# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2009. # Jean Cayron et Odile Lambert , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwenview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-10 23:36+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron et Odile Lambert \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263 msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1" #: lib/jpegcontent.cpp:581 msgctxt "@info" msgid "Could not open file for writing." msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî pos î scrire." #: lib/jpegcontent.cpp:597 msgctxt "@info" msgid "No data to store." msgstr "Nole dinêye a wårder." #: lib/historymodel.cpp:145 msgid "Last visited: %1" msgstr "Dierin vizité: %1" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:244 msgctxt "@item:intable Image file name" msgid "Name" msgstr "No" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:245 msgctxt "@item:intable" msgid "File Size" msgstr "Grandeu do fitchî" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:246 msgctxt "@item:intable" msgid "File Time" msgstr "Date/eure fitchî" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:247 msgctxt "@item:intable" msgid "Image Size" msgstr "Grandeu d' l' imådje" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:248 msgctxt "@item:intable" msgid "Comment" msgstr "" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:304 msgctxt "@title:group General info about the image" msgid "General" msgstr "Djenerå" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:333 msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height" msgid "%1x%2" msgstr "%1x%2" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:341 msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image" msgid "(%1MP)" msgstr "(%1MP)" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:488 msgctxt "@title:column" msgid "Property" msgstr "Prôpietés" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:490 msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Valixhance" #: lib/hud/hudwidget.cpp:108 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close" msgstr "Clôre" #: lib/document/document.cpp:307 #, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot save this kind of documents." msgstr "Gwenview n' sai candjî les imådjes di c' djinre la." #: lib/document/savejob.cpp:105 msgctxt "@info" msgid "" "Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in " "%1." msgstr "" "Dji n' a savou drovi l' fitchî pos î scrire, waitîz k' vos avoz les bons " "droets dins %1." #: lib/document/savejob.cpp:129 msgctxt "@info" msgid "" "Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write " "in %1." msgstr "" "Dji n' a savou spotchî l' fitchî, waitîz k' vos avoz les bons droets dins " "%1." #: lib/document/documentjob.cpp:79 app/imageopscontextmanageritem.cpp:142 msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot edit this kind of image." msgstr "Gwenview n' sai candjî les imådjes di c' djinre la." #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:136 msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot display documents of type %1." msgstr "Gwenview n' sait håyner les documints del sôre %1." #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387 #, fuzzy msgctxt "@info" msgid "Could not open file %1" msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî pos î scrire." #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:475 msgctxt "@info" msgid "Loading meta information failed." msgstr "Li tcherdjaedje des meta-informåcions a fwait berwete." #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:503 msgctxt "@info" msgid "Loading image failed." msgstr "Li tcherdjaedje di l' imådje a fwait berwete." #: lib/document/loadingjob.cpp:57 #, fuzzy msgid "Could not load document %1" msgstr "Dji n' a savou eberweter l' fitchî." #: lib/crop/cropwidget.cpp:140 msgid "Square" msgstr "Cwåré" #: lib/crop/cropwidget.cpp:141 msgid "This Screen" msgstr "Cisse waitroûle ci" #: lib/crop/cropwidget.cpp:142 msgid "Landscape" msgstr "" #: lib/crop/cropwidget.cpp:147 lib/crop/cropwidget.cpp:154 msgid "ISO Size (A4, A3...)" msgstr "" #: lib/crop/cropwidget.cpp:148 lib/crop/cropwidget.cpp:155 msgid "US Letter" msgstr "" #: lib/crop/cropwidget.cpp:149 msgid "Portrait" msgstr "" #. