# translation of okular_poppler.po to Greek # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Spiros Georgaras , 2007. # Σπύρος Γεωργαράς , 2008. # Dimitrios Glentadakis , 2011. # Stelios , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-03 23:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-24 14:27+0200\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: generator_pdf.cpp:67 msgid "PDF Options" msgstr "Επιλογές PDF" #: generator_pdf.cpp:69 msgid "Print annotations" msgstr "Εκτύπωση σημειώσεων" #: generator_pdf.cpp:70 msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "Να περιλαμβάνονται οι σημειώσεις στο εκτυπωμένο έγγραφο" #: generator_pdf.cpp:71 msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" "Περιλαμβάνονται σημειώσεις στο εκτυπωμένο έγγραφο. Μπορείτε να το " "απενεργοποιήσετε αυτό αν θέλετε να εκτυπώσετε το αρχικό χωρίς σχολιασμό " "έγγραφο." #: generator_pdf.cpp:73 msgid "Force rasterization" msgstr "Εξαναγκασμός χρωματικής περίπλεξης" #: generator_pdf.cpp:74 msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "Χρωματική περίπλεξη εικόνας πριν την εκτύπωση" #: generator_pdf.cpp:75 msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "Εξαναγκασμός χρωματικής περίπλεξης κάθε σελίδας σε μια εικόνα πριν την " "εκτύπωσή της. Αυτό συνήθως αποδίδει χειρότερο αποτέλεσμα, αλλά είναι χρήσιμο " "όταν κατά την εκτύπωση τα έγγραφα εμφανίζονται εσφαλμένα." #: generator_pdf.cpp:318 msgid "PDF Backend" msgstr "Σύστημα υποστήριξης PDF" #: generator_pdf.cpp:320 msgid "A PDF file renderer" msgstr "Ένα πρόγραμμα αποτύπωσης αρχείων PDF" #: generator_pdf.cpp:322 msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:324 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:554 msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF εκδ. %1.%2" #: generator_pdf.cpp:555 generator_pdf.cpp:575 msgid "Format" msgstr "Τύπος αρχειοθέτησης" #: generator_pdf.cpp:556 msgid "Encrypted" msgstr "Κρυπτογραφημένο" #: generator_pdf.cpp:556 msgid "Unencrypted" msgstr "Μη κρυπτογραφημένο" #: generator_pdf.cpp:557 generator_pdf.cpp:576 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: generator_pdf.cpp:558 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: generator_pdf.cpp:558 msgid "No" msgstr "Όχι" #: generator_pdf.cpp:559 generator_pdf.cpp:577 msgid "Optimized" msgstr "Βελτιστοποιημένο" #: generator_pdf.cpp:566 generator_pdf.cpp:567 generator_pdf.cpp:568 #: generator_pdf.cpp:569 generator_pdf.cpp:570 generator_pdf.cpp:571 #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: generator_pdf.cpp:572 generator_pdf.cpp:573 msgid "Unknown Date" msgstr "Άγνωστη ημερομηνία" #: generator_pdf.cpp:576 msgid "Unknown Encryption" msgstr "Άγνωστη κρυπτογράφηση" #: generator_pdf.cpp:577 msgid "Unknown Optimization" msgstr "Άγνωστη βελτιστοποίηση" #: generator_pdf.cpp:1093 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: generator_pdf.cpp:1093 msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "Διαμόρφωση συστήματος υποστήριξης PDF"