# translation of plasmapkg.po to Galician # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # mvillarino , 2008. # Marce Villarino , 2008. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2009, 2011. # Marce Villarino , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmapkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-25 18:29+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: main.cpp:43 msgid "Install, list, remove Plasma packages" msgstr "Instala, lista e desinstala paquetes de Plasma" #: main.cpp:86 msgid "Addon Name" msgstr "Nome do engadido" #: main.cpp:87 msgid "Service Type" msgstr "Tipo de servizo" #: main.cpp:88 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: main.cpp:128 msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "Tipos de paquete instalábeis con esta utilidade:" #: main.cpp:129 msgid "Built in:" msgstr "Incorporado:" #: main.cpp:132 msgid "DataEngine" msgstr "Motor de datos" #: main.cpp:133 msgid "Layout Template" msgstr "Modelo de disposición" #: main.cpp:134 msgid "Plasmoid" msgstr "Plasmoide" #: main.cpp:135 msgid "Runner" msgstr "Executor" #: main.cpp:136 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: main.cpp:137 msgid "Wallpaper Images" msgstr "Fondos de escritorio" #: main.cpp:138 msgid "Wallpaper Plugin" msgstr "Complemento de fondo do escritorio" #: main.cpp:139 msgid "KWin Effect" msgstr "Efecto de KWin" #: main.cpp:140 msgid "KWin Window Switcher" msgstr "Selector de xanela do KWin" #: main.cpp:141 msgid "KWin Script" msgstr "Script do KWin" #: main.cpp:151 msgid "Provided by plugins:" msgstr "Fornecido por complementos:" #: main.cpp:168 msgid "Provided by .desktop files:" msgstr "Fornecido por ficheiros .desktop:" #: main.cpp:184 msgid "Plasma Package Manager" msgstr "Xestor de paquetes de Plasma" #: main.cpp:186 msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo" #: main.cpp:187 msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #: main.cpp:188 msgid "Original author" msgstr "Autor orixinal" #: main.cpp:198 msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "" "Para instalar ou desinstalar, opera en paquetes instalados para todos os " "usuarios." #: main.cpp:204 msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " "layout-template, etc." msgstr "" "O tipo do paquete, por ex. tema, fondo de escritorio, plasmoide, motor de " "dados, executor, modelo de disposición etc." #: main.cpp:208 msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "Instalar o paquete en " #: main.cpp:210 msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "Anovar o paquete en " #: main.cpp:212 msgid "List installed packages" msgstr "Listar os paquetes instalados" #: main.cpp:213 msgid "lists all known Package types that can be installed" msgstr "lista todos os tipos coñecidos de paquete que se poden instalar" #: main.cpp:215 msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr "Desinstalar o paquete chamado " #: main.cpp:217 msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "A ruta absoluta á raíz do paquete. Se non se indica, entón buscarase nos " "directorios estándar para datos desta sesión de KDE." #: main.cpp:251 main.cpp:296 msgctxt "package type" msgid "wallpaper" msgstr "fondo de escritorio" #: main.cpp:286 msgctxt "package type" msgid "plasmoid" msgstr "plasmoide" #: main.cpp:293 main.cpp:391 msgctxt "package type" msgid "theme" msgstr "tema" #: main.cpp:299 msgctxt "package type" msgid "dataengine" msgstr "motor de datos" #: main.cpp:304 msgctxt "package type" msgid "runner" msgstr "executor" #: main.cpp:309 msgctxt "package type" msgid "wallpaperplugin" msgstr "wallpaperplugin" #: main.cpp:314 msgctxt "package type" msgid "layout-template" msgstr "modelo de disposición" #: main.cpp:319 msgctxt "package type" msgid "kwineffect" msgstr "kwineffect" #: main.cpp:324 msgctxt "package type" msgid "windowswitcher" msgstr "windowswitcher" #: main.cpp:329 msgctxt "package type" msgid "kwinscript" msgstr "kwinscript" #: main.cpp:338 msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1" msgstr "" "Non foi posíbel atopar un instalador apropiado para o tipo do paquete %1" #: main.cpp:347 msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" msgstr "" "Non foi posíbel achar un instalador apropriado para o paquete do tipo %1. " "Informouse do erro: %2" #: main.cpp:367 msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict each other, please select only " "one." msgstr "" "As opcións globais e as de packageroot están en conflito entre si, escolla " "só unha delas." #: main.cpp:399 msgid "Successfully removed %1" msgstr "Desinstalouse satisfactoriamente %1" #: main.cpp:401 msgid "Removal of %1 failed." msgstr "A desinstalación de %1 fallou." #: main.cpp:407 #, fuzzy msgid "Plugin %1 is not installed now." msgstr "O complemento %1 non está instalado." #: main.cpp:412 msgid "Successfully installed %1" msgstr "Instalouse satisfactoriamente %1" #: main.cpp:414 msgid "Installation of %1 failed." msgstr "A instalación de %1 fallou." # skip-rule: PT-2011_upgrade, PT-2012_list #: main.cpp:420 msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "Requírese unha de install, remove, upgrade ou list."