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is #. used to parse the ratio string. #: lib/crop/cropwidget.cpp:164 msgid "Width" msgstr "Lårdjeur" #: lib/crop/cropwidget.cpp:164 msgid "Height" msgstr "Hôteur" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget) #: lib/crop/cropwidget.cpp:191 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71 #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:111 rc.cpp:34 msgid "Crop" msgstr "Côper dvins" #: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77 msgid "RedEyeReduction" msgstr "RidujhaedjeRodjesOuys" #: lib/slideshow.cpp:189 msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow" msgid "Loop" msgstr "È rond" #: lib/slideshow.cpp:194 msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow" msgid "Random" msgstr "A l' astcheyance" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:92 app/mainwindow.cpp:359 #: app/browsemainpage.cpp:115 app/viewmainpage.cpp:420 msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface" msgid "View" msgstr "Vuwe" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoumer po forrimpli" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:100 msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please" msgid "Fit" msgstr "Forrimpli" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:104 msgctxt "" "@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short " "please" msgid "100%" msgstr "100%" #: lib/documentview/documentview.cpp:178 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Trash" msgstr "Batch" #: lib/documentview/documentview.cpp:179 #, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Deselect" msgstr "Disfacer" #: lib/documentview/documentview.cpp:369 msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document" msgstr "Gwenview n' sai comint håyner les documints di c' djinre la." #: lib/documentview/documentview.cpp:467 msgid "Loading %1 failed" msgstr "Li tcherdjaedje di %1 a fwait berwete" #: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52 msgid "No document selected" msgstr "Pont d' documint tchoezi" #: lib/print/printhelper.cpp:131 msgid "Print Image" msgstr "Rexhe imådje" #: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:51 app/imageopscontextmanageritem.cpp:106 msgid "Resize" msgstr "Candjî di grandeu" #: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize" msgstr "Candjî di grandeu" #: lib/transformimageoperation.cpp:62 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Right" msgstr "Fé tourné a droete" #: lib/transformimageoperation.cpp:65 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Left" msgstr "Fé tourner a hintche" #: lib/transformimageoperation.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror" msgstr "Muroe" #: lib/transformimageoperation.cpp:71 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flip" msgstr "Sititchî" #: lib/transformimageoperation.cpp:76 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Transform" msgstr "Candjî e" #: lib/about.cpp:36 #, fuzzy msgid "Copyright 2000-2013 Gwenview authors" msgstr "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau" #: lib/about.cpp:38 msgid "Aurélien Gâteau" msgstr "Aurélien Gâteau" #: lib/about.cpp:39 msgid "Main developer" msgstr "Mwaisse programeu" #: lib/about.cpp:42 msgid "Benjamin Löwe" msgstr "" #: lib/about.cpp:43 #, fuzzy msgid "Developer" msgstr "Mwaisse programeu" #: app/imagemetainfodialog.cpp:128 #, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Image Information" msgstr "Meta-informåcion" #: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55 msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" msgid "%1 (%2 image)" msgid_plural "%1 (%2 images)" msgstr[0] "%1 (%2 imådje)" msgstr[1] "%1 (%2 imådjes)" #: app/mainwindow.cpp:358 app/browsemainpage.cpp:151 #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165 msgctxt "@title actions category" msgid "File" msgstr "Fitchî" #: app/mainwindow.cpp:370 msgctxt "@action reload the currently viewed image" msgid "Reload" msgstr "Ritcherdjî" #: app/mainwindow.cpp:375 #, fuzzy msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list" msgid "Browse" msgstr "Foyter" #: app/mainwindow.cpp:376 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Browse folders for images" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:384 #, fuzzy msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view" msgid "View" msgstr "Vuwe" #: app/mainwindow.cpp:385 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "View selected images" msgstr "Tourner el blouke so ls imådjes" #: app/mainwindow.cpp:408 #, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Leave Fullscreen Mode" msgstr "Enonder e môde tote li waitroûle" #: app/mainwindow.cpp:413 msgctxt "@action Go to previous image" msgid "Previous" msgstr "Di dvant" #: app/mainwindow.cpp:414 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to previous image" msgstr "Potchî a l' imådje di dvant" #: app/mainwindow.cpp:421 msgctxt "@action Go to next image" msgid "Next" msgstr "Shuvante" #: app/mainwindow.cpp:422 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to next image" msgstr "Potchî a l' imådje shuvante" #: app/mainwindow.cpp:428 #, fuzzy msgctxt "@action Go to first image" msgid "First" msgstr "Forrimpli" #: app/mainwindow.cpp:429 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to first image" msgstr "Potchî a l' imådje shuvante" #: app/mainwindow.cpp:434 #, fuzzy msgctxt "@action Go to last image" msgid "Last" msgstr "Date" #: app/mainwindow.cpp:435 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to last image" msgstr "Potchî a l' imådje shuvante" #: app/mainwindow.cpp:445 msgctxt "@action" msgid "Start