# Translation of kcm_desktoppaths to Croatian # # Translators: Anđelko Iharoš <>,Danko Butorac ,Dario Lah <>,Denis Lackovic ,Mato Kutlić ,Robert Pezer ,Sasa Poznanovic ,sime essert ,Vedran Rodic ,Vlatko Kosturjak , # DoDo , 2009. # Andrej Dundovic , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-31 02:12+0100\n" "Last-Translator: Andrej Dundovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: globalpaths.cpp:76 msgid "" "

Paths

\n" "This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " "desktop should be stored.\n" "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." msgstr "" "

Putanje

\n" "Ovaj modul vam omogućava da odaberete gdje na datotečnom sustavu su " "smještene datoteke s vaše radne površine.\n" "Koristite 'Što je ovo?' (tipkama Shift+F1) za dodatne informacije." #: globalpaths.cpp:81 msgid "Desktop path:" msgstr "Putanja radne površine:" #: globalpaths.cpp:82 msgid "" "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " "change the location of this folder if you want to, and the contents will " "move automatically to the new location as well." msgstr "" "Ovaj direktorij sadrži sve datoteke koje vidite na radnoj površini. Možete " "promijeniti lokaciju ovog direktorija ako želite, i njegov sadržaj će se " "automatski premjestiti na novu lokaciju." #: globalpaths.cpp:87 msgid "Autostart path:" msgstr "Putanja programa koji će se automatski pokretati:" #: globalpaths.cpp:88 msgid "" "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that " "you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change " "the location of this folder if you want to, and the contents will move " "automatically to the new location as well." msgstr "" "Ovaj direktorij sadrži programe ili veze do njih (kratice) koje želite " "automatski pokrenuti kad god je KDE pokrenut. Ako to želite, možete " "promijeniti lokaciju ovog direktorija, i njegov sadržaj će se automatski " "premjestiti na novu lokaciju." #: globalpaths.cpp:94 msgid "Documents path:" msgstr "Putanja dokumenata:" #: globalpaths.cpp:95 msgid "" "This folder will be used by default to load or save documents from or to." msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata." #: globalpaths.cpp:98 msgid "Downloads path:" msgstr "Putanja skinutih datoteka:" #: globalpaths.cpp:99 msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "" "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje skinutih datoteka." #: globalpaths.cpp:102 msgid "Movies path:" msgstr "Putanja filmova:" #: globalpaths.cpp:103 msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to." msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje filmova." #: globalpaths.cpp:106 msgid "Pictures path:" msgstr "Putanja slika:" #: globalpaths.cpp:107 msgid "" "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje slika." #: globalpaths.cpp:110 msgid "Music path:" msgstr "Putanja glazbe:" #: globalpaths.cpp:111 msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje glazbe." #: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254 msgid "Autostart" msgstr "Automatsko pokretanje" #: globalpaths.cpp:240 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" #: globalpaths.cpp:264 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: globalpaths.cpp:267 msgid "Downloads" msgstr "Skinute datoteke" #: globalpaths.cpp:270 msgid "Movies" msgstr "Filmovi" #: globalpaths.cpp:273 msgid "Pictures" msgstr "Slike" #: globalpaths.cpp:276 msgid "Music" msgstr "Glazba" #: globalpaths.cpp:335 msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" "Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" msgstr "" "Putanja za '%1' je izmjenjena.\n" "Želite li da premjestim datoteke iz '%2' u '%3' ?" #: globalpaths.cpp:338 msgctxt "Move files from old to new place" msgid "Move" msgstr "Pomakni" #: globalpaths.cpp:339 msgctxt "Use the new directory but do not move files" msgid "Do not Move" msgstr "Nemoj pomicati" #: globalpaths.cpp:341 msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" "Do you want to move the directory '%2' to '%3'?" msgstr "" "Putanja za '%1' je izmjenjena.\n" "Želite li premjestiti direktorij '%2' u '%3' ?" #: globalpaths.cpp:344 msgctxt "Move the directory" msgid "Move" msgstr "Premjesti" #: globalpaths.cpp:345 msgctxt "Use the new directory but do not move anything" msgid "Do not Move" msgstr "Nemoj pomicati" #: globalpaths.cpp:349 msgid "Confirmation Required" msgstr "Potrebna je potvrda"