number" msgid "Nr" msgstr "Nr" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211 msgctxt "@label" msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212 msgctxt "@label Progress of transfer" msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213 msgctxt "@label Speed of transfer" msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214 msgctxt "@label Status of transfer" msgid "Status" msgstr "Status" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215 msgctxt "@action:button start a transfer" msgid "Start" msgstr "Start" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216 msgctxt "@action:button" msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218 msgctxt "@label Download from" msgid "Source:" msgstr "Kilde:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219 msgctxt "@label Save download to" msgid "Saving to:" msgstr "Lagrer i:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220 msgctxt "@label Title in header" msgid "Web Interface" msgstr "Vevbrukerflate" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221 msgctxt "@action" msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222 msgctxt "@action" msgid "Refresh" msgstr "Firsk opp" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223 msgctxt "@action" msgid "Enter URL: " msgstr "Oppgi nettadresse:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" msgid "Refresh download list every" msgstr "Frisk opp nedlastingslista hvert" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" msgid "seconds" msgstr "sekund" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228 msgctxt "@action:button" msgid "Save Settings" msgstr "Lagre innstillinger" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229 msgctxt "@title" msgid "Downloads" msgstr "Nedlastinger" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231 msgctxt "@label text in footer" msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" msgstr "KGet Vevbrukerflate | Gyldig XHTML 1.0 Strict & CSS" #: main.cpp:102 msgid "An advanced download manager for KDE" msgstr "Et avansert KDE-verktøy for nedlasting av filer" #: main.cpp:104 msgid "" "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" "©2005 – 2012 KGet-utviklerlaget\n" "© 2001 – 2002 Patrick Charbonnier\n" "© 2002 Carsten Pfeiffer\n" "© 1998 – 2000 Matej Koss" #: main.cpp:108 msgid "kget@kde.org" msgstr "kget@kde.org" #: main.cpp:110 msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #: main.cpp:110 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" msgstr "Vedlikeholder, hovedutvikler, programtillegg for torrent" #: main.cpp:111 msgid "Dario Massarin" msgstr "Dario Massarin" #: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114 msgid "Core Developer" msgstr "Hovedutvikler" #: main.cpp:112 msgid "Urs Wolfer" msgstr "Urs Wolfer" #: main.cpp:113 msgid "Manolo Valdes" msgstr "Manolo Valdes" #: main.cpp:113 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" msgstr "Hovedutvikler, programmerer av flertrådede programtillegg" #: main.cpp:114 msgid "Matthias Fuchs" msgstr "Matthias Fuchs" #: main.cpp:115 msgid "Javier Goday" msgstr "Javier Goday" #: main.cpp:115 msgid "Developer" msgstr "Utvikler" #: main.cpp:116 msgid "Aish Raj Dahal" msgstr "Aish Raj Dahal" #: main.cpp:116 msgid "Google Summer of Code Student" msgstr "Google Summer of Code Student" #: main.cpp:117 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz" msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz" #: main.cpp:117 msgid "Mms Plugin Author" msgstr "Utvikler, Mms programtillegg" #: main.cpp:118 msgid "Patrick Charbonnier" msgstr "Patrick Charbonnier" #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 msgid "Former Developer" msgstr "Tidligere utvikler" #: main.cpp:119 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:120 msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #: main.cpp:121 msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #: main.cpp:121 msgid "BTCore (KTorrent) Developer" msgstr "Utvikler av BTCore (KTorrent)" #: main.cpp:122 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" #: main.cpp:122 msgid "Design of Web Interface" msgstr "Utforming av Vevbrukerflate" #: main.cpp:127 msgid "Start KGet with drop target" msgstr "Start KGet med slippmål" #: main.cpp:128 msgid "Start KGet with hidden main window" msgstr "Start KGet med skjult hovedvindu" #: main.cpp:129 msgid "Start KGet without drop target animation" msgstr "Start KGet uten animering av slippmål" #: main.cpp:131 msgid "Execute Unit Testing" msgstr "Kjør enhetstesting" #: main.cpp:133 msgid "URL(s) to download" msgstr "Nettadresser å laste ned" #: mainwindow.cpp:140 msgid "&New Download..." msgstr "&Ny nedlasting …" #: mainwindow.cpp:143 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list" msgstr "Åpner et dialogvindu for å legge til en overføring til lista" #: mainwindow.cpp:147 msgid "&Import Transfers..." msgstr "&Importer overføringer …" #: mainwindow.cpp:150 msgid "Imports a list of transfers" msgstr "Importerer en overføringsliste" #: mainwindow.cpp:154 msgid "&Export Transfers List..." msgstr "&Eksporter overføringsliste …" #: mainwindow.cpp:157 msgid "Exports the current transfers into a file" msgstr "Eksporterer de gjeldende overføringene til en fil" #: mainwindow.cpp:161 msgid "&Create a Metalink..." msgstr "&Opprett en metalenke …" #: mainwindow.cpp:163 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk" msgstr "Oppretter eller endrer en metalenke og lagrer den til disk" #: mainwindow.cpp:167 msgid "Top Priority" msgstr "Høyeste prioritet" #: mainwindow.cpp:170 msgid "Download selected transfer