Page" msgstr "Pådje d' enondaedje" #: app/mainwindow.cpp:446 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the start page" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:453 msgctxt "@action" msgid "Sidebar" msgstr "Bår di costé" #: app/mainwindow.cpp:488 msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface" msgid "Edit" msgstr "Candjî" #: app/mainwindow.cpp:493 msgid "Redo" msgstr "Rifé " #: app/mainwindow.cpp:500 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #: app/mainwindow.cpp:525 msgid "Folders" msgstr "Ridants" #: app/mainwindow.cpp:531 msgid "Information" msgstr "Infôrmåcion" #: app/mainwindow.cpp:536 msgid "Operations" msgstr "Operåcions" #: app/mainwindow.cpp:1074 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide sidebar" msgstr "Bår di costé" #: app/mainwindow.cpp:1074 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show sidebar" msgstr "Bår di costé" #: app/mainwindow.cpp:1322 msgctxt "@title:window" msgid "Open Image" msgstr "Drovi imådje" #: app/mainwindow.cpp:1382 msgid "Stop Slideshow" msgstr "Arester diaporama" #: app/mainwindow.cpp:1385 msgid "Start Slideshow" msgstr "Enonder diaporama" #: app/mainwindow.cpp:1399 msgid "Save All Changes" msgstr "Schaper tos les candjmints" #: app/mainwindow.cpp:1400 msgid "Discard Changes" msgstr "Abandner les candjmints" #: app/mainwindow.cpp:1401 msgid "One image has been modified." msgid_plural "%1 images have been modified." msgstr[0] "Ene imådje a stî candjeye." msgstr[1] "%1 imådjes ont stî candjeyes." #: app/mainwindow.cpp:1403 msgid "If you quit now, your changes will be lost." msgstr "Si vs cwitez sol côp, vos candjmints sront pierdous." #: app/mainwindow.cpp:1574 msgid "You reached the first document, what do you want to do?" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:1575 app/mainwindow.cpp:1589 msgid "Stay There" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:1576 #, fuzzy msgid "Go to the Last Document" msgstr "Potchî a l' imådje shuvante" #: app/mainwindow.cpp:1577 app/mainwindow.cpp:1591 msgid "Go Back to the Document List" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:1588 msgid "You reached the last document, what do you want to do?" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Go to the First Document" msgstr "Potchî a l' imådje shuvante" #: app/startmainpage.cpp:268 msgid "Add to Places" msgstr "Radjouter a des plaeces" #: app/startmainpage.cpp:269 msgid "Forget this URL" msgstr "Rovyî cist URL" #: app/startmainpage.cpp:269 msgid "Forget this Folder" msgstr "Rovyî ç' ridant" #: app/startmainpage.cpp:271 msgid "Forget All" msgstr "Rovyî ttafwait" #: app/main.cpp:117 msgid "Gwenview" msgstr "Gwenview" #: app/main.cpp:119 part/gvpart.cpp:130 msgid "An Image Viewer" msgstr "On håyneu d' imådjes" #: app/main.cpp:124 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Enonder e môde tote li waitroûle" #: app/main.cpp:125 msgid "Start in slideshow mode" msgstr "Enonder e môde diaporama" #: app/main.cpp:126 msgid "A starting file or folder" msgstr "On fitchî oudonbén on ridant d' kimince" #: app/savebar.cpp:87 msgid "" "You have modified many images. To avoid memory problems, you should save " "your changes." msgstr "" "Vos avoz candjî bråmint des imådjes. Po houwer des problinmes di memwere, " "vos duvrîz schaper vos candjmints." #: app/savebar.cpp:176 msgid "Current image modified" msgstr "Imådje do moumint candjeye" #: app/savebar.cpp:182 msgid "Previous modified image" msgstr "Imådje candjeye di dvant" #: app/savebar.cpp:183 msgid "Next modified image" msgstr "Imådje candjeye shuvante" #: app/savebar.cpp:199 msgid "One image modified" msgid_plural "%1 images modified" msgstr[0] "Ene imådje candjeye" msgstr[1] "%1 imådjes candjeyes" #: app/savebar.cpp:201 msgid "Go to first modified image" msgstr "Aler al prumire imådje candjeye" #: app/savebar.cpp:203 msgid "Go to it" msgstr "Î potchî" #: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307 msgid "Save All" msgstr "Totafwait schaper" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82 msgctxt "@title actions category - means actions changing image" msgid "Edit" msgstr "Candjî" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85 msgid "Rotate Left" msgstr "Fé tourner a hintche" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:86 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate image to the left" msgstr "Fé tourné a droete" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92 msgid "Rotate Right" msgstr "Fé tourné a droete" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate image to the right" msgstr "" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98 msgid "Mirror" msgstr "Muroe" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:102 msgid "Flip" msgstr "Sititchî" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:116 msgid "Red Eye Reduction" msgstr "Ridujhaedje des rodjes ouys" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:154 msgid "Image Operations" msgstr "Operåcions so ls imådjes" #: app/gvcore.cpp:87 msgctxt "@info" msgid "No image format selected." msgstr "Nole cogne d' imådje tchoezeye." #: app/gvcore.cpp:100 msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot save images as %1." msgstr "Gwenview n' sai schaper les imådjes come %1." #: app/gvcore.cpp:235 msgid "Save using another format" msgstr "Schaper avou ene ôte cogne" #: app/gvcore.cpp:238 msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format." msgstr "Gwenview n' sai schaper les imådjes el cogne « %1 »." #: app/gvcore.cpp:261 msgctxt "@info" msgid "" "A file named %1 already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "On fitchî %1 egzistêye dedja.