# translation of okular_poppler.po to Estonian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marek Laane , 2007-2008. # Marek Laane , 2009, 2010, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-03 23:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 23:22+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: generator_pdf.cpp:67 msgid "PDF Options" msgstr "PDF-i valikud" #: generator_pdf.cpp:69 msgid "Print annotations" msgstr "Annotatsioonide trükkimine" #: generator_pdf.cpp:70 msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "Annotatsioonide kaasamine trükitud dokumenti" #: generator_pdf.cpp:71 msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" "Annotatsioonide kaasamine trükitud dokumenti. Selle võib jätta märkimata, " "kui soovid trükkida algupärast annoteerimata dokumenti." #: generator_pdf.cpp:73 msgid "Force rasterization" msgstr "Rasterdamine jõuga" #: generator_pdf.cpp:74 msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "Rasterdamine pildiks enne trükkimist" #: generator_pdf.cpp:75 msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "Sunnib peale kõigi lehekülgede rasterdamise pildiks enne nende trükkimist. " "See annab tavaliselt mõnevõrra kehvema tulemuse, aga on abiks dokumentide " "trükkimisel, mida muidu ei õnnestu korrektselt trükkida." #: generator_pdf.cpp:318 msgid "PDF Backend" msgstr "PDF-i taustaprogramm" #: generator_pdf.cpp:320 msgid "A PDF file renderer" msgstr "PDF-faili renderdaja" #: generator_pdf.cpp:322 msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" msgstr "© 2005-2008: Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:324 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:554 msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2" #: generator_pdf.cpp:555 generator_pdf.cpp:575 msgid "Format" msgstr "Vorming" #: generator_pdf.cpp:556 msgid "Encrypted" msgstr "Krüptitud" #: generator_pdf.cpp:556 msgid "Unencrypted" msgstr "Krüptimata" #: generator_pdf.cpp:557 generator_pdf.cpp:576 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #: generator_pdf.cpp:558 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: generator_pdf.cpp:558 msgid "No" msgstr "Ei" #: generator_pdf.cpp:559 generator_pdf.cpp:577 msgid "Optimized" msgstr "Optimeeritud" #: generator_pdf.cpp:566 generator_pdf.cpp:567 generator_pdf.cpp:568 #: generator_pdf.cpp:569 generator_pdf.cpp:570 generator_pdf.cpp:571 #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: generator_pdf.cpp:572 generator_pdf.cpp:573 msgid "Unknown Date" msgstr "Tundmatu kuupäev" #: generator_pdf.cpp:576 msgid "Unknown Encryption" msgstr "Tundmatu krüpto" #: generator_pdf.cpp:577 msgid "Unknown Optimization" msgstr "Tundmatu optimeerimine" #: generator_pdf.cpp:1093 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: generator_pdf.cpp:1093 msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "PDF-i taustaprogrammi seadistamine"