first" msgstr "Last ned valgte overføringer først" #: mainwindow.cpp:174 msgid "Least Priority" msgstr "Laveste prioritet" #: mainwindow.cpp:177 msgid "Download selected transfer last" msgstr "Last ned valgte overføringer sist" #: mainwindow.cpp:181 msgid "Increase Priority" msgstr "Øk prioritet" #: mainwindow.cpp:184 msgid "Increase priority for selected transfer" msgstr "Øk prioritet for den valgte overføringen" #: mainwindow.cpp:188 msgid "Decrease Priority" msgstr "Minsk prioritet" #: mainwindow.cpp:191 msgid "Decrease priority for selected transfer" msgstr "Minsk prioritet for den valgte overføringen" #: mainwindow.cpp:198 msgid "Delete selected group" msgstr "Slett valgt gruppe" #: mainwindow.cpp:207 msgid "Set Icon..." msgstr "Sett ikon …" #: mainwindow.cpp:209 msgid "Select a custom icon for the selected group" msgstr "Velg et egendefinert ikon for den valgte gruppen" #: mainwindow.cpp:213 msgid "Auto-Paste Mode" msgstr "Auto-lim-inn" #: mainwindow.cpp:216 msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them " "automatically." msgstr "" "Knappen Auto-lim-inn slår av og på auto-liming.\n" "\n" "Når den er på vil KGet av og til se etter i \n" "utklippstavla etter URL-er og lime dem inn \n" "automatisk." #: mainwindow.cpp:234 msgctxt "delete selected transfer item" msgid "Remove Selected" msgstr "Fjern markerte" #: mainwindow.cpp:237 msgid "" "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" msgstr "" "Fjerner den valgte overføringen og sletter filer fra disk hvis den ikke er " "ferdig" #: mainwindow.cpp:241 msgctxt "delete all finished transfers" msgid "Remove All Finished" msgstr "Slett alle ferdige" #: mainwindow.cpp:243 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk" msgstr "" "Fjerner alle ferdige overføringer og lar alle filer ligge igjen på disk" #: mainwindow.cpp:247 msgctxt "delete selected transfer item and files" msgid "Remove Selected and Delete Files" msgstr "Fjern markert og slett filene" #: mainwindow.cpp:249 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case" msgstr "" "Fjerner den valgte overføringen og sletter filer fra disk i alle tilfeller" #: mainwindow.cpp:253 msgctxt "redownload selected transfer item" msgid "Redownload Selected" msgstr "Last ned på nytt det som er merket" #: mainwindow.cpp:258 msgid "Start All" msgstr "Start alle" #: mainwindow.cpp:261 msgid "Starts / resumes all transfers" msgstr "Starter/gjenopptar alle overføringer" #: mainwindow.cpp:265 msgid "Start Selected" msgstr "Start utvalgte" #: mainwindow.cpp:267 msgid "Starts / resumes selected transfer" msgstr "Starter/omstarter utvalgt overføring" #: mainwindow.cpp:271 msgid "Pause All" msgstr "Pause alle" #: mainwindow.cpp:274 msgid "Pauses all transfers" msgstr "Tar pause i alle overføringer" #: mainwindow.cpp:278 msgid "Stop Selected" msgstr "Stopp utvalgte" #: mainwindow.cpp:280 msgid "Pauses selected transfer" msgstr "Pauser utvalgt overføring" #: mainwindow.cpp:283 msgid "Start" msgstr "Start" #: mainwindow.cpp:291 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: mainwindow.cpp:300 msgid "Open Destination" msgstr "Åpne mål" #: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" #: mainwindow.cpp:309 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" #: mainwindow.cpp:314 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Kopier nettadresse til utklippstavla" #: mainwindow.cpp:319 msgid "&Transfer History" msgstr "&Overføringsliste" #: mainwindow.cpp:325 msgid "&Group Settings" msgstr "&Gruppeinnstillinger" #: mainwindow.cpp:331 msgid "&Transfer Settings" msgstr "&Overføringsinnstillinger" #: mainwindow.cpp:337 msgid "Import &Links..." msgstr "Importer &lenker …" #: mainwindow.cpp:343 msgid "After downloads finished action" msgstr "Handling etter ferdige nedlastinger" #: mainwindow.cpp:345 msgid "" "Choose an action that is executed after all downloads have been finished." msgstr "Velg en handling som skal utføres når alle nedlastinger er ferdige." #: mainwindow.cpp:347 msgid "No Action" msgstr "Ingen handling" #: mainwindow.cpp:482 msgid "All Openable Files" msgstr "Alle filer som kan åpnes" #: mainwindow.cpp:499 msgctxt "window title including overall download progress in percent" msgid "KGet - %1%" msgstr "KGet ‒ %1%" #: mainwindow.cpp:549 msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to close KGet?" msgstr "" "Noen overføringer går ennå.\n" "Er du sikker på at du vil lukke KGet?" #: mainwindow.cpp:551 msgid "Confirm Quit" msgstr "Bekreft avslutning" #: mainwindow.cpp:578 msgid "KGet Transfer List" msgstr "KGet overføringsliste" #: mainwindow.cpp:578 msgid "Text File" msgstr "Tekstfil" #: mainwindow.cpp:580 msgid "Export Transfers" msgstr "Eksporter overføringer" #: mainwindow.cpp:611 msgid "Enter Group Name" msgstr "Skriv inn gruppenavn" #: mainwindow.cpp:612 msgid "Group name:" msgstr "Gruppenavn:" #: mainwindow.cpp:699 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette den valgte overføringen?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette de valgte overføringene?" #: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730 msgid "Confirm transfer delete" msgstr "Bekreft sletting av overføring" #: mainwindow.cpp:728 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette den valgte overføringen og filene?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette de valgte overføringene og filene?" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) #: rc.cpp:3 msgid "Automatic checksums verification" msgstr "Automatisk sjekksum-verifisering" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:6 msgid "Used checksum:" msgstr "Brukt sjekksum:" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #: rc.cpp:9 msgid "Weak (fastest)" msgstr "Svak (raskest)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) #: rc.cpp:12 msgid "Strong (recommended)" msgstr "Sterk (anbefalt )" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) #: rc.cpp:15 msgid "Strongest (slowest)" msgstr "Sterkest (langsomst)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature) #: rc.cpp:18 rc.cpp:495 rc.cpp:579 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification) #: rc.cpp:21 msgid "Automatic verification" msgstr "Automatisk verifisering" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading) #: rc.cpp:24 msgid "Automatic downloading of missing keys" msgstr "Automatisk nedlasting av manglende nøkler" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:27 msgid "Keyservers:" msgstr "Nøkkeltjenere:" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) #: rc.cpp:30 msgid "Use Drop Target" msgstr "Bruk slippsted" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) #: rc.cpp:33 msgid "Enable animations" msgstr "Vis animasjoner" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) #: rc.cpp:36 msgid "Enable system tray icon" msgstr "legg ikon i systemkurven" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) #: rc.cpp:39 msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgstr "Utfør handling når alle nedlastinger er ferdige:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:45 msgid "At startup:" msgstr "Ved oppstart:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:48 msgid "Restore Download State" msgstr "Gjenopprett nedlastingstilstand" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:51 msgid "Start All Downloads" msgstr "Start alle nedlastinger" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:54 msgid "Stop All Downloads" msgstr "Stopp alle nedlastinger" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:57 msgid "History backend:" msgstr "Historie-bakstykke:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) #: rc.cpp:60 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" msgstr "Slå på global prosess-sporing i KDE" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) #: rc.cpp:63 msgid "Show every single download " msgstr "Vis hver enkelt nedlasting" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) #: rc.cpp:66 msgid "Show overall progress" msgstr "Vis oversikt over framdrift" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:69 msgid "Handle existing Files/Transfers" msgstr "Håndter eksisterende filer/overføringer" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) #: rc.cpp:72 msgid "Always ask" msgstr "Spør alltid" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) #: rc.cpp:75 msgid "Automatic rename" msgstr "Automatisk navneskift" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) #: rc.cpp:78 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv over" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) #: rc.cpp:81 msgid "Use default folders for groups as suggestion" msgstr "Bruk standardmapper for grupper som forslag" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) #: rc.cpp:84 msgid "Ask for destination if there are no default folders" msgstr "Spør etter mål hvis det ikke er noen standardmapper" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #: rc.cpp:87 rc.cpp:573 msgid "Rename" msgstr "Endre navn" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) #: rc.cpp:90 msgid "Select Icon..." msgstr "Velg ikon …" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) #: rc.cpp:93 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" msgstr "Overvåk utklippstavla etter filer som skal lastes ned" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:96 msgid "Case sensitive:" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) #: rc.cpp:105 msgid "Enable Web Interface" msgstr "Slå på vevbrukerflate" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:108 msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) #: rc.cpp:111 msgid "User:" msgstr "Bruker:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: rc.cpp:114 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) #: rc.cpp:117 msgid "Maximum downloads per group:" msgstr "Høyeste antall nedlastinger pr. gruppe" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) #: rc.cpp:120 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" msgid "No limit" msgstr "Ingen grense" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) #: rc.cpp:123 msgid "Speed Limit" msgstr "Fartsgrense" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) #: rc.cpp:126 msgid "Global &download limit:" msgstr "Global ne&dlastingsgrense:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) #: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:546 rc.cpp:552 msgid " KiB/s" msgstr " KiB/s" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:132 msgid "Global &upload limit:" msgstr "Global &opplastingsgrense:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) #: rc.cpp:138 msgid "Per transfer:" msgstr "Pr. overføring:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) #: rc.cpp:144 msgid "Reconnect on Broken Connection" msgstr "Koble til igjen ved brutt forbindelse" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) #: rc.cpp:147 msgid "Number of retries:" msgstr "Antall forsøk:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) #: rc.cpp:150 msgid "Retry after:" msgstr "Prøv igjen etter:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) #: rc.cpp:153 msgid " sec" msgstr " s" #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198 msgid "Number