\n" "Estoz seur(e) ki vos l' voloz spotchî?" #: app/gvcore.cpp:276 app/gvcore.cpp:299 msgctxt "@info" msgid "Saving %1 failed:
%2" msgstr "Li schapaedje di %1 a fwait berwete:
%2" #: app/gvcore.cpp:319 msgid "You are now viewing the new document." msgstr "" #: app/gvcore.cpp:321 msgid "Go back to the original" msgstr "" #: app/browsemainpage.cpp:117 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Edit Location" msgstr "Candjî eplaeçmint" #: app/browsemainpage.cpp:121 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sort By" msgstr "Relére sol" #: app/browsemainpage.cpp:122 msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Name" msgstr "No" #: app/browsemainpage.cpp:124 msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Date" msgstr "Date" #: app/browsemainpage.cpp:126 msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Size" msgstr "Grandeu" #: app/browsemainpage.cpp:134 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Thumbnail Details" msgstr "Detays do prévoeyaedje" #: app/browsemainpage.cpp:145 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filename" msgstr "No do fitchî" #: app/browsemainpage.cpp:146 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Date" msgstr "Date" #: app/browsemainpage.cpp:147 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Image Size" msgstr "Grandeu d' l' imådje" #: app/browsemainpage.cpp:148 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "File Size" msgstr "Grandeu do fitchî" #: app/browsemainpage.cpp:153 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add Folder to Places" msgstr "Radjouter l' ridant a des plaeces" #: app/browsemainpage.cpp:182 msgctxt "@label" msgid "%1 document" msgid_plural "%1 documents" msgstr[0] "%1 documint" msgstr[1] "%1 documints" #: app/viewmainpage.cpp:301 app/viewmainpage.cpp:432 msgid "Synchronize" msgstr "" #: app/viewmainpage.cpp:423 msgid "Thumbnail Bar" msgstr "Bår di prévoeyaedje" #: app/viewmainpage.cpp:713 msgctxt "@action:button" msgid "Discard Changes and Reload" msgstr "Abandner les candjmints eyet ritcherdjî" #: app/viewmainpage.cpp:715 msgctxt "@info" msgid "" "This image has been modified. Reloading it will discard all your changes." msgstr "" "Ciste imådje a stî candjeye. El ritcherdjî spotchrè tos vos candjmints." #: app/kipiexportaction.cpp:52 msgid "Last Used Plugin" msgstr "" #: app/kipiexportaction.cpp:54 #, fuzzy msgid "Other Plugins" msgstr "&Tchôke-divins" #: app/kipiexportaction.cpp:64 app/kipiinterface.cpp:250 #, fuzzy msgid "No Plugin Found" msgstr "Nou tchôke-divins" #: app/kipiexportaction.cpp:72 #, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Share" msgstr "Cwåré" #: app/kipiexportaction.cpp:78 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Share images using various services" msgstr "" #: app/filtercontroller.cpp:120 msgid "Name contains" msgstr "I gn a dins l' no" #: app/filtercontroller.cpp:121 msgid "Name does not contain" msgstr "I gn a nén dins l' no" #: app/filtercontroller.cpp:226 msgid "Date >=" msgstr "Date ≥" #: app/filtercontroller.cpp:227 msgid "Date =" msgstr "Date =" #: app/filtercontroller.cpp:228 msgid "Date <=" msgstr "Date ≤" #: app/filtercontroller.cpp:345 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Name" msgstr "Passer al passete sol no" #: app/filtercontroller.cpp:346 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Date" msgstr "Passer al passete sol date" #: app/kipiuploadwidget.cpp:43 msgid "" "Images will be uploaded here:\n" "%1" msgstr "" "Les imådjes seront eberwetêyes chal:\n" "%1" #: app/saveallhelper.cpp:58 msgctxt "@info:progress saving all image changes" msgid "Saving..." msgstr "Dji schape..." #: app/saveallhelper.cpp:59 msgid "&Stop" msgstr "Hô&w" #: app/saveallhelper.cpp:84 msgctxt "@info" msgid "One document could not be saved:" msgid_plural "%1 documents could not be saved:" msgstr[0] "Dji n' a savou schaper on documint:" msgstr[1] "Dji n' a savou schaper %1 documints:" #: app/saveallhelper.cpp:108 msgctxt "" "@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason " "for the failure" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: app/infocontextmanageritem.cpp:156 msgctxt "" "@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: app/infocontextmanageritem.cpp:234 msgctxt "@action show more image meta info" msgid "More..." msgstr "Pus..." #: app/infocontextmanageritem.cpp:248 msgctxt "@title:group" msgid "Meta Information" msgstr "Meta-informåcion" #: app/infocontextmanageritem.cpp:341 msgctxt "@label" msgid "%1 file selected" msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "%1 fitchî tchoezi" msgstr[1] "%1 fitchîs tchoezis" #: app/infocontextmanageritem.cpp:343 msgctxt "@label" msgid "%1 folder selected" msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "%1 ridant tchoezi" msgstr[1] "%1 ridants tchoezis" #: app/infocontextmanageritem.cpp:346 msgid "%1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 ridant" msgstr[1] "%1 ridants" #: app/infocontextmanageritem.cpp:346 msgid "%1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 fitchî" msgstr[1] "%1 fitchîs" #: app/infocontextmanageritem.cpp:346 msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'." msgid "%1 and %2 selected" msgstr "%1 eyet %2 tchoezis" #: app/configdialog.cpp:72 msgid "General" msgstr "Djenerå" #: app/configdialog.cpp:100 msgid "Image View" msgstr "Voeyaedje d' ene imådje" #: app/configdialog.cpp:105 msgid "Advanced" msgstr "Sipepieus" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154 msgid "File Operations" msgstr "Operåcions do fitchî" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166 msgctxt "@title actions category" msgid "Edit" msgstr "Candjî" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:181 msgctxt "Verb" msgid "Copy To..." msgstr "Copyî viè..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:185 msgctxt "Verb" msgid "Move To..." msgstr "Bodjî viè..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:189 msgctxt "Verb: create link to the file where user wants" msgid "Link To..." msgstr "Loyî viè..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:193 msgctxt "Verb" msgid "Rename..." msgstr "" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:197 msgctxt "Verb" msgid "Trash" msgstr "Batch" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:202 msgid "Delete" msgstr "Disfacer" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Candjî di grandeu" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:210 msgid "Properties" msgstr "Prôpietés" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:214 msgid "Create Folder..." msgstr "Ahiver ridant..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218 msgid "Open With" msgstr "Drovi avou" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:410 msgid "Other Application..." msgstr "Ôtes programes..." #: app/fullscreencontent.cpp:153 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure full screen mode" msgstr "Apontyî l' môde tote li waitroûle" #: app/fullscreencontent.cpp:355 msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator" msgid ", " msgstr ", " #: app/fullscreencontent.cpp:411 msgctxt "Slideshow interval in seconds" msgid "%1 sec" msgid_plural "%1 secs" msgstr[0] "%1 seg" msgstr[1] "%1 segs" #: app/fileoperations.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Copy To" msgstr "Copyî viè" #: app/fileoperations.cpp:61 msgctxt "@action:button" msgid "Copy" msgstr "Copyî" #: app/fileoperations.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Move To" msgstr "Bodjî viè" #: app/fileoperations.cpp:65 msgctxt "@action:button" msgid "Move" msgstr "Bodjî" #: app/fileoperations.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Link To" msgstr "Loyî viè" #: app/fileoperations.cpp:69 msgctxt "@action:button" msgid "Link" msgstr "Loyî" #: app/fileoperations.cpp:162 msgid "Move Here" msgstr "Bodjî chal" #: app/fileoperations.cpp:165 msgid "Copy Here" msgstr "Copyî chal" #: app/fileoperations.cpp:168 msgid "Link Here" msgstr "Loyî chal" #: app/fileoperations.cpp:172 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: app/fileoperations.cpp:193 #, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "No do fitchî" #: app/fileoperations.cpp:194 #, fuzzy msgid "Rename %1 to:" msgstr "%1: %2" #: app/kipiinterface.cpp:249 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Dji schape..." #: app/kipiinterface.cpp:283 #, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "Images" msgstr "Imådjes" #: app/kipiinterface.cpp:284 #, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "Usteyes" #: app/kipiinterface.cpp:285 #, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "Import" msgstr "Abaguer" #: app/kipiinterface.cpp:286 #, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "Export" msgstr "Ebaguer" #: app/kipiinterface.cpp:287 #, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "Batch Processing" msgstr "Ovraedje pa lots" #: app/kipiinterface.cpp:288 #, fuzzy msgctxt "@title:menu" msgid "Collections" msgstr "Ramexhnêyes" #: importer/main.cpp:42 #, fuzzy msgid "Gwenview Importer" msgstr "KPårt Gwenview" #: importer/main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Photo Importer" msgstr "Abaguer" #: importer/main.cpp:49 #, fuzzy msgid "Source folder" msgstr "%1 ridant" #: importer/main.cpp:50 msgid "Device UDI" msgstr "" #: importer/importer.cpp:80 msgid "Could not create destination folder." msgstr "" #: importer/importer.