of connections per URL:" msgstr "Antall forbindelser pr. URL:" #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox) #: rc.cpp:162 msgid "Use search engines" msgstr "Bruk søkemaskiner" #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox) #: rc.cpp:165 msgid "Search for verification information" msgstr "Søk etter verifiseringsinformasjon" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:168 msgid "Search Engines" msgstr "Søkemotorer" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: rc.cpp:171 msgid "Engine Name" msgstr "Motornavn" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt) #: rc.cpp:177 msgid "New Engine..." msgstr "Ny motor …" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt) #: rc.cpp:180 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:189 msgid "Select the files you want to be downloaded." msgstr "Velg filene du vil laste ned." #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:192 msgid "Number of simultaneous file downloads:" msgstr "Antall samtidige filnedlastinger:" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:195 msgid "Number of mirrors per file:" msgstr "Antall speil pr. fil:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: rc.cpp:201 msgid "Change string:" msgstr "Endre streng:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:204 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:207 msgid "Checksum type:" msgstr "Sjekksumtype:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:210 msgid "Result:" msgstr "Resultat:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:213 msgid "label" msgstr "merkelapp" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:216 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." msgid "Hash type:" msgstr "Hashtype:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:219 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash) #: rc.cpp:222 msgid "Enter a hash key" msgstr "Oppgi en hashnøkkel" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:225 msgid "Group Settings" msgstr "Gruppeinnstillinger" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:228 msgid "Default &folder:" msgstr "Standard&mappe:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:231 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" msgstr "Flytter alle overføringer med det regulære uttrykket til denne gruppa" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:234 msgid "Regular &expression:" msgstr "Regulært &uttrykk:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit) #: rc.cpp:237 msgid "*movies*" msgstr "*filmer*" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) #: rc.cpp:240 rc.cpp:246 rc.cpp:543 rc.cpp:549 rc.cpp:555 msgctxt "No value has been set" msgid "Not set" msgstr "Ikke oppgitt" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:252 msgid "Maximum &download speed:" msgstr "Høyeste ne&dlastingsfart:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:255 msgid "Maximum &upload speed:" msgstr "Høyeste &opplastingsfart:" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:258 msgid "Verify the finished download with the selected checksum." msgstr "Verifiser den ferdige nedlastingen med den valgte sjekksummen." #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:261 msgid "&Verify" msgstr "&Verifiser" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:264 msgid "Verifying:" msgstr "Verifiserer:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:267 msgid "&File with links to import:" msgstr "&Fil med lenker som skal importeres:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks) #: rc.cpp:270 msgid "&Import Links" msgstr "&Importer lenker" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:273 msgid "Show:" msgstr "Vis:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) #: rc.cpp:276 msgid "Show &web content" msgstr "&Vis nettsidens innhold" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:279 msgid "You can use wildcards for filtering." msgstr "Du kan bruke jokertegn til filtrering." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:282 msgid "Filter files here...." msgstr "Filtrer filene her …" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection) #: rc.cpp:291 msgid "Inver&t Selection" msgstr "Om&vend merking" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) #: rc.cpp:294 msgid "Mirror:" msgstr "Speil:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) #: rc.cpp:297 msgid "Number of connections:" msgstr "Antall forbindelser:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url) #: rc.cpp:300 msgid "Enter a URL" msgstr "Oppgi en URL" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) #: rc.cpp:303 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority) #: rc.cpp:306 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." msgstr "Valgritt: Preferanse for speilet, 1 høyest, 999999 lavest." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) #: rc.cpp:312 msgid "Location:" msgstr "Sted:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:315 msgid "Adds local files adding a lot information automatically." msgstr "Legger til lokale filer, mye informasjon blir lagt inn automatisk." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:318 msgid "Add local files" msgstr "Legg til lokale filer" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:321 msgid "Adding local files..." msgstr "Legger til lokale filer …" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:324 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:327 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:330 msgid "Version:" msgstr "Versjon:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: rc.cpp:333 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo) #: rc.cpp:336 msgid "URL to the logo" msgstr "URL til logoen" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:339 msgid "The language of the file" msgstr "Språket til fila" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:342 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: rc.cpp:345 msgid "Operating systems:" msgstr "Operativsystemer:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os) #: rc.cpp:348 msgid "Supported OSes, separated with commas" msgstr "Støttede OS-er, atskilt med komma" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: rc.cpp:351 msgid "Copyright:" msgstr "Opphavsrett:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: rc.cpp:354 msgid "Publisher:" msgstr "Utgiver:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:357 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:360 rc.cpp:369 msgid "publisher" msgstr "utgiver" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name) #: rc.cpp:363 msgid "Name of the publisher" msgstr "Navnet på utgiveren" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:372 msgid "URL to the publisher" msgstr "URL til utgiveren" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:375 msgid "" "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on " "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so " "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and " "one URL." msgstr "" "Med denne assistenten kan du sette opp metalenker fra grunnen av eller " "basert på eksisterende metalenker. Mange av feltene er valgfrie eller " "anbefalt, så fyll ut det du vil. I det minste trengs et lagringssted, minst " "én fil og én URL." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:378 msgid "Save created Metalink at:" msgstr "Lagre den opprettede metalenka på:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) #: rc.cpp:381 msgid "Create new Metalink" msgstr "Opprett ny metalenke" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton) #: rc.cpp:384 msgid "Load existing Metalink:" msgstr "Last inn eksisterende metalenke:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load) #: rc.cpp:387 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)" msgstr "*.metalink *.meta4|Metalink-fil (*.metalink *.meta4)" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:390 msgid "General information:" msgstr "Generell informasjon:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:393 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink." msgstr "Her kan du oppgi valgfri generell informasjon for metalenka." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:396 msgid "Origin:" msgstr "Opprinnelse:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin) #: rc.cpp:399 msgid "Web URL to the metalink" msgstr "Nett-URL til metalenka" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:402 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"." msgstr "Dynamisk betyr at oppdaterte metalenker finnes ved «Opprinnelse»." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:405 msgid "Dynamic:" msgstr "Dynamisk:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox) #: rc.cpp:408 msgid "Metalink published" msgstr "Metalenke publisert" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: rc.cpp:411 rc.cpp:429 msgid "Date and time:" msgstr "Dato og klokkeslett:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset) #: rc.cpp:414 rc.cpp:426 msgid "Timezone offset:" msgstr "Tidssoneforskyvning:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:417 rc.cpp:423 msgid "Negative offset:" msgstr "Negativ forskyvning:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox) #: rc.cpp:420 msgid "Metalink updated" msgstr "Metalenke oppdatert" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:432 msgctxt "General options." msgid "General" msgstr "Generelt" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums) #: rc.cpp:435 msgid "Create partial checksums" msgstr "Lag partielle sjekksummer" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:438 msgid "General URL:" msgstr "Gemerell URL:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:441 msgid "" "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that " "this might take a while." msgstr "" "Lag automatisk sjekksummer for de valgte typene. Husk at dette kan ta en " "stund." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:444 msgid "" "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same " "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part " "and the filename." msgstr "" "Oppgi URL-er her hvis alle de sluppede filene er på den tjeneren og i samme " "mappe. For hver sluppet fil vil URL-en bestå av den oppgitte delen pluss " "filnavnet." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:447 msgid "Types of the checksums:" msgstr "Sjekksumtyper:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:450 msgid "Create checksums:" msgstr "Lag sjekksummer:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2) #: rc.cpp:453 msgctxt "These entries are optional." msgid "Optional" msgstr "Valgfri" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:456 msgid "Optional data:" msgstr "Valgfrie data:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:459 msgid "Enter information that all chosen files share." msgstr "Oppgi informasjon som gjelder alle valgte filer." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: rc.cpp:462 msgid "Required" msgstr "Påkrevet" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:465 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:468 msgid "Used Mirrors:" msgstr "Brukte speil:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:471 msgid "Recommended" msgstr "Anbefalt " #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:474 msgid "File size (in bytes):" msgstr "Filstørrelse (i byte):" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121 #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) #: rc.cpp:477 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:480 rc.cpp:498 msgid "Verification:" msgstr "Verifisering:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:483 msgid "Optional" msgstr "Valgfri" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:489 msgid "Destination:" msgstr "Mål:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: rc.cpp:492 msgid "Transfer group:" msgstr "Overføringsgruppe:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel) #: rc.cpp:501 msgid "Has binary PGP signature." msgstr "Har binær PGP-signatur." #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel) #: rc.cpp:504 msgid "Ascii PGP signature:" msgstr "ASCII PGP-signatur:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature) #: rc.cpp:507 msgid "Load Signature" msgstr "Last inn signatur" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:510 msgid "Verify" msgstr "Verifiser" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup) #: rc.cpp:513 msgid "Key" msgstr "Nøkkel" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:516 msgid "Issuer:" msgstr "Utsteder:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:519 msgid "E-Mail:" msgstr "E-post:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:522 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:525 msgid "Creation:" msgstr "Når opprettet:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:528 msgid "Expiration:" msgstr "Utløper:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:531 msgid "Trust:" msgstr "Tillit:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:534 msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingeravtrykk:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:537 msgid "Transfer Settings" msgstr "Overføringsinnstillinger" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:540 msgid "Download des&tination:" msgstr "Nedlas&tingsmål:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) #: rc.cpp:558 msgid "&Upload limit:" msgstr "&Opplastingsgrense" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #: rc.cpp:561 msgid "&Download limit:" msgstr "Ne&dlastingsgrense" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #: rc.cpp:564 msgid "Maximum &share ratio:" msgstr "Stør&ste delingsforhold:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:567 msgid "Modify the mirrors used for downloading." msgstr "Rediger speilene brukt for nedlasting." #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:570 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" msgid "Mirrors" msgstr "Speil" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification) #: rc.cpp:576 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" msgid "Verification" msgstr "Verifisering" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #: rc.cpp:582 msgid "Clear History" msgstr "Tøm historien" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:585 msgid "View Modes:" msgstr "Visningsmåter:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:588 msgid "Select Ranges:" msgstr "Velg områder:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:591 msgid "Date" msgstr "Dato" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:594 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:597 msgid "Host" msgstr "Vert" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:600 msgid "Filter history" msgstr "Filtrer historie" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:603 msgctxt "delete selected transfer" msgid "Delete Selected" msgstr "Slett merkede" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:606 msgid "Download" msgstr "Last ned" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) #: rc.cpp:609 msgid "Saving to:" msgstr "Lagrer i:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) #: rc.cpp:612 msgctxt "@label transfer source" msgid "Source:" msgstr "Kilde:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: rc.cpp:615 msgid "Status:" msgstr "Status:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:618 msgid "Remaining Time:" msgstr "Tid som gjenstår:" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:621 msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:16 #. i18n: ectx: Menu (Downloads) #: rc.cpp:624 msgid "&Downloads" msgstr "&Nedlastinger" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:33 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:627 msgid "&Settings" msgstr "&Innstillinger" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:36 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:630 msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:39 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) #: rc.cpp:633 msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovedverktøylinje" #. i18n: file: conf/kget.kcfg:176 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) #: rc.cpp:636 msgid "The width of the columns in the history view" msgstr "Bredden på kolonnene i historievisningen" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:643 rc.cpp:649 msgid "List of the available search engines" msgstr "Liste over tilgjengelige søkemotorer" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:646 rc.cpp:652 rc.cpp:655 msgid "List of the available search engine URLs" msgstr "Liste over tilgjengelige søkemotor-URLer"