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "Could not create temporary upload folder:\n" "%1" msgstr "Dji n' a savou eberweter l' fitchî." #: importer/importerconfigdialog.cpp:56 #, fuzzy msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation" msgid "%1: %2" msgstr "%1x%2" #: importer/filenameformater.cpp:104 msgid "Shooting date" msgstr "" #: importer/filenameformater.cpp:105 msgid "Shooting time" msgstr "" #: importer/filenameformater.cpp:106 #, fuzzy msgid "Original extension" msgstr "Ashidaedje :" #: importer/filenameformater.cpp:107 msgid "Original extension, in lower case" msgstr "" #: importer/filenameformater.cpp:108 msgid "Original filename" msgstr "" #: importer/filenameformater.cpp:109 msgid "Original filename, in lower case" msgstr "" #: importer/importdialog.cpp:75 #, fuzzy msgid "One document has been imported." msgid_plural "%1 documents have been imported." msgstr[0] "Ene imådje a stî candjeye." msgstr[1] "%1 imådjes ont stî candjeyes." #: importer/importdialog.cpp:80 msgid "One document has been skipped because it had already been imported." msgid_plural "" "%1 documents have been skipped because they had already been imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:88 msgid "" "One of them has been renamed because another document with the same name had " "already been imported." msgid_plural "" "%1 of them have been renamed because other documents with the same name had " "already been imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:97 msgid "Delete the imported document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:102 msgid "Delete the skipped document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:108 msgctxt "Singular sentence is actually never used." msgid "Delete the imported or skipped document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:115 #, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Import Finished" msgstr "%1 ridant tchoezi" #: importer/importdialog.cpp:117 msgid "Keep" msgstr "" #: importer/importdialog.cpp:130 msgid "" "Failed to delete the document:\n" "%2" msgid_plural "" "Failed to delete documents:\n" "%2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:134 msgid "Retry" msgstr "" #: importer/importdialog.cpp:135 msgid "Ignore" msgstr "" #: importer/importdialog.cpp:157 msgid "What do you want to do now?" msgstr "" #: importer/importdialog.cpp:159 msgid "View Imported Documents with Gwenview" msgstr "" #: importer/importdialog.cpp:160 msgid "Import more Documents" msgstr "" #: importer/importdialog.cpp:161 msgid "Quit" msgstr "" #: importer/thumbnailpage.cpp:197 #, fuzzy msgid "Import Selected" msgstr "%1 ridant tchoezi" #: importer/thumbnailpage.cpp:201 #, fuzzy msgid "Import All" msgstr "Abaguer" #: part/gvpart.cpp:80 msgctxt "@action" msgid "Properties" msgstr "Prôpietés" #: part/gvpart.cpp:128 msgid "Gwenview KPart" msgstr "KPårt Gwenview" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General) #: rc.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "The percentage of memory used by Gwenview before it\n" " warns the user and suggest saving changes." msgstr "" "L' åcintaedhe di memwere eployî pa Gwenview divant k' il\n" "\t\t\tadviertixhe l' uzeu et k' i lyî boute a schaper les candjmints." #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General) #: rc.cpp:7 #, fuzzy msgid "" "A list of filename extensions Gwenview should not try to\n" " load. We exclude *.new as well because this is the extension\n" " used for temporary files by KSaveFile." msgstr "" "Ene djivêye d cawetes di no d' fitchî ki Gwenview ni dvreut nén sayî\n" "\t\t\td' tcherdjî. C' est djinti po shovter evoye les fitchîs RAW ki sont " "rconexhous\n" "\t\t\tcome des TIFF ou JPEG." #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:139 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView) #: rc.cpp:12 msgid "" "Defines what happens when going to image B after having zoomed an area of " "image A.\n" " When true: zoom and position is kept. When false: image B is " "zoomed out to fit the screen." msgstr "" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220 #. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show) #: rc.cpp:16 msgid "Display slide show images in random order" msgstr "Håyner on diaporama des imådjes dins èn ôre a l' astcheyance." #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224 #. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show) #: rc.cpp:19 msgid "Show slideshow in fullscreen mode" msgstr "Mostrer diaporama e môde tote li waitroûle" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:228 #. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show) #: rc.cpp:22 msgid "Loop on images" msgstr "Tourner el blouke so ls imådjes" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:232 #. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show) #: rc.cpp:25 msgid "Stop at last image of folder" msgstr "Arester al dierinne imådje do ridant" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:236 #. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show) #: rc.cpp:28 msgid "Interval between images (in seconds)" msgstr "Tins inte les imådjes (e segondes)" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox) #: rc.cpp:37 msgid "Advanced settings" msgstr "Sipepieus apontiaedjes" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:40 msgid "Ratio:" msgstr "Rapoirt :" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:43 msgid "Position:" msgstr "Eplaeçmint :" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:46 msgid "Size:" msgstr "Grandeu :" #. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:49 msgid "Size" msgstr "Grandeu" #. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:52 #, fuzzy msgid "Click on the red eye you want to fix" msgstr "Clitchîz sol rodje ouy ki vs voloz coridjî." #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage) #: rc.cpp:55 msgid "Image Settings" msgstr "Tchuzes di l' imådje" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:58 msgid "Image Position" msgstr "Eplaeçmint d' l' imådje" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:61 msgid "Scaling" msgstr "Metaedje al schåle" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale) #: rc.cpp:64 msgid "&No scaling" msgstr "&Pont d' metaedje al schåle" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage) #: rc.cpp:67 msgid "&Fit image to page" msgstr "For&rimpli l' imådje al pådje" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages) #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages) #: rc.cpp:70 rc.cpp:190 msgid "Enlarge smaller images" msgstr "Rinde pus grandes les pus ptitès imådjes " #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo) #: rc.cpp:73 msgid "&Scale to:" msgstr "&Mete al schåle:" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:76 msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'" msgid "x" msgstr "x" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) #: rc.cpp:79 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetes" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) #: rc.cpp:82 msgid "Centimeters" msgstr "Cintimetes" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) #: rc.cpp:85 msgid "Inches" msgstr "Pôces" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio) #: rc.cpp:88 msgid "Keep ratio" msgstr "Wårder li rapoirt" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget) #: rc.cpp:91 msgid "Image Resizing" msgstr "Candjî grandeu d' l' imådje" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:94 #, fuzzy msgid "Enter the new size for this image." msgstr "Dinez l' novele grandeu d' l' imådje:" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:97 msgid "Current size:" msgstr "" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:100 #, fuzzy msgid "New Size:" msgstr "Grandeu :" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox) #: rc.cpp:103 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Wårder li rapoirt" #. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:106 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "&Vey coleur di fond:" #. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:109 msgid "Videos:" msgstr "" #. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos) #: rc.cpp:112 #, fuzzy msgid "Show videos" msgstr "Håyner l' bår di costé" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:115 msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:118 msgid "Interval:" msgstr "Totes les :" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox) #: rc.cpp:121 msgid "Loop" msgstr "È rond" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox) #: rc.cpp:124 msgid "Random" msgstr "A l' astcheyance" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:127 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Meta-informåcion" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton) #: rc.cpp:130 #, fuzzy msgid "Select Image Information to Display..." msgstr "Meta-informåcion" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:111 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox) #: rc.cpp:133 #, fuzzy msgid "Thumbnails" msgstr "Bår di prévoeyaedje" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox) #: rc.cpp:136 msgid "Show thumbnails" msgstr "Mostrer prévoeyaedjes" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:139 msgid "Height:" msgstr "Hôteur :" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel) #: rc.cpp:142 msgid "History has been disabled." msgstr "L' istwere a stî essoctêye." #. i18n: file: app/startmainpage.ui:51 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:145 msgid "Recent Folders" msgstr "Ridants d' enawaire" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:65 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:148 msgid "Recent URLs" msgstr "URL d' enawaire" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:109 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab) #: rc.cpp:151 msgid "Places" msgstr "Eplaeçmints" #. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:154 msgid "Cache:" msgstr "Muchete :" #. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit) #: rc.cpp:157 msgid "Delete thumbnail cache folder on exit" msgstr "Disfacer l' ridant del muchete des prévoeyaedjes cwand dj' mousse foû" #. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel) #: rc.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "Enable this option if you do not have a lot of disk space.

Be " "careful: this will delete the folder named .thumbnails in your home folder, deleting all thumbnails previously generated " "by Gwenview and other applications." msgstr "" "Mete en alaedje cisse tchuze si vos n' avoz nén bråmint d' plaece so vosse " "plake.\n" "Asteme: ça disfaçrè l' ridant lomé .thumbnails dins " "vosse ridant måjhon, disfaçant insi tos les prévoeyaedjes ahivés pa Gwenview " "eyet d' ôtes programes." #. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:163 msgid "History:" msgstr "Istwere :" #. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled) #: rc.cpp:166 msgid "Remember folders and URLs" msgstr "Si sovni des ridants eyet URL" #. i18n: file: app/browsemainpage.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton) #: rc.cpp:169 msgid "Add Filter" msgstr "Radjouter ene passete" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:172 msgid "Transparent background:" msgstr "Transparinte coleur di fond:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton) #: rc.cpp:175 msgid "&Check board" msgstr "&Pitits cwårés" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton) #: rc.cpp:178 msgid "&Solid color:" msgstr "&Coleur li minme:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:181 msgid "Mouse wheel behavior:" msgstr "Dujhance del rôlete del sori:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton) #: rc.cpp:184 msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Scroll" msgstr "Disrôler" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton) #: rc.cpp:187 msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Browse" msgstr "Foyter" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:193 #, fuzzy msgid "Animations:" msgstr "Infôrmåcion" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton) #: rc.cpp:196 msgid "OpenGL" msgstr "" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton) #: rc.cpp:199 msgid "Software" msgstr "" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton) #: rc.cpp:202 msgid "None" msgstr "" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:205 msgid "Thumbnail Bar" msgstr "Bår di prévoeyaedje" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:208 msgid "Orientation:" msgstr "Ashidaedje :" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton) #: rc.cpp:211 msgid "Horizontal" msgstr "Coûtchî" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton) #: rc.cpp:214 msgid "Vertical" msgstr "Astampé" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:217 msgid "Row count:" msgstr "Contaedje des royes :" #. i18n: file: app/gwenviewui.rc:65 #. i18n: ectx: Menu (plugins) #: rc.cpp:220 msgid "&Plugins" msgstr "&Tchôke-divins" #. i18n: file: app/gwenviewui.rc:68 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:223 msgid "&Settings" msgstr "A&pontiaedjes" #. i18n: file: app/gwenviewui.rc:81 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: part/gvpart.rc:15 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:226 rc.cpp:262 msgid "Main Toolbar" msgstr "Mwaisse bår ås usteyes" #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:229 #, fuzzy msgid "Select the documents to import" msgstr "Ene imådje a stî candjeye." #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton) #: rc.cpp:232 #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "A&pontiaedjes" #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:235 msgid "Enter the import destination" msgstr "" #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:238 msgid "Listing content of:" msgstr "" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename) #: rc.cpp:241 msgid "Rename documents automatically" msgstr "" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:244 #, fuzzy msgid "Rename Format:" msgstr "No do fitchî" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:247 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Gwenview" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:250 msgid "Type text or click the items below to customize the format" msgstr "" #. i18n: file: importer/progresspage.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:253 msgid "Importing documents..." msgstr "" #. i18n: file: part/gvpart.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:256 msgid "&File" msgstr "&Fitchî" #. i18n: file: part/gvpart.rc:8 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:259 msgid "&View" msgstr "&Vey"